1 00:00:42,001 --> 00:00:43,376 Fuck dig, Vegas. 2 00:00:54,043 --> 00:00:56,543 Jeg kan virkelig godt lide Vegas. 3 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 TV-SHOW HIT! KONGEN ER TILBAGE! 4 00:00:58,876 --> 00:01:01,751 INTERNATIONAL BILL MILLER PRÆSENTERER ELVIS 5 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 Du er en morder. 6 00:02:01,126 --> 00:02:03,418 Gør nu det, du er trænet til. 7 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 Du er en morder. Gør nu det, du er trænet til. 8 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 - Sikket show! - Det var fantastisk, Elvis! 9 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 Elvis, ikke dårligt for en hvid knægt. 10 00:02:26,709 --> 00:02:28,043 Nemlig, Redd. 11 00:02:28,043 --> 00:02:29,334 Fedt, skatter. 12 00:02:29,834 --> 00:02:31,334 Elsker den kung fu. 13 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 Ja, Sammy. 14 00:02:32,668 --> 00:02:34,376 Pas på med hofterne, konge. 15 00:02:34,376 --> 00:02:36,959 Du kunne ramme et øje, og Sammy har kun ét. 16 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 Tak, venner. Tak, fordi I kom. 17 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 Hej, 'Cilla. Du kom. 18 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 Godt show, Satnin. Jeg elskede det. 19 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 Jeg elsker dig. 20 00:02:48,001 --> 00:02:49,626 Karaten var anderledes. 21 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 Ja, undskyld, Ronnie. 22 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 Det er fint. 23 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 Gå det væk, mester. 24 00:02:55,084 --> 00:02:58,209 - Han klarer det, ikke? - Jo da. Ronnie er prof. 25 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}Hvad fanden foregår der i dit hoved? 26 00:03:13,959 --> 00:03:18,084 {\an8}Jeg sov det meste af showet, men elskede det, da du gik i panik. 27 00:03:18,084 --> 00:03:21,626 {\an8}Jøsses! Dig igen. Hvordan kom du forbi vagterne? 28 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}Er det jeres vagter? 29 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}Bedårende. 30 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}Slap af. De er stadig i live, tror jeg. 31 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}Hvad laver du her? 32 00:03:30,251 --> 00:03:33,084 {\an8}Det mest vildt kedelige job, stikirendpige. 33 00:03:33,084 --> 00:03:34,584 {\an8}Du skal møde min chef. 34 00:03:36,084 --> 00:03:36,918 {\an8}Din chef? 35 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}Hvorfor skulle jeg det? Hvem arbejder du for? 36 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}Det må jeg ikke sige, men han glæder sig til at møde dig. 37 00:03:43,209 --> 00:03:45,709 {\an8}Ja, sikkert. Jeg er ikke interesseret. 38 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 {\an8}Du skylder mig for at redde dig hos Manson. 39 00:03:48,918 --> 00:03:51,001 {\an8}Det er nok nærmere omvendt. 40 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}Hey, du kan ikke... 41 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}Fuck! 42 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}Hvis du giver mig en el-pistol, så møder jeg din chef. 43 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}- Aftale. - Du sagde ikke, hvad du hedder. 44 00:04:01,918 --> 00:04:03,918 {\an8}- CeCe med E. - I stedet for? 45 00:04:03,918 --> 00:04:07,584 {\an8}I, som det staves, hvis man er stripper på coke som min mor, 46 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 {\an8}hvilket jeg ikke er. Så med en E. 47 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 {\an8}Du keder mig. 48 00:04:15,001 --> 00:04:16,918 Hvor skal vi hen, sagde du? 49 00:04:16,918 --> 00:04:18,959 - Tænk ikke på det. - Hvem møder vi? 50 00:04:18,959 --> 00:04:20,043 Tænk ikke på det. 51 00:04:20,043 --> 00:04:22,793 Og efterlader vi Scatter her alene? 52 00:04:22,793 --> 00:04:24,293 Det bør vi nok tænke på. 53 00:04:24,876 --> 00:04:26,418 Vi er væk et et par timer. 54 00:04:26,418 --> 00:04:27,501 Bliv på værelset. 55 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 Ingen tøser, sprut og pis. Hører du? 56 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 Hej, skat. Hvorfor tog det så lang tid? 57 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 Sluk for det psykedeliske junkiebras. 58 00:05:01,584 --> 00:05:04,459 Det bliver over mit lig. Og "mit" betyder "dit". 