1
00:00:42,001 --> 00:00:43,543
Haista paska, Vegas.
2
00:00:52,209 --> 00:00:54,084
TERVETULOA UPEAAN LAS VEGASIIN
3
00:00:54,084 --> 00:00:56,543
Pidän todella Vegasista.
4
00:00:57,293 --> 00:00:58,876
KUNINGAS ON PALANNUT!
5
00:00:58,876 --> 00:01:01,876
BILL MILLER ESITTELEE ELVIKSEN
6
00:01:09,334 --> 00:01:12,334
{\an8}ELVIS ITSE
7
00:01:59,709 --> 00:02:03,834
Olet tappokone.
Tee nyt se, mihin sinut koulutettiin.
8
00:02:04,418 --> 00:02:08,334
Olet tappokone.
Tee nyt se, mihin sinut koulutettiin.
9
00:02:19,709 --> 00:02:23,043
- Mikä show!
- Voi luoja! Se oli mahtava, Elvis!
10
00:02:24,376 --> 00:02:28,043
- Ei hassumpaa valkoiselta pojalta.
- Tiedät sen, Redd.
11
00:02:28,043 --> 00:02:32,668
- Huippua, kulta. Rakastan kungfua.
- Niin, Sammy.
12
00:02:32,668 --> 00:02:34,293
Varo noita iskuja, kunkku.
13
00:02:34,293 --> 00:02:36,959
Hän puhkaisee silmäsi.
Sammylla on enää yksi.
14
00:02:36,959 --> 00:02:39,293
Kiitos, että tulitte.
15
00:02:40,709 --> 00:02:42,834
Hei, Cilla. Pääsit tulemaan.
16
00:02:42,834 --> 00:02:46,626
- Hieno esitys, Satnin. Pidin siitä.
- Ja minä pidän sinusta.
17
00:02:48,001 --> 00:02:52,334
- Karate oli erilainen.
- Olen pahoillani siitä, Ronnie.
18
00:02:52,334 --> 00:02:55,084
- Kaikki hyvin.
- Pääset sen yli, iso poika.
19
00:02:55,084 --> 00:02:58,209
- Toipuuko hän?
- Hitto. Ronnie on ammattilainen.
20
00:03:07,459 --> 00:03:10,709
{\an8}Mitä hittoa pääsi sisällä tapahtuu?
21
00:03:13,834 --> 00:03:18,084
{\an8}Nukuin suurimman osan show'sta,
mutta rakastin sitä, kun hermostuit.
22
00:03:18,084 --> 00:03:21,626
{\an8}Jeesus! Sinäkö taas?
Miten pääsit vartijoiden ohi?
23
00:03:21,626 --> 00:03:24,501
{\an8}Ovatko nuo turvamiehiäsi? Ihania.
24
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
{\an8}Ei hätää. He ovat ehkä vielä elossa.
25
00:03:29,043 --> 00:03:30,251
{\an8}Mitä teet täällä?
26
00:03:30,251 --> 00:03:34,584
{\an8}Maailman tylsintä hommaa. Lähettitytön.
Vien sinut tapaamaan pomoani.
27
00:03:36,084 --> 00:03:39,626
{\an8}Pomoasiko? Miksi hitossa tulisin?
Kenelle työskentelet?
28
00:03:39,626 --> 00:03:43,209
{\an8}En saa kertoa sitä,
mutta hän haluaa tavata sinut.
29
00:03:43,209 --> 00:03:45,709
{\an8}Kuulen tuon usein. Ei kiinnosta.
30
00:03:45,709 --> 00:03:48,834
{\an8}Olet minulle velkaa.
Pelastin sinut Manson-jutussa.
31
00:03:48,834 --> 00:03:51,126
{\an8}Pikemminkin päinvastoin.
32
00:03:52,168 --> 00:03:53,334
{\an8}Hei, neiti, et voi...
33
00:03:54,834 --> 00:03:55,668
{\an8}Hitto!
34
00:03:55,668 --> 00:03:59,293
{\an8}Hoida minulle tuollainen Zapperi,
niin tapaan pomosi.
35
00:03:59,293 --> 00:04:01,918
{\an8}- Sovittu.
- En muuten tiedä nimeäsi.
36
00:04:01,918 --> 00:04:03,918
{\an8}- CeCe, jossa on E.
- Vastakohtana?
37
00:04:03,918 --> 00:04:07,584
{\an8}Kirjoittaisin sen I-kirjaimella,
jos olisin äitini kaltainen strippari,
38
00:04:07,584 --> 00:04:10,668
{\an8}- mutta en ole, joten E:llä.
- Kyllästyin jo.
