1
00:00:42,001 --> 00:00:43,376
Fuck dig, Vegas.
2
00:00:54,043 --> 00:00:56,543
Jeg kan virkelig godt lide Vegas.
3
00:00:57,293 --> 00:00:58,876
TV-SHOW HIT!
KONGEN ER TILBAGE!
4
00:00:58,876 --> 00:01:01,751
INTERNATIONAL
BILL MILLER PRÆSENTERER ELVIS
5
00:01:59,709 --> 00:02:01,126
Du er en morder.
6
00:02:01,126 --> 00:02:03,418
Gør nu det, du er trænet til.
7
00:02:04,418 --> 00:02:08,334
Du er en morder.
Gør nu det, du er trænet til.
8
00:02:19,709 --> 00:02:22,626
- Sikket show!
- Det var fantastisk, Elvis!
9
00:02:24,376 --> 00:02:26,709
Elvis, ikke dårligt for en hvid knægt.
10
00:02:26,709 --> 00:02:28,043
Nemlig, Redd.
11
00:02:28,043 --> 00:02:29,334
Fedt, skatter.
12
00:02:29,834 --> 00:02:31,334
Elsker den kung fu.
13
00:02:31,334 --> 00:02:32,668
Ja, Sammy.
14
00:02:32,668 --> 00:02:34,376
Pas på med hofterne, konge.
15
00:02:34,376 --> 00:02:36,959
Du kunne ramme et øje,
og Sammy har kun ét.
16
00:02:36,959 --> 00:02:39,293
Tak, venner. Tak, fordi I kom.
17
00:02:40,709 --> 00:02:42,834
Hej, 'Cilla. Du kom.
18
00:02:42,834 --> 00:02:45,043
Godt show, Satnin. Jeg elskede det.
19
00:02:45,043 --> 00:02:46,626
Jeg elsker dig.
20
00:02:48,001 --> 00:02:49,626
Karaten var anderledes.
21
00:02:50,251 --> 00:02:52,334
Ja, undskyld, Ronnie.
22
00:02:52,334 --> 00:02:53,709
Det er fint.
23
00:02:53,709 --> 00:02:55,084
Gå det væk, mester.
24
00:02:55,084 --> 00:02:58,209
- Han klarer det, ikke?
- Jo da. Ronnie er prof.
25
00:03:07,459 --> 00:03:10,709
{\an8}Hvad fanden foregår der i dit hoved?
26
00:03:13,959 --> 00:03:18,084
{\an8}Jeg sov det meste af showet,
men elskede det, da du gik i panik.
27
00:03:18,084 --> 00:03:21,626
{\an8}Jøsses! Dig igen.
Hvordan kom du forbi vagterne?
28
00:03:21,626 --> 00:03:23,043
{\an8}Er det jeres vagter?
29
00:03:23,626 --> 00:03:24,501
{\an8}Bedårende.
30
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
{\an8}Slap af. De er stadig i live, tror jeg.
31
00:03:29,043 --> 00:03:30,251
{\an8}Hvad laver du her?
32
00:03:30,251 --> 00:03:33,084
{\an8}Det mest vildt kedelige job, stikirendpige.
33
00:03:33,084 --> 00:03:34,584
{\an8}Du skal møde min chef.
34
00:03:36,084 --> 00:03:36,918
{\an8}Din chef?
35
00:03:36,918 --> 00:03:39,626
{\an8}Hvorfor skulle jeg det?
Hvem arbejder du for?
36
00:03:39,626 --> 00:03:43,209
{\an8}Det må jeg ikke sige,
men han glæder sig til at møde dig.
37
00:03:43,209 --> 00:03:45,709
{\an8}Ja, sikkert. Jeg er ikke interesseret.
38
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
{\an8}Du skylder mig for
at redde dig hos Manson.
39
00:03:48,918 --> 00:03:51,001
{\an8}Det er nok nærmere omvendt.
40
00:03:52,168 --> 00:03:53,334
{\an8}Hey, du kan ikke...
41
00:03:54,834 --> 00:03:55,668
{\an8}Fuck!
42
00:03:55,668 --> 00:03:59,293
{\an8}Hvis du giver mig en el-pistol,
så møder jeg din chef.
43
00:03:59,293 --> 00:04:01,918
{\an8}- Aftale.
- Du sagde ikke, hvad du hedder.
44
00:04:01,918 --> 00:04:03,918
{\an8}- CeCe med E.
- I stedet for?
45
00:04:03,918 --> 00:04:07,584
{\an8}I, som det staves,
hvis man er stripper på coke som min mor,
46
00:04:07,584 --> 00:04:09,626
{\an8}hvilket jeg ikke er. Så med en E.
47
00:04:09,626 --> 00:04:10,668
{\an8}Du keder mig.