59 00:05:04,459 --> 00:05:06,459 Jim Morrison er en rigtig gud. 60 00:05:07,251 --> 00:05:08,668 Som en lækker græsk en. 61 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 Du milde. 62 00:05:20,168 --> 00:05:21,751 Ingen kæledyr. Beklager. 63 00:05:21,751 --> 00:05:23,084 Abekatten skal ud. 64 00:05:23,084 --> 00:05:25,501 Teknisk set er chimpanser aber. 65 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 Se? 66 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 Jeg er ligeglad. Få den ud. 67 00:05:30,501 --> 00:05:33,209 Det er ikke en abe. 68 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 Det er mr. Presleys abe. 69 00:05:37,293 --> 00:05:42,043 Undskyld. Bare sig, hvad du vil have. Vi sætter det på mr. Presleys værelse. 70 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 Hold da kæft. 71 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 Se lige der, E. 72 00:05:54,876 --> 00:05:58,168 - Hvad er det her? - Det har intet navn og findes ikke. 73 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Javel. Mere af det tophemmelige pis, du ævler om. 74 00:06:01,668 --> 00:06:04,418 Giv min den el-pistol nu. 75 00:06:04,418 --> 00:06:06,834 Pas på med den. Skal jeg lære dig det? 76 00:06:06,834 --> 00:06:09,543 Afsikret, sæt ladningen og... 77 00:06:12,043 --> 00:06:14,959 Jeg tror, jeg har det. Hvor er din chef? 78 00:06:14,959 --> 00:06:15,918 Han kommer. 79 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 Han flyver ind fra Monte Carlo og skulle tale med JFK. 80 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 JFK er død. Det var en national tragedie. 81 00:06:23,334 --> 00:06:27,084 Det er sandt. Han er "død". Det glemmer jeg hele tiden. 82 00:06:27,084 --> 00:06:30,501 - Siger du, han ikke er det? - Du bør ikke tro på alt i tv. 83 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 Du skal ikke ødelægge Hawaii Five-O for mig, dame. 84 00:06:34,168 --> 00:06:36,543 Jeg keder mig lidt her, CeCe med E... 85 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 Okay. Vent. 86 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 Se lige flyet. Min chef tror, du kan lide det. 87 00:06:40,501 --> 00:06:44,459 Må vi gå derop? Nå, for helvede! Start med det næste gang. 88 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 Ro på, bønnestage. Det er klassificeret. 89 00:06:48,043 --> 00:06:51,876 Det gælder også min taske, så hold dine sære, små hænder væk. 90 00:06:57,709 --> 00:07:01,751 Klassificeret, min bare røv. Og det er ikke snyd at kigge. 91 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 Og jeg troede, at mit jetfly, Lisa Marie, var blæret. 92 00:07:09,001 --> 00:07:11,834 Hvem er denne Lisa Marie? Hun lyder lækker. 93 00:07:12,334 --> 00:07:13,168 Min datter. 94 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 Har han opkaldt sin datter efter sit fly? 95 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 Underlige prioriteringer, men jeg elsker det. 96 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 At du ved det, har du en skræmmende hjemløs fyr, 97 00:07:23,209 --> 00:07:25,501 der pisser i et glas i dit spionfly. 98 00:07:25,501 --> 00:07:30,251 Skræmmende, men bestemt ikke hjemløs. Howard er milliardær og genial opfinder. 99 00:07:30,251 --> 00:07:32,709 - Han arbejder her. - Howard Hughes. Davs. 100 00:07:32,709 --> 00:07:35,543 Howard Hughes? Jeg hørte, du var blevet skør. 101 00:07:35,543 --> 00:07:39,209 Jeg må sige, ud fra din mur af pis så hørte jeg vist rigtigt. 102 00:07:40,668 --> 00:07:46,418 Du lyder som alle mine læger. Jeg er faktisk helt skør... 103 00:07:46,418 --> 00:07:50,584 Vent lidt. Jeg er helt skør... Vent. Det er forkert. 104 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 Jeg er helt ikke skør. 105 00:07:54,168 --> 00:07:56,959 Hvad så med krukkerne? Ingen toiletter på flyet? 106 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Her er faktisk seks. 107 00:07:58,584 --> 00:08:03,626 Tre til nummer to, to til nummer et, og et, der er fuld af krukker. 108 00:08:03,626 --> 00:08:07,001 Flyet har alt. Det er endda atomdrevet. 109 00:08:07,001 --> 00:08:11,043 Jeg byggede en reaktor bagi. Vi skal aldrig tanke op. 110 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 Et permanent hovedkontor i luften med seks toiletter. 111 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 TCB? 112 00:08:16,793 --> 00:08:18,584 Glem, at du hørte det. 113 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 Rundvisning? Vi starter i cockpittet. 