39
00:04:15,001 --> 00:04:16,918
Minne siis menemme?
40
00:04:16,918 --> 00:04:19,001
- Älä huoli siitä.
- Kenet tapaamme?
41
00:04:19,001 --> 00:04:22,793
- Älä huoli siitä.
- Jätämmekö Scatterin tänne yksin?
42
00:04:22,793 --> 00:04:24,293
Siitä voimme huolestua.
43
00:04:24,876 --> 00:04:27,501
Palaamme parin tunnin päästä.
Pysy huoneessa.
44
00:04:27,501 --> 00:04:30,418
Ei naisia, ei viinaa eikä ongelmia.
45
00:04:48,126 --> 00:04:50,793
Hei, kulta. Mikä kesti näin kauan?
46
00:04:57,793 --> 00:05:00,584
Sammuta tuo psykedeelinen huumepaska.
47
00:05:01,584 --> 00:05:04,459
Vain kuolleen ruumiini yli.
Tarkoitan siis sinun.
48
00:05:04,459 --> 00:05:08,668
Jim Morrison on oikea jumala.
Kuin joku kuuma kreikkalainen.
49
00:05:18,293 --> 00:05:19,543
Voi veljet.
50
00:05:20,168 --> 00:05:25,709
- Ei lemmikkejä, neiti. Apinan pitää lähteä.
- Teknisesti simpanssit ovat apinoita.
51
00:05:27,418 --> 00:05:30,501
- Huomaatko?
- En välitä. Viekää se pois.
52
00:05:30,501 --> 00:05:35,293
Tuo ei ole apina.
Tuo on hra Presleyn apina.
53
00:05:37,293 --> 00:05:42,043
Pyydän anteeksi. Pyytäkää mitä vain.
Laskutamme tästä hra Presleyä.
54
00:05:48,501 --> 00:05:52,334
Voi hitto. Katso tuota, E.
55
00:05:54,959 --> 00:05:58,168
- Mikä tämä paikka on?
- Sillä ei ole nimeä, eikä sitä ole.
56
00:05:58,168 --> 00:06:01,668
Selvä. Lisää huippusalaista paskaasi.
57
00:06:01,668 --> 00:06:06,834
- Otan tuon Zapperin nyt.
- Varovasti. Neuvon sinua.
58
00:06:06,834 --> 00:06:09,751
Turvalukitus pois päältä, lataus ja...
59
00:06:12,043 --> 00:06:15,918
- Taisin tajuta. Missä pomosi on?
- Hän tulee tänne.
60
00:06:15,918 --> 00:06:18,918
Hän lentää Monte Carlosta.
Hän tapasi JFK:n.
61
00:06:18,918 --> 00:06:22,626
JFK on kuollut.
Se oli kansallinen tragedia.
62
00:06:23,334 --> 00:06:27,084
Aivan. Hän on "kuollut".
Unohdan sen koko ajan.
63
00:06:27,084 --> 00:06:30,501
- Eikö hän ole?
- Älä usko kaikkea TV:ssä.
64
00:06:31,126 --> 00:06:34,168
Hei! Älä pilaa Hawaii Five -O:ta minulle.
65
00:06:34,168 --> 00:06:37,584
- Alan kyllästyä, CeCe E-kirjaimella.
- Selvä, odota.
66
00:06:37,584 --> 00:06:40,501
Katso konetta.
Pomoni uskoo, että pidät siitä.
67
00:06:40,501 --> 00:06:44,751
Voimmeko lentää tuolla?
Helvetti! Sano se heti ensi kerralla.
68
00:06:45,293 --> 00:06:48,043
Ei noin nopeasti. Tämä on salainen.
69
00:06:48,043 --> 00:06:51,459
Se koskee myös laukkuani.
Pidä pienet kätesi irti siitä.
70
00:06:57,709 --> 00:07:01,793
Vai muka salainen, hitto.
Sitä paitsi kurkistus ei ole huijaus.
71
00:07:04,459 --> 00:07:07,668
Luulin, että minun koneeni Lisa Marie
olisi siisti.
72
00:07:09,001 --> 00:07:12,251
Kuka on Lisa Marie?
Hän kuulostaa kuumalta.
73
00:07:12,251 --> 00:07:13,334
Tyttäreni.
74
00:07:14,376 --> 00:07:20,168
Nimesikö hän tyttärensä koneensa mukaan?
Outoja prioriteetteja, mutta pidän siitä.
75
00:07:20,168 --> 00:07:25,501
Karmiva koditon kusee purkkiin
keskellä vakoojakonettasi.
76
00:07:25,501 --> 00:07:30,251
Karmiva on oikein, mutta ei koditon.