48
00:04:15,001 --> 00:04:16,918
Hvor skal vi hen, sagde du?
49
00:04:16,918 --> 00:04:18,959
- Tænk ikke på det.
- Hvem møder vi?
50
00:04:18,959 --> 00:04:20,043
Tænk ikke på det.
51
00:04:20,043 --> 00:04:22,793
Og efterlader vi Scatter her alene?
52
00:04:22,793 --> 00:04:24,293
Det bør vi nok tænke på.
53
00:04:24,876 --> 00:04:26,418
Vi er væk et et par timer.
54
00:04:26,418 --> 00:04:27,501
Bliv på værelset.
55
00:04:27,501 --> 00:04:30,251
Ingen tøser, sprut og pis. Hører du?
56
00:04:48,126 --> 00:04:50,793
Hej, skat. Hvorfor tog det så lang tid?
57
00:04:57,793 --> 00:05:00,459
Sluk for det psykedeliske junkiebras.
58
00:05:01,584 --> 00:05:04,459
Det bliver over mit lig.
Og "mit" betyder "dit".
59
00:05:04,459 --> 00:05:06,459
Jim Morrison er en rigtig gud.
60
00:05:07,251 --> 00:05:08,668
Som en lækker græsk en.
61
00:05:18,293 --> 00:05:19,293
Du milde.
62
00:05:20,168 --> 00:05:21,751
Ingen kæledyr. Beklager.
63
00:05:21,751 --> 00:05:23,084
Abekatten skal ud.
64
00:05:23,084 --> 00:05:25,501
Teknisk set er chimpanser aber.
65
00:05:27,418 --> 00:05:28,251
Se?
66
00:05:28,251 --> 00:05:30,501
Jeg er ligeglad. Få den ud.
67
00:05:30,501 --> 00:05:33,209
Det er ikke en abe.
68
00:05:33,209 --> 00:05:35,168
Det er mr. Presleys abe.
69
00:05:37,293 --> 00:05:42,043
Undskyld. Bare sig, hvad du vil have.
Vi sætter det på mr. Presleys værelse.
70
00:05:48,501 --> 00:05:50,584
Hold da kæft.
71
00:05:50,584 --> 00:05:52,334
Se lige der, E.
72
00:05:54,876 --> 00:05:58,168
- Hvad er det her?
- Det har intet navn og findes ikke.
73
00:05:58,168 --> 00:06:01,668
Javel. Mere af det tophemmelige pis,
du ævler om.
74
00:06:01,668 --> 00:06:04,418
Giv min den el-pistol nu.
75
00:06:04,418 --> 00:06:06,834
Pas på med den. Skal jeg lære dig det?
76
00:06:06,834 --> 00:06:09,543
Afsikret, sæt ladningen og...
77
00:06:12,043 --> 00:06:14,959
Jeg tror, jeg har det. Hvor er din chef?
78
00:06:14,959 --> 00:06:15,918
Han kommer.
79
00:06:15,918 --> 00:06:18,918
Han flyver ind fra Monte Carlo
og skulle tale med JFK.
80
00:06:18,918 --> 00:06:22,251
JFK er død. Det var en national tragedie.
81
00:06:23,334 --> 00:06:27,084
Det er sandt. Han er "død".
Det glemmer jeg hele tiden.
82
00:06:27,084 --> 00:06:30,501
- Siger du, han ikke er det?
- Du bør ikke tro på alt i tv.
83
00:06:31,126 --> 00:06:34,168
Du skal ikke ødelægge
Hawaii Five-O for mig, dame.
84
00:06:34,168 --> 00:06:36,543
Jeg keder mig lidt her, CeCe med E...
85
00:06:36,543 --> 00:06:37,584
Okay. Vent.
86
00:06:37,584 --> 00:06:40,501
Se lige flyet.
Min chef tror, du kan lide det.
87
00:06:40,501 --> 00:06:44,459
Må vi gå derop?
Nå, for helvede! Start med det næste gang.
88
00:06:45,293 --> 00:06:48,043
Ro på, bønnestage.
Det er klassificeret.
89
00:06:48,043 --> 00:06:51,876
Det gælder også min taske,
så hold dine sære, små hænder væk.
90
00:06:57,709 --> 00:07:01,751
Klassificeret, min bare røv.
Og det er ikke snyd at kigge.
91
00:07:04,459 --> 00:07:07,668
Og jeg troede,
at mit jetfly, Lisa Marie, var blæret.
92
00:07:09,001 --> 00:07:11,834
Hvem er denne Lisa Marie?
Hun lyder lækker.
93
00:07:12,334 --> 00:07:13,168
Min datter.
94
00:07:14,459 --> 00:07:17,251
Har han opkaldt sin datter efter sit fly?
95
00:07:17,251 --> 00:07:20,168
Underlige prioriteringer,
men jeg elsker det.
