1 00:00:42,001 --> 00:00:43,543 Haista paska, Vegas. 2 00:00:52,209 --> 00:00:54,084 TERVETULOA UPEAAN LAS VEGASIIN 3 00:00:54,084 --> 00:00:56,543 Pidän todella Vegasista. 4 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 KUNINGAS ON PALANNUT! 5 00:00:58,876 --> 00:01:01,876 BILL MILLER ESITTELEE ELVIKSEN 6 00:01:09,334 --> 00:01:12,334 {\an8}ELVIS ITSE 7 00:01:59,709 --> 00:02:03,834 Olet tappokone. Tee nyt se, mihin sinut koulutettiin. 8 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 Olet tappokone. Tee nyt se, mihin sinut koulutettiin. 9 00:02:19,709 --> 00:02:23,043 - Mikä show! - Voi luoja! Se oli mahtava, Elvis! 10 00:02:24,376 --> 00:02:28,043 - Ei hassumpaa valkoiselta pojalta. - Tiedät sen, Redd. 11 00:02:28,043 --> 00:02:32,668 - Huippua, kulta. Rakastan kungfua. - Niin, Sammy. 12 00:02:32,668 --> 00:02:34,293 Varo noita iskuja, kunkku. 13 00:02:34,293 --> 00:02:36,959 Hän puhkaisee silmäsi. Sammylla on enää yksi. 14 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 Kiitos, että tulitte. 15 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 Hei, Cilla. Pääsit tulemaan. 16 00:02:42,834 --> 00:02:46,626 - Hieno esitys, Satnin. Pidin siitä. - Ja minä pidän sinusta. 17 00:02:48,001 --> 00:02:52,334 - Karate oli erilainen. - Olen pahoillani siitä, Ronnie. 18 00:02:52,334 --> 00:02:55,084 - Kaikki hyvin. - Pääset sen yli, iso poika. 19 00:02:55,084 --> 00:02:58,209 - Toipuuko hän? - Hitto. Ronnie on ammattilainen. 20 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}Mitä hittoa pääsi sisällä tapahtuu? 21 00:03:13,834 --> 00:03:18,084 {\an8}Nukuin suurimman osan show'sta, mutta rakastin sitä, kun hermostuit. 22 00:03:18,084 --> 00:03:21,626 {\an8}Jeesus! Sinäkö taas? Miten pääsit vartijoiden ohi? 23 00:03:21,626 --> 00:03:24,501 {\an8}Ovatko nuo turvamiehiäsi? Ihania. 24 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}Ei hätää. He ovat ehkä vielä elossa. 25 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}Mitä teet täällä? 26 00:03:30,251 --> 00:03:34,584 {\an8}Maailman tylsintä hommaa. Lähettitytön. Vien sinut tapaamaan pomoani. 27 00:03:36,084 --> 00:03:39,626 {\an8}Pomoasiko? Miksi hitossa tulisin? Kenelle työskentelet? 28 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}En saa kertoa sitä, mutta hän haluaa tavata sinut. 29 00:03:43,209 --> 00:03:45,709 {\an8}Kuulen tuon usein. Ei kiinnosta. 30 00:03:45,709 --> 00:03:48,834 {\an8}Olet minulle velkaa. Pelastin sinut Manson-jutussa. 31 00:03:48,834 --> 00:03:51,126 {\an8}Pikemminkin päinvastoin. 32 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}Hei, neiti, et voi... 33 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}Hitto! 34 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}Hoida minulle tuollainen Zapperi, niin tapaan pomosi. 35 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}- Sovittu. - En muuten tiedä nimeäsi. 36 00:04:01,918 --> 00:04:03,918 {\an8}- CeCe, jossa on E. - Vastakohtana? 37 00:04:03,918 --> 00:04:07,584 {\an8}Kirjoittaisin sen I-kirjaimella, jos olisin äitini kaltainen strippari, 38 00:04:07,584 --> 00:04:10,668 {\an8}- mutta en ole, joten E:llä. - Kyllästyin jo. 39 00:04:15,001 --> 00:04:16,918 Minne siis menemme? 40 00:04:16,918 --> 00:04:19,001 - Älä huoli siitä. - Kenet tapaamme? 41 00:04:19,001 --> 00:04:22,793 - Älä huoli siitä. - Jätämmekö Scatterin tänne yksin? 42 00:04:22,793 --> 00:04:24,293 Siitä voimme huolestua. 43 00:04:24,876 --> 00:04:27,501 Palaamme parin tunnin päästä. Pysy huoneessa. 44 00:04:27,501 --> 00:04:30,418 Ei naisia, ei viinaa eikä ongelmia. 45 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 Hei, kulta. Mikä kesti näin kauan? 46 00:04:57,793 --> 00:05:00,584 Sammuta tuo psykedeelinen huumepaska. 47 00:05:01,584 --> 00:05:04,459 Vain kuolleen ruumiini yli. Tarkoitan siis sinun. 48 00:05:04,459 --> 00:05:08,668 Jim Morrison on oikea jumala. Kuin joku kuuma kreikkalainen. 