114 00:08:21,459 --> 00:08:25,543 Det er det sejeste, mest på grund af ordet "cock". 115 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 Hey. Har nogen fortalt dig, at du ligner en fattig Elvis Presley? 116 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 Skudsikker. 117 00:08:34,501 --> 00:08:38,418 Klart. Jeg skød i vrede, men vi kan ikke lade dem kapre flyet. 118 00:08:38,418 --> 00:08:41,876 Medmindre du har spionlæbestift, der også er en blæselampe... 119 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 - Satans også! - Hvad? 120 00:08:43,543 --> 00:08:45,709 Mine blæselampesmøger er i tasken. 121 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 Hvor fanden skal de hen? 122 00:08:57,084 --> 00:08:57,918 Hey! 123 00:08:57,918 --> 00:08:59,501 Ved I, 124 00:09:00,001 --> 00:09:01,584 hvor jeres baghoved er? 125 00:09:04,209 --> 00:09:05,626 Det er ikke godt. 126 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 Halløjsa. 127 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 Lad os regne på det. 128 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 Forstærket ståldør mod lille dame med en brandslukker. 129 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 Jeg satser på døren. 130 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 Åh, hej, chauvinisme! Perfekt timing, nar. 131 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 Det her er kaptajnen. 132 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 Undskyld, hvis Elvis ryster i sine blå ruskindsstøvler. 133 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 Det er "sko", idiot. 134 00:09:29,876 --> 00:09:32,584 Der er din fanskare, skurkerøvhuller. 135 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 Jeg undskylder ikke for min brede appel. 136 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 Beklager, men nu er det på tide, at du tager til halsbrand-hotellet. 137 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 Hvis vi ser bort fra sprogbarrieren, 138 00:09:44,251 --> 00:09:50,418 er konklusionen, at der er Elvis-fans i hele verden! 139 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 - Doyle. - Ja, chef? 140 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 Går mit ur for hurtigt, Doyle? 141 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 - Nej. - Det troede jeg ikke. 142 00:10:00,418 --> 00:10:06,584 CeCe blev bedt om at møde mig med Elvis på flyvepladsen klokken 03.00, ikke? 143 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 - Jo, sir. - Og alligevel er de her ikke. 144 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 Bruger de måske en tilsløringsenhed? 145 00:10:13,751 --> 00:10:14,584 Undskyld? 146 00:10:14,584 --> 00:10:16,418 Du ved, en tilsløringsenhed. 147 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Er det muligt, at de er blevet usynlige 148 00:10:18,959 --> 00:10:22,668 takket være en ny tilsløringsenhed, der ikke fungerer, 149 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 og de ikke kan gøres synlige igen? 150 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 For det er den eneste forklaring, jeg kan finde på. 151 00:10:28,793 --> 00:10:32,293 - Vi har vist ikke opfundet den. - Det troede jeg heller ikke. 152 00:10:32,293 --> 00:10:35,334 Hvis vi havde, ville det være en helt anden verden. 153 00:10:35,334 --> 00:10:38,459 Jeg kunne stå ved siden af en flot mand på toilettet 154 00:10:38,459 --> 00:10:41,418 og se ham urinere, uden han vidste det. 155 00:10:41,418 --> 00:10:45,543 Nu vælger jeg noget tilfældigt. Mulighederne er jo uendelige. 156 00:10:45,543 --> 00:10:49,251 Så nu har jeg to grunde til at blive rasende. 157 00:10:49,251 --> 00:10:50,543 Her er ingen Elvis, 158 00:10:50,543 --> 00:10:54,709 og vi er åbenbart bagud med at udvikle tilsløringsudstyr! 159 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 Mind mig om at sige til CeCe, at det her er noget... 160 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 Lort! 161 00:11:01,418 --> 00:11:04,293 Hej! Skal du samme vej som mig? 162 00:11:04,293 --> 00:11:08,876 Hvis du er på vej ned til en splattet død, så ja, det skal jeg faktisk. 163 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 Ingen splatter ud. 164 00:11:10,834 --> 00:11:15,626 Selvom din kappe er prangende og feminin, så bryder den ikke faldet. 165 00:11:15,626 --> 00:11:18,501 - Du har ret, men det gør han. - Hvem? 166 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 Min gut. 167 00:11:30,709 --> 00:11:32,293 Du er min nye favorit. 