Howard on miljardööri ja nerokas keksijä.
77
00:07:30,251 --> 00:07:32,834
- Hän työskentelee meille.
- Howard Hughes.
78
00:07:32,834 --> 00:07:35,543
Howard Hughes?
Kuulin, että tulit hulluksi.
79
00:07:35,543 --> 00:07:39,584
Kusiseinäsi perusteella kuulin oikein.
80
00:07:40,668 --> 00:07:46,418
Kuulostat lääkäreiltäni.
Totta puhuen olen täysin hullu...
81
00:07:46,418 --> 00:07:50,584
Hetkinen. Olen täysin hullu...
Odota. Tuo ei ole oikein.
82
00:07:50,584 --> 00:07:53,334
En ole täysin hullu.
83
00:07:54,168 --> 00:07:56,959
Mitä nuo purkit ovat?
Eikö koneessa ole vessoja?
84
00:07:56,959 --> 00:07:58,584
Vessoja on kuusi.
85
00:07:58,584 --> 00:08:01,334
Kolme pienelle, kaksi isolle hädälle,
86
00:08:01,334 --> 00:08:03,626
ja yksi on täynnä purkkeja.
87
00:08:03,626 --> 00:08:07,001
Tässä koneessa on kaikkea.
Se on jopa ydinkäyttöinen.
88
00:08:07,001 --> 00:08:11,043
Rakensin takapuolelle reaktorin.
Ajattele sitä. Ei tarvitse tankata.
89
00:08:11,043 --> 00:08:15,876
TCB:n pysyvä päämaja ilmassa,
ja siinä on kuusi käymälää.
90
00:08:15,876 --> 00:08:18,584
- TCB?
- Teeskentele, ettet kuullut tuota.
91
00:08:19,126 --> 00:08:23,334
Tehdään kierros.
Aloitetaan ohjaamosta. Se on siistein osa,
92
00:08:23,334 --> 00:08:25,626
lähinnä ohjaussauvan takia.
93
00:08:27,918 --> 00:08:32,168
Onko kukaan sanonut,
että näytät köyhän miehen Elvikseltä?
94
00:08:33,918 --> 00:08:36,834
- Luodinkestävä.
- Purin jo raivoa ampumalla.
95
00:08:36,834 --> 00:08:38,501
Konetta ei saa kaapata!
96
00:08:38,501 --> 00:08:41,876
Ellei vakoojahuulipunasi
ole puhalluslamppu...
97
00:08:41,876 --> 00:08:43,543
- Helvetti!
- Mitä?
98
00:08:43,543 --> 00:08:45,918
Jätin puhalluslamppusavukkeet käsilaukkuuni.
99
00:08:54,876 --> 00:08:57,918
Minne hittoon he menevät? Hei!
100
00:08:57,918 --> 00:09:01,584
Tiedättekö, minne takaraivonne menivät?
101
00:09:04,209 --> 00:09:05,959
Tämä ei ole hyvä juttu.
102
00:09:07,334 --> 00:09:09,001
Heippa!
103
00:09:11,418 --> 00:09:13,084
Tehdään laskelmat.
104
00:09:13,084 --> 00:09:16,834
Vahvistettu teräsovi
vastaan pieni nainen palosammuttimella.
105
00:09:17,334 --> 00:09:18,459
Rahani ovat ovessa.
106
00:09:18,459 --> 00:09:21,418
Hei, sovinisti!
Täydellinen ajoitus, mulkku.
107
00:09:21,418 --> 00:09:23,043
Tämä on kapteeni.
108
00:09:23,043 --> 00:09:28,251
Olen pahoillani, jos Elvis tärisee
sinisissä mokkasaappaissaan.
109
00:09:28,251 --> 00:09:32,584
- Ne ovat kengät, ääliö.
- He ovat fanejasi, kusipäisiä roistoja.
110
00:09:32,584 --> 00:09:36,209
En pyydä anteeksi
universaalia viehätysvoimaani.
111
00:09:36,209 --> 00:09:41,584
Anteeksi, mutta nyt
on aika lähteä närästyshotelliin.
112
00:09:41,584 --> 00:09:44,251
Kielimuurista huolimatta -
113
00:09:44,251 --> 00:09:51,001
pointti on se, että Elviksellä on faneja
kaikkialla maailmassa!
114
00:09:53,251 --> 00:09:54,543
- Doyle.
- Päällikkö?
115
00:09:56,626 --> 00:09:58,793
Edistääkö kelloni?
116
00:09:58,793 --> 00:10:00,418
- Ei, herra.
- En uskonutkaan.