49 00:05:18,293 --> 00:05:19,543 Voi veljet. 50 00:05:20,168 --> 00:05:25,709 - Ei lemmikkejä, neiti. Apinan pitää lähteä. - Teknisesti simpanssit ovat apinoita. 51 00:05:27,418 --> 00:05:30,501 - Huomaatko? - En välitä. Viekää se pois. 52 00:05:30,501 --> 00:05:35,293 Tuo ei ole apina. Tuo on hra Presleyn apina. 53 00:05:37,293 --> 00:05:42,043 Pyydän anteeksi. Pyytäkää mitä vain. Laskutamme tästä hra Presleyä. 54 00:05:48,501 --> 00:05:52,334 Voi hitto. Katso tuota, E. 55 00:05:54,959 --> 00:05:58,168 - Mikä tämä paikka on? - Sillä ei ole nimeä, eikä sitä ole. 56 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Selvä. Lisää huippusalaista paskaasi. 57 00:06:01,668 --> 00:06:06,834 - Otan tuon Zapperin nyt. - Varovasti. Neuvon sinua. 58 00:06:06,834 --> 00:06:09,751 Turvalukitus pois päältä, lataus ja... 59 00:06:12,043 --> 00:06:15,918 - Taisin tajuta. Missä pomosi on? - Hän tulee tänne. 60 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 Hän lentää Monte Carlosta. Hän tapasi JFK:n. 61 00:06:18,918 --> 00:06:22,626 JFK on kuollut. Se oli kansallinen tragedia. 62 00:06:23,334 --> 00:06:27,084 Aivan. Hän on "kuollut". Unohdan sen koko ajan. 63 00:06:27,084 --> 00:06:30,501 - Eikö hän ole? - Älä usko kaikkea TV:ssä. 64 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 Hei! Älä pilaa Hawaii Five -O:ta minulle. 65 00:06:34,168 --> 00:06:37,584 - Alan kyllästyä, CeCe E-kirjaimella. - Selvä, odota. 66 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 Katso konetta. Pomoni uskoo, että pidät siitä. 67 00:06:40,501 --> 00:06:44,751 Voimmeko lentää tuolla? Helvetti! Sano se heti ensi kerralla. 68 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 Ei noin nopeasti. Tämä on salainen. 69 00:06:48,043 --> 00:06:51,459 Se koskee myös laukkuani. Pidä pienet kätesi irti siitä. 70 00:06:57,709 --> 00:07:01,793 Vai muka salainen, hitto. Sitä paitsi kurkistus ei ole huijaus. 71 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 Luulin, että minun koneeni Lisa Marie olisi siisti. 72 00:07:09,001 --> 00:07:12,251 Kuka on Lisa Marie? Hän kuulostaa kuumalta. 73 00:07:12,251 --> 00:07:13,334 Tyttäreni. 74 00:07:14,376 --> 00:07:20,168 Nimesikö hän tyttärensä koneensa mukaan? Outoja prioriteetteja, mutta pidän siitä. 75 00:07:20,168 --> 00:07:25,501 Karmiva koditon kusee purkkiin keskellä vakoojakonettasi. 76 00:07:25,501 --> 00:07:30,251 Karmiva on oikein, mutta ei koditon. Howard on miljardööri ja nerokas keksijä. 77 00:07:30,251 --> 00:07:32,834 - Hän työskentelee meille. - Howard Hughes. 78 00:07:32,834 --> 00:07:35,543 Howard Hughes? Kuulin, että tulit hulluksi. 79 00:07:35,543 --> 00:07:39,584 Kusiseinäsi perusteella kuulin oikein. 80 00:07:40,668 --> 00:07:46,418 Kuulostat lääkäreiltäni. Totta puhuen olen täysin hullu... 81 00:07:46,418 --> 00:07:50,584 Hetkinen. Olen täysin hullu... Odota. Tuo ei ole oikein. 82 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 En ole täysin hullu. 83 00:07:54,168 --> 00:07:56,959 Mitä nuo purkit ovat? Eikö koneessa ole vessoja? 84 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Vessoja on kuusi. 85 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 Kolme pienelle, kaksi isolle hädälle, 86 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 ja yksi on täynnä purkkeja. 87 00:08:03,626 --> 00:08:07,001 Tässä koneessa on kaikkea. Se on jopa ydinkäyttöinen. 88 00:08:07,001 --> 00:08:11,043 Rakensin takapuolelle reaktorin. Ajattele sitä. Ei tarvitse tankata. 89 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 TCB:n pysyvä päämaja ilmassa, ja siinä on kuusi käymälää. 90 00:08:15,876 --> 00:08:18,584 - TCB? - Teeskentele, ettet kuullut tuota. 91 00:08:19,126 --> 00:08:23,334 Tehdään kierros. Aloitetaan ohjaamosta. Se on siistein osa, 92 00:08:23,334 --> 00:08:25,626 lähinnä ohjaussauvan takia. 93 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 Onko kukaan sanonut, että näytät köyhän miehen Elvikseltä? 