96
00:07:20,168 --> 00:07:23,209
At du ved det,
har du en skræmmende hjemløs fyr,
97
00:07:23,209 --> 00:07:25,501
der pisser i et glas i dit spionfly.
98
00:07:25,501 --> 00:07:30,251
Skræmmende, men bestemt ikke hjemløs.
Howard er milliardær og genial opfinder.
99
00:07:30,251 --> 00:07:32,709
- Han arbejder her.
- Howard Hughes. Davs.
100
00:07:32,709 --> 00:07:35,543
Howard Hughes?
Jeg hørte, du var blevet skør.
101
00:07:35,543 --> 00:07:39,209
Jeg må sige, ud fra din mur af pis
så hørte jeg vist rigtigt.
102
00:07:40,668 --> 00:07:46,418
Du lyder som alle mine læger.
Jeg er faktisk helt skør...
103
00:07:46,418 --> 00:07:50,584
Vent lidt. Jeg er helt skør...
Vent. Det er forkert.
104
00:07:50,584 --> 00:07:53,334
Jeg er helt ikke skør.
105
00:07:54,168 --> 00:07:56,959
Hvad så med krukkerne?
Ingen toiletter på flyet?
106
00:07:56,959 --> 00:07:58,584
Her er faktisk seks.
107
00:07:58,584 --> 00:08:03,626
Tre til nummer to, to til nummer et,
og et, der er fuld af krukker.
108
00:08:03,626 --> 00:08:07,001
Flyet har alt. Det er endda atomdrevet.
109
00:08:07,001 --> 00:08:11,043
Jeg byggede en reaktor bagi.
Vi skal aldrig tanke op.
110
00:08:11,043 --> 00:08:15,876
Et permanent hovedkontor
i luften med seks toiletter.
111
00:08:15,876 --> 00:08:16,793
TCB?
112
00:08:16,793 --> 00:08:18,584
Glem, at du hørte det.
113
00:08:19,126 --> 00:08:21,459
Rundvisning? Vi starter i cockpittet.
114
00:08:21,459 --> 00:08:25,543
Det er det sejeste,
mest på grund af ordet "cock".
115
00:08:27,918 --> 00:08:32,168
Hey. Har nogen fortalt dig,
at du ligner en fattig Elvis Presley?
116
00:08:33,418 --> 00:08:34,501
Skudsikker.
117
00:08:34,501 --> 00:08:38,418
Klart. Jeg skød i vrede,
men vi kan ikke lade dem kapre flyet.
118
00:08:38,418 --> 00:08:41,876
Medmindre du har spionlæbestift,
der også er en blæselampe...
119
00:08:41,876 --> 00:08:43,543
- Satans også!
- Hvad?
120
00:08:43,543 --> 00:08:45,709
Mine blæselampesmøger er i tasken.
121
00:08:54,876 --> 00:08:56,584
Hvor fanden skal de hen?
122
00:08:57,084 --> 00:08:57,918
Hey!
123
00:08:57,918 --> 00:08:59,501
Ved I,
124
00:09:00,001 --> 00:09:01,584
hvor jeres baghoved er?
125
00:09:04,209 --> 00:09:05,626
Det er ikke godt.
126
00:09:07,334 --> 00:09:09,001
Halløjsa.
127
00:09:11,418 --> 00:09:13,084
Lad os regne på det.
128
00:09:13,084 --> 00:09:16,834
Forstærket ståldør
mod lille dame med en brandslukker.
129
00:09:17,334 --> 00:09:18,459
Jeg satser på døren.
130
00:09:18,459 --> 00:09:21,418
Åh, hej, chauvinisme! Perfekt timing, nar.
131
00:09:21,418 --> 00:09:23,043
Det her er kaptajnen.
132
00:09:23,043 --> 00:09:28,251
Undskyld, hvis Elvis ryster
i sine blå ruskindsstøvler.
133
00:09:28,251 --> 00:09:29,876
Det er "sko", idiot.
134
00:09:29,876 --> 00:09:32,584
Der er din fanskare, skurkerøvhuller.
135
00:09:32,584 --> 00:09:36,209
Jeg undskylder ikke for min brede appel.
136
00:09:36,209 --> 00:09:41,584
Beklager, men nu er det på tide,
at du tager til halsbrand-hotellet.
137
00:09:41,584 --> 00:09:44,251
Hvis vi ser bort fra sprogbarrieren,
138
00:09:44,251 --> 00:09:50,418
er konklusionen,
at der er Elvis-fans i hele verden!
139
00:09:52,751 --> 00:09:54,543
- Doyle.
- Ja, chef?
140
00:09:56,626 --> 00:09:58,793
Går mit ur for hurtigt, Doyle?
141
00:09:58,793 --> 00:10:00,418
- Nej.