168 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 Flot fly, Bobby. 169 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 - Ja! Og der er kopholder. - Hvor har du lært at flyve? 170 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 Bobby Ray kan køre, flyve og ride næsten alt. 171 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 Dine små Memphis Mafia-drenge er vel nok nyttige, hvad? 172 00:11:44,584 --> 00:11:48,209 Hov. Nej, Bobby Ray er ikke min Memphis Mafia. 173 00:11:48,209 --> 00:11:50,959 - Men jeg håber på komme med. - Ja. 174 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 Hvad med at følge vores instinkt? 175 00:11:52,959 --> 00:11:56,501 Ja, okay, men hvad med at følge efter det kaprede fly? 176 00:11:56,501 --> 00:11:57,459 Intet problem. 177 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 Det lyder ikke godt. 178 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 Rolig. Bobby Ray kan ordne alt. 179 00:12:01,376 --> 00:12:03,668 Har I en helvedes masse benzin? 180 00:12:03,668 --> 00:12:04,918 Jeg spørger for en ven. 181 00:12:08,751 --> 00:12:09,668 Ja. 182 00:12:09,668 --> 00:12:11,668 Det er godt, Bertie. Dejligt. 183 00:12:11,668 --> 00:12:13,626 Jeg ved ikke, om du ved det, 184 00:12:13,626 --> 00:12:16,459 men jeg var en af de første sorte, der spillede i Vegas. 185 00:12:16,459 --> 00:12:21,918 Jeg elsker byen. Hvide giver mig alt, fordi de tror, at alle sorte bærer kniv. 186 00:12:21,918 --> 00:12:23,001 De tager fejl. 187 00:12:23,001 --> 00:12:24,084 Jeg bærer pistol. 188 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 Hej. Undskyld. Ja. 189 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 Må jeg få en alkoholfri daiquiri med en af de kære, små paraplyer i? 190 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 Og tre shots tequila, og hvad mr. Foxx her vil have. 191 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 Beklager, Deres konto er over grænsen. 192 00:12:42,334 --> 00:12:45,126 Jeg er på Elvis Presleys konto. 193 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 Der er per definition ingen grænse. 194 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 Det er der åbenbart, den er $302.000. 195 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 Hvad fanden? 196 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 Spillede Obersten alt det her væk? 197 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 Det var et andet medlem af Deres gruppe, en mr. Scatter. 198 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 Du mener den chimpanse, jeg vil myrde. 199 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 Rolig. 200 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Rolig. 201 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 Rolig. 202 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 Kan I se? Rolig. Sig "rolig" igen. Du tør ikke. 203 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 Rolig, CeCe med E. 204 00:13:32,793 --> 00:13:34,376 Hvor fanden er vi? 205 00:13:40,251 --> 00:13:42,376 Hvad laver du? 206 00:13:42,376 --> 00:13:46,293 Jeg vil lave den. Den opfanger sporingsenheden, jeg lagde i flyet. 207 00:13:46,293 --> 00:13:48,834 - Har du altid en med? - Jeg ved, hvor alt er. 208 00:13:48,834 --> 00:13:50,418 Kaprede fly, ekskærester, 209 00:13:50,418 --> 00:13:53,209 min lortehund, ekskæresters endnu værre hunde. 210 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 Hør engang. Jeg bliver spillet midt ude i ingenting. 211 00:13:58,126 --> 00:14:01,043 Hvor passende med de andre antikviteter, bedstefar. 212 00:14:01,043 --> 00:14:02,209 Jeg er 33. 213 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 Uha da. 214 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 Din musik er bare ikke mig. Beklager. 215 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 - Det er umuligt... - Giv mig den. 216 00:14:10,251 --> 00:14:13,334 - Sådan. Ikke? - Jeg kan ikke slippe væk fra den sang. 217 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 Det er, fordi alle elsker dem. 218 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 Ligesom de kunne lide din musik i de brølende 20'ere. 219 00:14:20,043 --> 00:14:21,751 Havde de radioer dengang? 220 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 Sådan har jeg det også. 221 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}Scatter, dit fjols. 