117
00:10:00,418 --> 00:10:06,584
CeCen piti ilmoittautua Elviksen kanssa
lentokentällä kello kolmelta. Eikö totta?
118
00:10:06,584 --> 00:10:09,626
- Kyllä.
- Silti he eivät ole täällä.
119
00:10:10,209 --> 00:10:13,209
Käyttävätkö he ehkä näkymättömyyslaitetta?
120
00:10:13,751 --> 00:10:16,418
- Anteeksi kuinka?
- Näkymättömyyslaitetta.
121
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Voivatko he olla täällä näkymättöminä -
122
00:10:18,959 --> 00:10:22,668
sen uuden laitteen ansiosta,
joka on toiminut huonosti,
123
00:10:22,668 --> 00:10:24,751
eivätkä he voi enää näkyä?
124
00:10:24,751 --> 00:10:28,168
Se on ainoa selitys, jonka keksin.
125
00:10:28,793 --> 00:10:30,501
Emme ole keksineet -
126
00:10:30,501 --> 00:10:32,293
- näkymättömyyslaitetta.
- Aivan.
127
00:10:32,293 --> 00:10:35,334
Jos olisimme,
maailma olisi aivan erilainen.
128
00:10:35,334 --> 00:10:38,418
Voisin seisoa
komean miehen vieressä vessassa -
129
00:10:38,418 --> 00:10:41,334
katsomassa häntä kusemassa,
eikä hän tietäisi.
130
00:10:41,334 --> 00:10:45,543
Keksin vain jotain.
Mahdollisuudet ovat rajattomat.
131
00:10:45,543 --> 00:10:50,543
Minulla on siis kaksi syytä raivostua.
Täällä ei ole Elvistä,
132
00:10:50,543 --> 00:10:54,709
ja olemme ilmeisesti myöhässä
näkymättömyyslaitteiden kehittämisessä!
133
00:10:54,709 --> 00:10:57,709
Muistuta, että kerron CeCelle,
että hän on nyt...
134
00:10:58,293 --> 00:11:01,918
Paska!
135
00:11:01,918 --> 00:11:04,293
Hei! Kuljetko minun tietäni?
136
00:11:04,293 --> 00:11:08,876
Jos tiesi johtaa suoraan
roiskuvaan kuolemaan, niin sitten kyllä.
137
00:11:08,876 --> 00:11:10,834
Kukaan ei roisku minnekään.
138
00:11:10,834 --> 00:11:14,293
Selvä. Vaikka viittasi
on hyvin näyttävä ja naisellinen,
139
00:11:14,293 --> 00:11:15,751
se ei estä syöksyämme.
140
00:11:15,751 --> 00:11:18,501
- Olet oikeassa, mutta hän estää.
- Kuka?
141
00:11:18,501 --> 00:11:19,918
Poikani.
142
00:11:30,793 --> 00:11:32,501
Olet uusi suosikkini.
143
00:11:33,709 --> 00:11:34,834
Hieno kone, Bobby.
144
00:11:34,834 --> 00:11:38,126
- Kyllä! Tässä on jopa mukiteline.
- Missä opit lentämään?
145
00:11:38,126 --> 00:11:41,084
Bobby Ray osaa lentää
ja ajaa melkein mitä vain.
146
00:11:41,084 --> 00:11:44,584
Pienet memphisläiset mafiapoikasi
ovat kai hyödyllisiä.
147
00:11:44,584 --> 00:11:48,209
Vau. Bobby Ray ei kuulu Memphis-mafiaani.
148
00:11:48,209 --> 00:11:50,959
- Toivon pääseväni siihen jonain päivänä.
- Niin.
149
00:11:50,959 --> 00:11:53,876
- Mitä jos improvisoimme?
- Hyvä on.
150
00:11:53,876 --> 00:11:57,918
- Samalla seuraamme kaapattua konetta.
- Se ei ole ongelma.
151
00:11:57,918 --> 00:12:01,376
- Tuo ei kuulosta hyvältä.
- Bobby Ray korjaa kaiken.
152
00:12:01,376 --> 00:12:05,209
Onko kenelläkään hirveästi bensaa?
Kysyn ystäväni puolesta.
153
00:12:08,626 --> 00:12:11,668
Tämä on hyvä, Bertie. Todella mukavaa.
154
00:12:11,668 --> 00:12:16,459
Olin yksi ensimmäisistä mustista,
jotka pelasivat Vegasissa.
155
00:12:16,459 --> 00:12:19,293
Ihana kaupunki.
Valkoiset antavat, mitä haluan,
156
00:12:19,293 --> 00:12:21,918
koska he olettavat,
että mustilla on veitsi.
157
00:12:21,918 --> 00:12:24,293
He ovat väärässä. Minulla on pistooli.