- Det troede jeg ikke.
142
00:10:00,418 --> 00:10:06,584
CeCe blev bedt om at møde mig med Elvis
på flyvepladsen klokken 03.00, ikke?
143
00:10:06,584 --> 00:10:09,626
- Jo, sir.
- Og alligevel er de her ikke.
144
00:10:10,209 --> 00:10:13,209
Bruger de måske en tilsløringsenhed?
145
00:10:13,751 --> 00:10:14,584
Undskyld?
146
00:10:14,584 --> 00:10:16,418
Du ved, en tilsløringsenhed.
147
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Er det muligt, at de er blevet usynlige
148
00:10:18,959 --> 00:10:22,668
takket være en ny tilsløringsenhed,
der ikke fungerer,
149
00:10:22,668 --> 00:10:24,751
og de ikke kan gøres synlige igen?
150
00:10:24,751 --> 00:10:27,959
For det er
den eneste forklaring, jeg kan finde på.
151
00:10:28,793 --> 00:10:32,293
- Vi har vist ikke opfundet den.
- Det troede jeg heller ikke.
152
00:10:32,293 --> 00:10:35,334
Hvis vi havde,
ville det være en helt anden verden.
153
00:10:35,334 --> 00:10:38,459
Jeg kunne stå ved siden af
en flot mand på toilettet
154
00:10:38,459 --> 00:10:41,418
og se ham urinere, uden han vidste det.
155
00:10:41,418 --> 00:10:45,543
Nu vælger jeg noget tilfældigt.
Mulighederne er jo uendelige.
156
00:10:45,543 --> 00:10:49,251
Så nu har jeg to
grunde til at blive rasende.
157
00:10:49,251 --> 00:10:50,543
Her er ingen Elvis,
158
00:10:50,543 --> 00:10:54,709
og vi er åbenbart bagud
med at udvikle tilsløringsudstyr!
159
00:10:54,709 --> 00:10:57,709
Mind mig om at sige til CeCe,
at det her er noget...
160
00:10:58,293 --> 00:11:01,418
Lort!
161
00:11:01,418 --> 00:11:04,293
Hej! Skal du samme vej som mig?
162
00:11:04,293 --> 00:11:08,876
Hvis du er på vej ned til en splattet død,
så ja, det skal jeg faktisk.
163
00:11:08,876 --> 00:11:10,834
Ingen splatter ud.
164
00:11:10,834 --> 00:11:15,626
Selvom din kappe er prangende og feminin,
så bryder den ikke faldet.
165
00:11:15,626 --> 00:11:18,501
- Du har ret, men det gør han.
- Hvem?
166
00:11:18,501 --> 00:11:19,459
Min gut.
167
00:11:30,709 --> 00:11:32,293
Du er min nye favorit.
168
00:11:33,709 --> 00:11:34,834
Flot fly, Bobby.
169
00:11:34,834 --> 00:11:38,126
- Ja! Og der er kopholder.
- Hvor har du lært at flyve?
170
00:11:38,126 --> 00:11:41,084
Bobby Ray kan køre,
flyve og ride næsten alt.
171
00:11:41,084 --> 00:11:44,584
Dine små Memphis Mafia-drenge
er vel nok nyttige, hvad?
172
00:11:44,584 --> 00:11:48,209
Hov. Nej, Bobby Ray
er ikke min Memphis Mafia.
173
00:11:48,209 --> 00:11:50,959
- Men jeg håber på komme med.
- Ja.
174
00:11:50,959 --> 00:11:52,959
Hvad med at følge vores instinkt?
175
00:11:52,959 --> 00:11:56,501
Ja, okay, men hvad med
at følge efter det kaprede fly?
176
00:11:56,501 --> 00:11:57,459
Intet problem.
177
00:11:58,001 --> 00:11:59,376
Det lyder ikke godt.
178
00:11:59,376 --> 00:12:01,376
Rolig. Bobby Ray kan ordne alt.
179
00:12:01,376 --> 00:12:03,668
Har I en helvedes masse benzin?
180
00:12:03,668 --> 00:12:04,918
Jeg spørger for en ven.
181
00:12:08,751 --> 00:12:09,668
Ja.
182
00:12:09,668 --> 00:12:11,668
Det er godt, Bertie. Dejligt.
183
00:12:11,668 --> 00:12:13,626
Jeg ved ikke, om du ved det,
184
00:12:13,626 --> 00:12:16,459
men jeg var en af de første sorte,
der spillede i Vegas.
185
00:12:16,459 --> 00:12:21,918
Jeg elsker byen. Hvide giver mig alt,
fordi de tror, at alle sorte bærer kniv.
186
00:12:21,918 --> 00:12:23,001
De tager fejl.
187
00:12:23,001 --> 00:12:24,084
Jeg bærer pistol.