222 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 Hvor fuld er du? 223 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 Du kan lige vove at falde om nu. 224 00:14:40,043 --> 00:14:44,126 Med al din NASA-træning er du sgu ikke ligefrem en raketforsker. 225 00:14:44,126 --> 00:14:48,459 Du er en skide idiot med pels på. Få din grimme røv ud herfra. 226 00:14:49,001 --> 00:14:52,668 Lad os vinde Elvis' penge tilbage. 227 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 Fedt, så er kvarteret ødelagt. 228 00:14:56,543 --> 00:15:00,251 Hov hov. Handler det her nu om, at jeg er sort? 229 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 Spiller du, eller snakker du? 230 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 Jeg vil nyde at slå dig, din blegfis. 231 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 Spil. 232 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 Det ser ud til, Bobby Ray fik tændt strømmen. 233 00:15:17,959 --> 00:15:21,126 Også mig. Jeg tror, jeg fik den til at virke. 234 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 Flot dyt. 235 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 Bare vent og se. Jeg har tunet den her øse. 236 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Den kører ikke hurtigere, men... - Hey, venner? 237 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ...det er det værd, den ser pissesej ud. 238 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 - Enig. - Hej, venner. 239 00:15:36,376 --> 00:15:40,418 Det er sært. Ifølge min sporingsenhed er flyet på jorden, lige over... 240 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 Satans også. 241 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}SEJ ILD 242 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 Fik jeg en? 243 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 Jeps. 244 00:16:05,584 --> 00:16:06,543 Vågn op. 245 00:16:07,334 --> 00:16:09,626 Venner? Vågn op, for fanden! 246 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 Hvor er vi? 247 00:16:12,709 --> 00:16:14,626 Forbandede kommunister. 248 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 Nok halvvejs til Rusland nu. 249 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 Ikke Rusland, Vegas. Jeg hørte dem tale, mens I sov. 250 00:16:19,668 --> 00:16:22,334 I snorker begge som bassethunde med astma. 251 00:16:22,334 --> 00:16:23,918 Vent. Taler du ruski? 252 00:16:23,918 --> 00:16:27,376 Og otte sprog til. Ni, med et portugisisk safeword. 253 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 Men de talte fransk, da de så mig lytte. 254 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 Jeg tror ikke, de er russere. De er noget helt andet. 255 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 Hvorfor kapre et fly for at flyve det tilbage til Vegas? 256 00:16:37,584 --> 00:16:39,668 Simpelt. For at sprænge det. 257 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 Okay. 258 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 Jeg kan se på de forvirrede ansigter, at jeg glemte at sige, 259 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 at de fik mig til at forvandle atomreaktoren til en atombombe. 260 00:16:48,001 --> 00:16:51,293 Hvad? "Hvad?" De truede mig med en pistol! 261 00:16:51,293 --> 00:16:53,126 Bombe Vegas? Hvorfor? 262 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 Det er vel for at udslette den nar Wayne Newton. 263 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 Men det kan også være, 264 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 at de ved, at TCB i al hemmelighed driver hele Vegas som indtægtskilde. 265 00:17:03,418 --> 00:17:05,084 Glem, at I hørte det. 266 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 Åh gud. 267 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 Priscilla. Hun er stadig i Vegas. 268 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 Beklager, det er sjovt, for teknisk set, ikke længe. 269 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 Jeg sagde jo, at det var en frygtelig idé at bygge et atomfly. 270 00:17:18,376 --> 00:17:22,876 Og? Det sagde alle! Du er ikke noget særligt. 271 00:17:22,876 --> 00:17:26,918 Hold kæft! Vi skal fri af kæderne nu. 272 00:17:26,918 --> 00:17:28,334 Det kan jeg klare. 273 00:17:28,834 --> 00:17:31,834 Jeg har bare brug for hjælp til at få min pik frem. 274 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Lidt hjælp til at få hvad frem? 275 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 Okay. Jeg må vel fortælle historien. 