158
00:12:27,501 --> 00:12:28,876
Hei, suo anteeksi.
159
00:12:28,876 --> 00:12:34,918
Saisinko mansikkadaiquirin,
jossa on pieni suloinen sateenvarjo?
160
00:12:35,918 --> 00:12:39,459
Ja kolme tequilashottia
ja mitä herra Foxx vain haluaa.
161
00:12:39,459 --> 00:12:45,126
- Anteeksi, rouva, tilinne on ylitetty.
- Käytän Elvis Presleyn tiliä.
162
00:12:45,126 --> 00:12:51,793
- Siinä ei ole mitään rajaa.
- Ilmeisesti on, ja se on 302 000 dollaria.
163
00:12:51,793 --> 00:12:55,918
Mitä hittoa?
Pelasiko eversti kaiken tämän?
164
00:12:55,918 --> 00:12:59,376
Se taisi olla
seurueenne toinen jäsen, herra Scatter.
165
00:13:01,126 --> 00:13:03,376
Se simpanssiko, jonka aion murhata?
166
00:13:03,376 --> 00:13:04,459
Iisisti.
167
00:13:14,084 --> 00:13:15,209
Iisisti.
168
00:13:20,334 --> 00:13:21,418
Iisisti.
169
00:13:27,126 --> 00:13:29,959
- Näetkö? Iisisti...
- Uskalla sano vielä "iisisti".
170
00:13:29,959 --> 00:13:34,043
Iisisti, CeCe E-kirjaimella.
Missä me olemme?
171
00:13:40,251 --> 00:13:42,376
Hei, mitä sinä teet?
172
00:13:42,376 --> 00:13:46,293
Korjaan tämän. Se hakee jäljityslaitteen,
jonka jätin koneeseen.
173
00:13:46,293 --> 00:13:47,751
Kuljetatko sitä aina?
174
00:13:47,751 --> 00:13:50,418
Tietääkseni, missä ovat koneet, eksäni,
175
00:13:50,418 --> 00:13:53,334
paskamainen koirani,
eksäni vielä paskempi koira.
176
00:13:54,293 --> 00:13:58,126
Katso tätä.
Olen jopa täällä hevon kuusessa.
177
00:13:58,126 --> 00:14:01,043
Sovit tänne
pölyisen antiikin ja vaarien sekaan.
178
00:14:01,043 --> 00:14:03,334
- Olen 33.
- Vaude!
179
00:14:03,834 --> 00:14:06,418
Musiikkisi ei ole minun juttuni. Sori.
180
00:14:06,418 --> 00:14:08,501
- Tuo ei ole mahd...
- Anna se minulle.
181
00:14:10,168 --> 00:14:13,334
- Kas näin.
- En pääse eroon tuosta hiton laulusta.
182
00:14:13,334 --> 00:14:19,376
Kaikki rakastavat niitä.
Tykkäsin jutuistasi iloisella 20-luvulla.
183
00:14:20,043 --> 00:14:21,918
Oliko silloin radioita?
184
00:14:27,626 --> 00:14:29,501
Ajattelin samaa.
185
00:14:31,126 --> 00:14:34,876
Scatter, senkin hölmö!
Kuinka humalassa olet?
186
00:14:37,918 --> 00:14:41,793
Äläkä uskalla sammua.
Nasa-koulutuksestasi huolimatta -
187
00:14:41,793 --> 00:14:44,126
et todellakaan ole rakettitieteilijä.
188
00:14:44,126 --> 00:14:48,918
Pikemminkin karvainen ääliö.
Suksi suohon täältä.
189
00:14:48,918 --> 00:14:53,168
Mennään voittamaan
Elviksen rahat takaisin.
190
00:14:53,168 --> 00:14:56,376
Hienoa. Siinä tulee naapurusto.
191
00:14:56,376 --> 00:15:00,251
Vau. Tehdäänkö tästä nyt musta juttu?
192
00:15:00,251 --> 00:15:05,418
- Pelaatko vai puhutko?
- Nautin valkoisen päihittämisestä.
193
00:15:05,418 --> 00:15:06,459
Kiinni veti.
194
00:15:11,626 --> 00:15:15,918
BANKETTI - AUKI
MAAGISTA - AUTOTALLI - KYLMÄÄ OLUTTA
195
00:15:15,918 --> 00:15:20,793
- Bobby Ray sai kai virran päälle.
- Minäkin taisin saada tämän toimimaan.
196
00:15:22,793 --> 00:15:27,251
- Siisti kärry.
- Et ole nähnyt mitään. Trimmasin tämän.