188
00:12:27,501 --> 00:12:28,876
Hej. Undskyld. Ja.
189
00:12:28,876 --> 00:12:34,918
Må jeg få en alkoholfri daiquiri
med en af de kære, små paraplyer i?
190
00:12:35,918 --> 00:12:39,459
Og tre shots tequila,
og hvad mr. Foxx her vil have.
191
00:12:39,459 --> 00:12:42,334
Beklager, Deres konto er over grænsen.
192
00:12:42,334 --> 00:12:45,126
Jeg er på Elvis Presleys konto.
193
00:12:45,126 --> 00:12:48,168
Der er per definition ingen grænse.
194
00:12:48,168 --> 00:12:51,793
Det er der åbenbart, den er $302.000.
195
00:12:51,793 --> 00:12:53,501
Hvad fanden?
196
00:12:53,501 --> 00:12:55,918
Spillede Obersten alt det her væk?
197
00:12:55,918 --> 00:12:59,376
Det var et andet medlem
af Deres gruppe, en mr. Scatter.
198
00:13:01,126 --> 00:13:03,376
Du mener den chimpanse, jeg vil myrde.
199
00:13:03,376 --> 00:13:04,459
Rolig.
200
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Rolig.
201
00:13:20,334 --> 00:13:21,209
Rolig.
202
00:13:27,126 --> 00:13:29,959
Kan I se? Rolig.
Sig "rolig" igen. Du tør ikke.
203
00:13:29,959 --> 00:13:32,209
Rolig, CeCe med E.
204
00:13:32,793 --> 00:13:34,376
Hvor fanden er vi?
205
00:13:40,251 --> 00:13:42,376
Hvad laver du?
206
00:13:42,376 --> 00:13:46,293
Jeg vil lave den. Den opfanger
sporingsenheden, jeg lagde i flyet.
207
00:13:46,293 --> 00:13:48,834
- Har du altid en med?
- Jeg ved, hvor alt er.
208
00:13:48,834 --> 00:13:50,418
Kaprede fly, ekskærester,
209
00:13:50,418 --> 00:13:53,209
min lortehund,
ekskæresters endnu værre hunde.
210
00:13:54,293 --> 00:13:58,126
Hør engang.
Jeg bliver spillet midt ude i ingenting.
211
00:13:58,126 --> 00:14:01,043
Hvor passende med
de andre antikviteter, bedstefar.
212
00:14:01,043 --> 00:14:02,209
Jeg er 33.
213
00:14:02,209 --> 00:14:03,293
Uha da.
214
00:14:03,834 --> 00:14:06,418
Din musik er bare ikke mig. Beklager.
215
00:14:06,418 --> 00:14:08,418
- Det er umuligt...
- Giv mig den.
216
00:14:10,251 --> 00:14:13,334
- Sådan. Ikke?
- Jeg kan ikke slippe væk fra den sang.
217
00:14:13,334 --> 00:14:15,459
Det er, fordi alle elsker dem.
218
00:14:15,459 --> 00:14:19,376
Ligesom de kunne lide
din musik i de brølende 20'ere.
219
00:14:20,043 --> 00:14:21,751
Havde de radioer dengang?
220
00:14:27,626 --> 00:14:29,251
Sådan har jeg det også.
221
00:14:31,126 --> 00:14:33,293
{\an8}Scatter, dit fjols.
222
00:14:33,293 --> 00:14:34,876
Hvor fuld er du?
223
00:14:37,918 --> 00:14:40,043
Du kan lige vove at falde om nu.
224
00:14:40,043 --> 00:14:44,126
Med al din NASA-træning
er du sgu ikke ligefrem en raketforsker.
225
00:14:44,126 --> 00:14:48,459
Du er en skide idiot med pels på.
Få din grimme røv ud herfra.
226
00:14:49,001 --> 00:14:52,668
Lad os vinde Elvis' penge tilbage.
227
00:14:53,251 --> 00:14:56,001
Fedt, så er kvarteret ødelagt.
228
00:14:56,543 --> 00:15:00,251
Hov hov. Handler det her nu om,
at jeg er sort?
229
00:15:00,251 --> 00:15:02,001
Spiller du, eller snakker du?
230
00:15:02,001 --> 00:15:05,418
Jeg vil nyde at slå dig, din blegfis.
231
00:15:05,418 --> 00:15:06,459
Spil.
232
00:15:14,793 --> 00:15:17,959
Det ser ud til,
Bobby Ray fik tændt strømmen.
233
00:15:17,959 --> 00:15:21,126
Også mig.
Jeg tror, jeg fik den til at virke.
234
00:15:22,709 --> 00:15:23,543
Flot dyt.
235
00:15:23,543 --> 00:15:27,251
Bare vent og se.
Jeg har tunet den her øse.