276 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 Jeg indsprøjtede stråling i mig selv for mange år siden. 277 00:17:42,043 --> 00:17:43,918 - Hvorfor? - Til mit forsvar... 278 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 ...viser det sig, at Spider-Man-historien er løgn og latin. 279 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 Hvilket du ikke vidste dengang? 280 00:17:50,668 --> 00:17:53,626 Hvordan kunne jeg det? Det er total svindel. 281 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 Ingen fede edderkoppespind, kan ikke klatre op ad vægge. 282 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 Jeg fik kun knivskarpe negle, der ikke kan klippes 283 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 og urin, der er ligesom syre. 284 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 Derfor bruger jeg glas for at skåne afløbet. 285 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 Så hvem af jer vil sigte for mig? 286 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 Det sutter godt nok røv heroppe. 287 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 Kan I se? Jeg plejede at spille i kirkekælderen med folk fra menigheden. 288 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 Kun for tandstikker. 289 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 Til sidst fik jeg dem til at spille for penge. 290 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 Og nu ejer jeg kirken. 291 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 Jeg har over 21. 292 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 Som at stjæle slik fra en baby. 293 00:18:38,751 --> 00:18:43,126 Hvis babyer kan være lede, racistiske blackjack-dealere. 294 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 Nemlig. Du må hellere smutte. 295 00:18:47,376 --> 00:18:49,876 Jeg var træt af at vinde penge fra ham. 296 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 Helt ærligt. 297 00:18:52,584 --> 00:18:55,668 Du skal ikke rive den af på ham. Bare sigt hans pik. 298 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 Du arbejder med ham. 299 00:18:57,126 --> 00:18:59,584 Ja, det er upassende lige efter bogen. 300 00:18:59,584 --> 00:19:00,959 Fint. Du gør det. 301 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 Jeps, E. Vent, hvad nu? 302 00:19:02,668 --> 00:19:07,751 Tid til at være helt. Bid tænderne sammen. Du er skabt til det her. Det ved du. 303 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 Men du gør det mest, så jeg ikke skal. 304 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 Kan vi skynde os? For vi har selskab. 305 00:19:17,626 --> 00:19:18,959 Kolde hænder! 306 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 Hold op med det pis! 307 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 Hey! Smid penissen. 308 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 Kan I desarmere den bombe? 309 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 - Ja da. - Jeg tvivler. 310 00:19:35,418 --> 00:19:40,834 Så hvis vi skærer den over og omdirigerer ladningen, så afkobler vi detonatoren. 311 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 Du er et slags bonderøvsgeni. 312 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 Noget i den stil. 313 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 - Hvor er uanset hvad-ledningen? - Hvad? 314 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 På bomber er der en ledning, man ikke rører, uanset hvad. 315 00:19:50,751 --> 00:19:52,501 Det lærte onkel Randy mig. 316 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 Det var hans sidste ord. 317 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 Og jeres, hvis I idioter ikke skynder jer. 318 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 Tiden er løbet fra os. 319 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 Åh gud. Få den tæppebanker væk fra mig! 320 00:20:21,293 --> 00:20:25,501 Manner. Hvis jeg havde en krone for hver gang, Rita Hayworth sagde det, 321 00:20:25,501 --> 00:20:27,126 ville jeg have 18 kroner. 322 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 Hold fast i noget! 323 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 Hvad var det om små piger med brandslukkere? 324 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 Det skulle lige være uanset hvad-ledningen. 325 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 Meget imponerende, venner, 326 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 men desværre har jeg låst autopiloten på Vegas. 