197
00:15:29,668 --> 00:15:32,334
- Se ei kulje nopeammin, mutta...
- Hei, kaverit.
198
00:15:32,334 --> 00:15:34,709
...se näyttää hiton siistiltä.
199
00:15:34,709 --> 00:15:36,376
- Näin on.
- Hei, kaverit.
200
00:15:36,376 --> 00:15:41,876
Outoa. Jäljittimeni mukaan
kone on maassa aivan... Voi helvetti.
201
00:15:50,001 --> 00:15:51,251
{\an8}TULINEN KYTKIN
202
00:16:00,126 --> 00:16:02,501
- Sainko yhden?
- Kyllä.
203
00:16:05,584 --> 00:16:08,376
Herätys. Hei, kaverit.
204
00:16:08,376 --> 00:16:09,626
Herää, paskiainen!
205
00:16:11,334 --> 00:16:12,626
Missä olemme?
206
00:16:12,626 --> 00:16:16,543
- Saamarin kommarit.
- Varmaan puolivälissä matkalla Venäjälle.
207
00:16:16,543 --> 00:16:19,668
Ei Venäjälle, vaan Vegasiin.
Kuulin heidän puhuvan.
208
00:16:19,668 --> 00:16:23,918
- Kuorsaatte kuin astmaiset bassettikoirat.
- Odota. Puhutko ryssää?
209
00:16:23,918 --> 00:16:27,376
Ja 8 muuta kieltä. 9:ää
mukaan lukien portugalilainen turvasana.
210
00:16:27,376 --> 00:16:29,918
He vaihtoivat ranskaan nähdessään minut.
211
00:16:29,918 --> 00:16:33,251
En usko, että he ovat venäläisiä.
He ovat jotain muuta.
212
00:16:33,834 --> 00:16:37,501
Miksi kaapata lentokone takaisin Vegasiin?
213
00:16:37,501 --> 00:16:41,084
Yksinkertaista.
Höyrystääkseen sen. Hyvä on.
214
00:16:41,084 --> 00:16:44,043
Näen kasvoiltanne, että unohdin mainita,
215
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
että he pakottivat muuttamaan
koneen ydinreaktorin ydinpommiksi.
216
00:16:48,001 --> 00:16:49,709
- Mitä?
- "Mitä?"
217
00:16:49,709 --> 00:16:53,126
- He osoittivat aseella!
- Ydinpommi Vegasiinko? Miksi?
218
00:16:53,126 --> 00:16:56,626
Oletan, että he haluavat tuhota
helvetin Wayne Newtonin.
219
00:16:56,626 --> 00:16:58,543
Mutta voi myös olla,
220
00:16:58,543 --> 00:17:03,418
että he tietävät, että TCB johtaa salaa
koko Vegasia tulonlähteenään.
221
00:17:03,418 --> 00:17:09,251
- Ette kuulleet tuota.
- Voi luoja. Priscilla on yhä Vegasissa.
222
00:17:10,584 --> 00:17:14,459
Anteeksi, se on hauskaa,
koska teknisesti ei ole enää kauaa.
223
00:17:14,459 --> 00:17:18,376
Sanoinhan, että ydinlentokoneen
rakentaminen oli kamala idea.
224
00:17:18,376 --> 00:17:23,918
- Kaikki sanoivat niin! Et ole erityinen.
- Suu kiinni!
225
00:17:23,918 --> 00:17:28,751
- Meidän on päästävä irti näistä ketjuista.
- Sen voin tehdä.
226
00:17:28,751 --> 00:17:31,834
Tarvitsen vain apua
saadakseni munani ulos.
227
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Vähän apua saadaksesi ulos mitä?
228
00:17:34,376 --> 00:17:37,709
Selvä. Pitää kai kertoa tämä tarina.
229
00:17:37,709 --> 00:17:42,043
Ruiskutin itseeni säteilyä vuosia sitten.
230
00:17:42,043 --> 00:17:43,918
- Miksi?
- Puolustuksekseni -
231
00:17:43,918 --> 00:17:48,293
kävi ilmi, että Hämähäkkimiehen
syntytarina on täyttä paskaa.
232
00:17:48,293 --> 00:17:50,668
Etkö tiennyt sitä silloin?
233
00:17:50,668 --> 00:17:53,626
Miten olisin voinut?
Se on silkkaa huijausta.
234
00:17:53,626 --> 00:17:56,793
Ei hienoja verkkoja,
ei voi kiivetä seinillä.
235
00:17:56,793 --> 00:18:00,084
Sain vain terävät kynnet,
joita ei voi leikata,
236
00:18:00,084 --> 00:18:05,709
ja virtsani oli käytännössä happoa.