236
00:15:29,668 --> 00:15:32,334
- Den kører ikke hurtigere, men...
- Hey, venner?
237
00:15:32,334 --> 00:15:34,709
...det er det værd, den ser pissesej ud.
238
00:15:34,709 --> 00:15:36,376
- Enig.
- Hej, venner.
239
00:15:36,376 --> 00:15:40,418
Det er sært. Ifølge min sporingsenhed
er flyet på jorden, lige over...
240
00:15:40,418 --> 00:15:41,876
Satans også.
241
00:15:50,001 --> 00:15:51,251
{\an8}SEJ ILD
242
00:16:00,168 --> 00:16:01,293
Fik jeg en?
243
00:16:01,293 --> 00:16:02,376
Jeps.
244
00:16:05,584 --> 00:16:06,543
Vågn op.
245
00:16:07,334 --> 00:16:09,626
Venner? Vågn op, for fanden!
246
00:16:11,334 --> 00:16:12,168
Hvor er vi?
247
00:16:12,709 --> 00:16:14,626
Forbandede kommunister.
248
00:16:14,626 --> 00:16:16,543
Nok halvvejs til Rusland nu.
249
00:16:16,543 --> 00:16:19,668
Ikke Rusland, Vegas.
Jeg hørte dem tale, mens I sov.
250
00:16:19,668 --> 00:16:22,334
I snorker begge
som bassethunde med astma.
251
00:16:22,334 --> 00:16:23,918
Vent. Taler du ruski?
252
00:16:23,918 --> 00:16:27,376
Og otte sprog til.
Ni, med et portugisisk safeword.
253
00:16:27,376 --> 00:16:29,918
Men de talte fransk, da de så mig lytte.
254
00:16:29,918 --> 00:16:33,251
Jeg tror ikke, de er russere.
De er noget helt andet.
255
00:16:33,251 --> 00:16:37,084
Hvorfor kapre et fly
for at flyve det tilbage til Vegas?
256
00:16:37,584 --> 00:16:39,668
Simpelt. For at sprænge det.
257
00:16:39,668 --> 00:16:41,084
Okay.
258
00:16:41,084 --> 00:16:44,043
Jeg kan se på de forvirrede ansigter,
at jeg glemte at sige,
259
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
at de fik mig til at forvandle
atomreaktoren til en atombombe.
260
00:16:48,001 --> 00:16:51,293
Hvad?
"Hvad?" De truede mig med en pistol!
261
00:16:51,293 --> 00:16:53,126
Bombe Vegas? Hvorfor?
262
00:16:53,126 --> 00:16:56,626
Det er vel for
at udslette den nar Wayne Newton.
263
00:16:56,626 --> 00:16:58,543
Men det kan også være,
264
00:16:58,543 --> 00:17:03,418
at de ved, at TCB i al hemmelighed
driver hele Vegas som indtægtskilde.
265
00:17:03,418 --> 00:17:05,084
Glem, at I hørte det.
266
00:17:05,584 --> 00:17:07,084
Åh gud.
267
00:17:07,084 --> 00:17:09,251
Priscilla. Hun er stadig i Vegas.
268
00:17:10,584 --> 00:17:14,459
Beklager, det er sjovt,
for teknisk set, ikke længe.
269
00:17:14,459 --> 00:17:18,376
Jeg sagde jo, at det var
en frygtelig idé at bygge et atomfly.
270
00:17:18,376 --> 00:17:22,876
Og? Det sagde alle!
Du er ikke noget særligt.
271
00:17:22,876 --> 00:17:26,918
Hold kæft! Vi skal fri af kæderne nu.
272
00:17:26,918 --> 00:17:28,334
Det kan jeg klare.
273
00:17:28,834 --> 00:17:31,834
Jeg har bare brug for hjælp til
at få min pik frem.
274
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Lidt hjælp til at få hvad frem?
275
00:17:34,376 --> 00:17:37,709
Okay. Jeg må vel fortælle historien.
276
00:17:37,709 --> 00:17:42,043
Jeg indsprøjtede stråling i mig selv
for mange år siden.
277
00:17:42,043 --> 00:17:43,918
- Hvorfor?
- Til mit forsvar...
278
00:17:43,918 --> 00:17:48,293
...viser det sig,
at Spider-Man-historien er løgn og latin.
279
00:17:48,293 --> 00:17:50,668
Hvilket du ikke vidste dengang?
280
00:17:50,668 --> 00:17:53,626
Hvordan kunne jeg det?
Det er total svindel.
281
00:17:53,626 --> 00:17:56,793
Ingen fede edderkoppespind,
kan ikke klatre op ad vægge.
282
00:17:56,793 --> 00:18:00,084
Jeg fik kun knivskarpe negle,
der ikke kan klippes
283
00:18:00,084 --> 00:18:02,459
og urin, der er ligesom syre.