327 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 Så det her er farvel. 328 00:21:12,709 --> 00:21:16,126 For dig bliver der lidt mindre konversation 329 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 og lidt mere stråling. 330 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 Okay. Den var meget god. 331 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 Den var ret god. 332 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 Og det giver officielt $302.000. 333 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 Sådan! 334 00:21:30,751 --> 00:21:33,918 Godt. Rejs hjem, til hvor du kom fra, forhåbentlig. 335 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 Jeg er vist ikke færdig med at ydmyge dig. 336 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 Som min søde lille nevø Wesley siger... 337 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 ...sats altid på sort. 338 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 Pas på! 339 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 Fandens. Jeg ville have ham i live for at forhøre ham. 340 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 Det skulle du have sagt! 341 00:22:00,959 --> 00:22:04,293 Og når vi taler om det, den desarmering, vi lavede... 342 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 Den gik ikke "godt". 343 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 Vi er totalt på skideren. 344 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 Pis! Og autopiloten er låst og på vej mod Vegas. 345 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 Ikke længere, nej. 346 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 Alle sammen, tag fat. 347 00:22:23,168 --> 00:22:25,709 Hvem rager mig på røven? 348 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 Hvem rager mig ikke på røven? 349 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 Sikkert den døde fyr. 350 00:22:31,501 --> 00:22:34,584 Jeg er faktisk ikke død. Jeg er bare meget forbrændt. 351 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 Gud! Det er som at tale med et farsbrød. 352 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 Nej, jeg er stor fan. Elvis er nummer et. 353 00:22:40,626 --> 00:22:43,918 Derfor citerer jeg. Du inspirerer mig. 354 00:22:44,834 --> 00:22:46,918 - Tak? - Fint. Hvem arbejder du for? 355 00:22:46,918 --> 00:22:48,793 Måske er det et tegn. 356 00:22:48,793 --> 00:22:54,626 Jeg bør lave ændringer i livet. Tage med i samkørslen, få et normalt job. 357 00:22:55,126 --> 00:22:58,418 Hurra for smukke billeder. Hvem fanden arbejder du for? 358 00:22:58,418 --> 00:23:03,376 Okay. Det er for mange hemmeligheder. Det er lige meget, så jeg siger det. 359 00:23:03,959 --> 00:23:05,084 Jeg arbejder for... 360 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 Nå, det er bare pissefedt. 361 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 Og takke Herren for metaforer! 362 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 Du skal til lægen. 363 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 Og jeg mener masser af dem. 364 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 Og jeg er fyret, ikke? 365 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 Jo. 366 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 Fuck dig, Vegas. 367 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 Hvad... Howard? Er det dig? 368 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 Kender I to hinanden? 369 00:24:09,418 --> 00:24:14,584 Ja. Melvin så mig på vejen for længe siden og gav mig et lift til byen, 370 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 så han arver alle mine penge, når jeg dør. 371 00:24:18,001 --> 00:24:21,418 Bare for et lift? Hvad får jeg for håndjobbet? 372 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 Bare kør mig til mit hotel. 373 00:24:23,876 --> 00:24:27,918 Ja, absolut. Er det muligt at møde min chef først? 374 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 Jeg er færdig med jer. 375 00:24:29,459 --> 00:24:30,834 - Jamen... - Færdig. 376 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 Hvad med noget musik? 377 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 Skide Vegas. 378 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 VELKOMMEN TIL FANTASTISKE LAS VEGAS, NEVADA 379 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 TIL KÆRLIGT MINDE OM RON TUTT 380 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 Tekster af: Pernille G. Levine