Käytän purkkeja säästääkseni putkia.
237
00:18:06,293 --> 00:18:08,751
Kuka teistä pitelee sitä minulle?
238
00:18:09,751 --> 00:18:11,834
Hemmetti, tämä on syvältä.
239
00:18:12,418 --> 00:18:16,751
Pelasin kirkon kellarissa
seurakuntalaisten kanssa.
240
00:18:16,751 --> 00:18:18,334
Vain hammastikuista.
241
00:18:18,334 --> 00:18:22,501
Lopulta houkuttelin heidät
pelaamaan rahasta.
242
00:18:22,501 --> 00:18:25,001
Ja nyt omistan kirkon.
243
00:18:32,334 --> 00:18:33,168
Jakajan häviö.
244
00:18:34,709 --> 00:18:37,876
Kuin veisi lapselta namin.
245
00:18:38,751 --> 00:18:43,001
Jos lapset voivat olla
kusipäisiä rasistisia Blackjack-jakajia.
246
00:18:44,001 --> 00:18:46,626
Totta. Kannattaa lähteä!
247
00:18:47,293 --> 00:18:49,918
Olin kyllästynyt voittamaan rahaa häneltä.
248
00:18:51,209 --> 00:18:52,501
Älä viitsi.
249
00:18:53,084 --> 00:18:55,793
Hän ei pyydä hipelöintiä.
Pitelet vain mulkkua.
250
00:18:55,793 --> 00:18:59,584
- Työskentelet sen miehen kanssa.
- Se ei sovi työpaikalle.
251
00:18:59,584 --> 00:19:02,668
- Bobby Ray, sinä hoidat tämän.
- Hetkinen, mitä nyt?
252
00:19:02,668 --> 00:19:07,751
Sankarien hetki. Aika rohkaistua.
Sinut on tehty tätä varten. Tiedä se.
253
00:19:07,751 --> 00:19:10,543
Ennen kaikkea teet sen,
jottei minun tarvitse.
254
00:19:14,626 --> 00:19:18,959
Voimmeko kiirehtiä?
Meillä on seuraa. Kylmät kädet!
255
00:19:20,043 --> 00:19:23,584
Lopettakaa sekoilu,
pahus vie! Pudota penis.
256
00:19:30,209 --> 00:19:32,293
Nyt voitte purkaa pommin.
257
00:19:32,293 --> 00:19:33,876
- Ei hätää.
- Epäilen.
258
00:19:35,418 --> 00:19:40,834
Jos katkaisemme johdon nallista,
irrotamme sytyttimen.
259
00:19:40,834 --> 00:19:45,168
- Olet kuin takametsien nero.
- Jotain sinne päin.
260
00:19:45,168 --> 00:19:47,751
- Missä se mitä-tahansa-johto on?
- Mikä?
261
00:19:47,751 --> 00:19:50,751
Jokaisessa pommissa on johto,
johon ei kosketa.
262
00:19:50,751 --> 00:19:52,501
Randy-setäni opetti sen.
263
00:19:53,126 --> 00:19:55,209
Ne olivat hänen viimeiset sanansa.
264
00:19:55,209 --> 00:19:57,918
Samoin sinun,
jos te idiootit ette kiirehdi.
265
00:19:57,918 --> 00:19:59,793
Aika alkaa loppua.
266
00:20:18,709 --> 00:20:21,293
Voi luoja. Vie tuo eläin pois kasvoiltani!
267
00:20:21,293 --> 00:20:25,584
Voi pojat. Jos olisin saanut kolikon aina,
kun Rita Hayworth sanoi niin,
268
00:20:25,584 --> 00:20:27,251
minulla olisi 18 kolikkoa.
269
00:20:31,293 --> 00:20:32,668
Pitäkää kiinni jostain!
270
00:20:48,501 --> 00:20:51,251
Mitä sanoit tytöistä,
joilla on sammuttimet?
271
00:20:58,501 --> 00:21:01,209
Sen piti vain olla
mitä-tahansa-johto, eikö?
272
00:21:03,709 --> 00:21:05,626
Todella vaikuttavaa,
273
00:21:05,626 --> 00:21:10,334
mutta valitettavasti
lukitsin autopilotin Vegasiin.
274
00:21:10,334 --> 00:21:16,126
Nämä ovat siis hyvästit.
Teille vähän vähemmän keskustelua -
275
00:21:17,626 --> 00:21:19,876
ja enemmän säteilyä.
276
00:21:19,876 --> 00:21:23,418
Selvä, myönnetään. Tuo oli aika hyvä.
277
00:21:23,418 --> 00:21:29,626
Se tekee virallisesti
302 000 dollaria. Pum!