284
00:18:02,459 --> 00:18:05,709
Derfor bruger jeg glas
for at skåne afløbet.
285
00:18:06,293 --> 00:18:08,751
Så hvem af jer vil sigte for mig?
286
00:18:09,751 --> 00:18:11,834
Det sutter godt nok røv heroppe.
287
00:18:12,418 --> 00:18:16,751
Kan I se? Jeg plejede at spille
i kirkekælderen med folk fra menigheden.
288
00:18:16,751 --> 00:18:18,334
Kun for tandstikker.
289
00:18:18,334 --> 00:18:22,501
Til sidst fik jeg dem til
at spille for penge.
290
00:18:22,501 --> 00:18:25,001
Og nu ejer jeg kirken.
291
00:18:32,334 --> 00:18:33,168
Jeg har over 21.
292
00:18:34,709 --> 00:18:37,876
Som at stjæle slik fra en baby.
293
00:18:38,751 --> 00:18:43,126
Hvis babyer kan være lede,
racistiske blackjack-dealere.
294
00:18:44,001 --> 00:18:46,626
Nemlig. Du må hellere smutte.
295
00:18:47,376 --> 00:18:49,876
Jeg var træt af at vinde penge fra ham.
296
00:18:51,209 --> 00:18:52,084
Helt ærligt.
297
00:18:52,584 --> 00:18:55,668
Du skal ikke rive den af på ham.
Bare sigt hans pik.
298
00:18:55,668 --> 00:18:57,126
Du arbejder med ham.
299
00:18:57,126 --> 00:18:59,584
Ja, det er upassende lige efter bogen.
300
00:18:59,584 --> 00:19:00,959
Fint. Du gør det.
301
00:19:00,959 --> 00:19:02,668
Jeps, E. Vent, hvad nu?
302
00:19:02,668 --> 00:19:07,751
Tid til at være helt. Bid tænderne sammen.
Du er skabt til det her. Det ved du.
303
00:19:07,751 --> 00:19:10,543
Men du gør det mest, så jeg ikke skal.
304
00:19:14,626 --> 00:19:17,043
Kan vi skynde os? For vi har selskab.
305
00:19:17,626 --> 00:19:18,959
Kolde hænder!
306
00:19:20,043 --> 00:19:21,709
Hold op med det pis!
307
00:19:21,709 --> 00:19:23,543
Hey! Smid penissen.
308
00:19:30,209 --> 00:19:32,293
Kan I desarmere den bombe?
309
00:19:32,293 --> 00:19:33,876
- Ja da.
- Jeg tvivler.
310
00:19:35,418 --> 00:19:40,834
Så hvis vi skærer den over og omdirigerer
ladningen, så afkobler vi detonatoren.
311
00:19:40,834 --> 00:19:44,084
Du er et slags bonderøvsgeni.
312
00:19:44,084 --> 00:19:45,168
Noget i den stil.
313
00:19:45,168 --> 00:19:47,751
- Hvor er uanset hvad-ledningen?
- Hvad?
314
00:19:47,751 --> 00:19:50,751
På bomber er der en ledning,
man ikke rører, uanset hvad.
315
00:19:50,751 --> 00:19:52,501
Det lærte onkel Randy mig.
316
00:19:53,126 --> 00:19:55,209
Det var hans sidste ord.
317
00:19:55,209 --> 00:19:57,918
Og jeres, hvis I idioter ikke skynder jer.
318
00:19:57,918 --> 00:19:59,626
Tiden er løbet fra os.
319
00:20:18,709 --> 00:20:21,293
Åh gud. Få den tæppebanker væk fra mig!
320
00:20:21,293 --> 00:20:25,501
Manner. Hvis jeg havde en krone
for hver gang, Rita Hayworth sagde det,
321
00:20:25,501 --> 00:20:27,126
ville jeg have 18 kroner.
322
00:20:31,293 --> 00:20:32,501
Hold fast i noget!
323
00:20:48,501 --> 00:20:51,251
Hvad var det
om små piger med brandslukkere?
324
00:20:58,501 --> 00:21:01,209
Det skulle lige være
uanset hvad-ledningen.
325
00:21:03,709 --> 00:21:05,626
Meget imponerende, venner,
326
00:21:05,626 --> 00:21:10,334
men desværre har jeg låst
autopiloten på Vegas.
327
00:21:10,334 --> 00:21:12,709
Så det her er farvel.
328
00:21:12,709 --> 00:21:16,126
For dig bliver der
lidt mindre konversation
329
00:21:17,626 --> 00:21:19,876
og lidt mere stråling.
330
00:21:19,876 --> 00:21:22,084
Okay. Den var meget god.
331
00:21:22,084 --> 00:21:23,418
Den var ret god.