278
00:21:30,751 --> 00:21:34,084
Hyvä. Toivottavasti
palaat sinne, mistä tulit.
279
00:21:34,584 --> 00:21:38,376
En ole vielä lopettanut nöyryyttämistäsi.
280
00:21:39,501 --> 00:21:42,626
Kuten pikku veljenpoikani Wesley sanoo,
281
00:21:44,751 --> 00:21:46,709
pelaa aina mustaa.
282
00:21:48,293 --> 00:21:49,334
Varokaa!
283
00:21:55,418 --> 00:21:58,626
Hitto. Tarvitsin tuon miehen elävänä kuulusteltavaksi.
284
00:21:58,626 --> 00:22:00,459
Olisit sanonut!
285
00:22:00,959 --> 00:22:06,418
Puheen ollen pommin purkamisesta,
jonka teimme. Se ei mennyt hyvin.
286
00:22:06,418 --> 00:22:08,543
Olemme täysin kusessa.
287
00:22:08,543 --> 00:22:11,918
Paska! Autopilotti on lukossa
ja suunnattu Vegasiin.
288
00:22:13,334 --> 00:22:17,001
Ei enää. Tarttukaa kaikki kiinni.
289
00:22:23,168 --> 00:22:26,043
Kuka hipelöi persettäni?
290
00:22:26,543 --> 00:22:30,626
- Kuka ei hipelöi persettäni?
- Varmaan kuollut tyyppi.
291
00:22:31,501 --> 00:22:34,584
En ole oikeastaan kuollut.
Vain pahasti palanut.
292
00:22:34,584 --> 00:22:37,793
Voi luoja. Kuin puhuisi lihamurekkeelle.
293
00:22:37,793 --> 00:22:40,626
Ei. Olen suuri fani. Elvis on ykkönen.
294
00:22:40,626 --> 00:22:44,459
Siksi käytän lainauksia.
Sinä inspiroi minua.
295
00:22:44,959 --> 00:22:46,918
- Kiitos...
- Kenelle työskentelet?
296
00:22:46,918 --> 00:22:48,793
Ehkä tämä on merkki.
297
00:22:48,793 --> 00:22:54,626
Minun pitäisi tehdä muutoksia elämässä.
Liittyä kimppakyytiin, etsiä normaali työ.
298
00:22:55,126 --> 00:22:58,418
Kauniita ajatuksia.
Kenelle helvetissä työskentelet?
299
00:22:58,418 --> 00:23:03,876
Selvä. Liikaa salaisuuksia.
Ei sillä ole väliä, joten kerron.
300
00:23:03,876 --> 00:23:05,459
Työskentelen...
301
00:23:07,793 --> 00:23:10,209
Todella mahtavaa.
302
00:23:26,084 --> 00:23:29,001
Kiitos Herralle vertauskuvista!
303
00:23:29,001 --> 00:23:31,418
VASTANAINEET
304
00:23:35,418 --> 00:23:38,918
Sinun täytyy tavata monta lääkäriä.
305
00:23:39,751 --> 00:23:42,793
- Sainko siis todella potkut?
- Jo vain.
306
00:23:49,376 --> 00:23:50,626
Haista paska, Vegas.
307
00:24:05,043 --> 00:24:07,334
Mitä, Howard? Oletko se sinä?
308
00:24:07,918 --> 00:24:10,626
- Tunnetteko te toisenne?
- Kyllä vain.
309
00:24:10,626 --> 00:24:14,584
Melvin löysi minut tien varresta
vuosia sitten ja antoi kyydin.
310
00:24:14,584 --> 00:24:18,001
Jätän hänelle kaikki rahani, kun kuolen.
311
00:24:18,001 --> 00:24:21,418
Vain kyydin takiako?
Mitä saan käsihommasta?
312
00:24:21,418 --> 00:24:25,501
- Vie minut hotelliini.
- Ehdottomasti.
313
00:24:25,501 --> 00:24:29,459
- Voisimmeko tavata pomoni ensin?
- Olen kyllästynyt teihin.
314
00:24:29,459 --> 00:24:30,834
- Mutta...
- Kyllästynyt.
315
00:24:32,626 --> 00:24:34,126
Miten olisi musiikki?
316
00:24:39,626 --> 00:24:41,418
Helvetin Vegas.
317
00:24:42,001 --> 00:24:47,043
TERVETULOA UPEAAN LAS VEGASIIN, NEVADAAN
318
00:24:47,626 --> 00:24:50,501
RON TUTTIN RAKKAALLE MUISTOLLE
319
00:25:43,168 --> 00:25:46,501
Tekstitys: Marja Härmänmaa