332
00:21:23,418 --> 00:21:28,626
Og det giver officielt $302.000.
333
00:21:28,626 --> 00:21:29,626
Sådan!
334
00:21:30,751 --> 00:21:33,918
Godt. Rejs hjem,
til hvor du kom fra, forhåbentlig.
335
00:21:34,584 --> 00:21:38,376
Jeg er vist ikke færdig med at ydmyge dig.
336
00:21:39,501 --> 00:21:42,626
Som min søde lille nevø Wesley siger...
337
00:21:44,834 --> 00:21:46,709
...sats altid på sort.
338
00:21:48,293 --> 00:21:49,334
Pas på!
339
00:21:55,418 --> 00:21:58,626
Fandens. Jeg ville have ham
i live for at forhøre ham.
340
00:21:58,626 --> 00:22:00,251
Det skulle du have sagt!
341
00:22:00,959 --> 00:22:04,293
Og når vi taler om det,
den desarmering, vi lavede...
342
00:22:04,293 --> 00:22:06,418
Den gik ikke "godt".
343
00:22:06,418 --> 00:22:08,543
Vi er totalt på skideren.
344
00:22:08,543 --> 00:22:11,751
Pis! Og autopiloten er låst
og på vej mod Vegas.
345
00:22:12,834 --> 00:22:14,418
Ikke længere, nej.
346
00:22:15,126 --> 00:22:17,001
Alle sammen, tag fat.
347
00:22:23,168 --> 00:22:25,709
Hvem rager mig på røven?
348
00:22:26,543 --> 00:22:28,584
Hvem rager mig ikke på røven?
349
00:22:28,584 --> 00:22:30,543
Sikkert den døde fyr.
350
00:22:31,501 --> 00:22:34,584
Jeg er faktisk ikke død.
Jeg er bare meget forbrændt.
351
00:22:34,584 --> 00:22:37,793
Gud! Det er som at tale med et farsbrød.
352
00:22:37,793 --> 00:22:40,626
Nej, jeg er stor fan. Elvis er nummer et.
353
00:22:40,626 --> 00:22:43,918
Derfor citerer jeg. Du inspirerer mig.
354
00:22:44,834 --> 00:22:46,918
- Tak?
- Fint. Hvem arbejder du for?
355
00:22:46,918 --> 00:22:48,793
Måske er det et tegn.
356
00:22:48,793 --> 00:22:54,626
Jeg bør lave ændringer i livet.
Tage med i samkørslen, få et normalt job.
357
00:22:55,126 --> 00:22:58,418
Hurra for smukke billeder.
Hvem fanden arbejder du for?
358
00:22:58,418 --> 00:23:03,376
Okay. Det er for mange hemmeligheder.
Det er lige meget, så jeg siger det.
359
00:23:03,959 --> 00:23:05,084
Jeg arbejder for...
360
00:23:07,793 --> 00:23:09,918
Nå, det er bare pissefedt.
361
00:23:26,084 --> 00:23:29,001
Og takke Herren for metaforer!
362
00:23:34,918 --> 00:23:37,126
Du skal til lægen.
363
00:23:37,126 --> 00:23:38,918
Og jeg mener masser af dem.
364
00:23:39,751 --> 00:23:41,668
Og jeg er fyret, ikke?
365
00:23:41,668 --> 00:23:42,793
Jo.
366
00:23:48,876 --> 00:23:50,626
Fuck dig, Vegas.
367
00:24:04,543 --> 00:24:07,334
Hvad... Howard? Er det dig?
368
00:24:07,918 --> 00:24:09,418
Kender I to hinanden?
369
00:24:09,418 --> 00:24:14,584
Ja. Melvin så mig på vejen for længe siden
og gav mig et lift til byen,
370
00:24:14,584 --> 00:24:18,001
så han arver alle mine penge, når jeg dør.
371
00:24:18,001 --> 00:24:21,418
Bare for et lift?
Hvad får jeg for håndjobbet?
372
00:24:21,418 --> 00:24:23,876
Bare kør mig til mit hotel.
373
00:24:23,876 --> 00:24:27,918
Ja, absolut.
Er det muligt at møde min chef først?
374
00:24:27,918 --> 00:24:29,459
Jeg er færdig med jer.
375
00:24:29,459 --> 00:24:30,834
- Jamen...
- Færdig.
376
00:24:32,626 --> 00:24:34,126
Hvad med noget musik?
377
00:24:39,626 --> 00:24:40,959
Skide Vegas.
378
00:24:42,001 --> 00:24:47,043
VELKOMMEN TIL
FANTASTISKE LAS VEGAS, NEVADA
379
00:24:47,626 --> 00:24:50,501
TIL KÆRLIGT MINDE OM RON TUTT
380
00:25:43,168 --> 00:25:46,501
Tekster af: Pernille G. Levine