94 00:08:33,918 --> 00:08:36,834 - Luodinkestävä. - Purin jo raivoa ampumalla. 95 00:08:36,834 --> 00:08:38,501 Konetta ei saa kaapata! 96 00:08:38,501 --> 00:08:41,876 Ellei vakoojahuulipunasi ole puhalluslamppu... 97 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 - Helvetti! - Mitä? 98 00:08:43,543 --> 00:08:45,918 Jätin puhalluslamppusavukkeet käsilaukkuuni. 99 00:08:54,876 --> 00:08:57,918 Minne hittoon he menevät? Hei! 100 00:08:57,918 --> 00:09:01,584 Tiedättekö, minne takaraivonne menivät? 101 00:09:04,209 --> 00:09:05,959 Tämä ei ole hyvä juttu. 102 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 Heippa! 103 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 Tehdään laskelmat. 104 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 Vahvistettu teräsovi vastaan pieni nainen palosammuttimella. 105 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 Rahani ovat ovessa. 106 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 Hei, sovinisti! Täydellinen ajoitus, mulkku. 107 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 Tämä on kapteeni. 108 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 Olen pahoillani, jos Elvis tärisee sinisissä mokkasaappaissaan. 109 00:09:28,251 --> 00:09:32,584 - Ne ovat kengät, ääliö. - He ovat fanejasi, kusipäisiä roistoja. 110 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 En pyydä anteeksi universaalia viehätysvoimaani. 111 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 Anteeksi, mutta nyt on aika lähteä närästyshotelliin. 112 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 Kielimuurista huolimatta - 113 00:09:44,251 --> 00:09:51,001 pointti on se, että Elviksellä on faneja kaikkialla maailmassa! 114 00:09:53,251 --> 00:09:54,543 - Doyle. - Päällikkö? 115 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 Edistääkö kelloni? 116 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 - Ei, herra. - En uskonutkaan. 117 00:10:00,418 --> 00:10:06,584 CeCen piti ilmoittautua Elviksen kanssa lentokentällä kello kolmelta. Eikö totta? 118 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 - Kyllä. - Silti he eivät ole täällä. 119 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 Käyttävätkö he ehkä näkymättömyyslaitetta? 120 00:10:13,751 --> 00:10:16,418 - Anteeksi kuinka? - Näkymättömyyslaitetta. 121 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Voivatko he olla täällä näkymättöminä - 122 00:10:18,959 --> 00:10:22,668 sen uuden laitteen ansiosta, joka on toiminut huonosti, 123 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 eivätkä he voi enää näkyä? 124 00:10:24,751 --> 00:10:28,168 Se on ainoa selitys, jonka keksin. 125 00:10:28,793 --> 00:10:30,501 Emme ole keksineet - 126 00:10:30,501 --> 00:10:32,293 - näkymättömyyslaitetta. - Aivan. 127 00:10:32,293 --> 00:10:35,334 Jos olisimme, maailma olisi aivan erilainen. 128 00:10:35,334 --> 00:10:38,418 Voisin seisoa komean miehen vieressä vessassa - 129 00:10:38,418 --> 00:10:41,334 katsomassa häntä kusemassa, eikä hän tietäisi. 130 00:10:41,334 --> 00:10:45,543 Keksin vain jotain. Mahdollisuudet ovat rajattomat. 131 00:10:45,543 --> 00:10:50,543 Minulla on siis kaksi syytä raivostua. Täällä ei ole Elvistä, 132 00:10:50,543 --> 00:10:54,709 ja olemme ilmeisesti myöhässä näkymättömyyslaitteiden kehittämisessä! 133 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 Muistuta, että kerron CeCelle, että hän on nyt... 134 00:10:58,293 --> 00:11:01,918 Paska! 135 00:11:01,918 --> 00:11:04,293 Hei! Kuljetko minun tietäni? 136 00:11:04,293 --> 00:11:08,876 Jos tiesi johtaa suoraan roiskuvaan kuolemaan, niin sitten kyllä. 137 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 Kukaan ei roisku minnekään. 138 00:11:10,834 --> 00:11:14,293 Selvä. Vaikka viittasi on hyvin näyttävä ja naisellinen, 139 00:11:14,293 --> 00:11:15,751 se ei estä syöksyämme. 140 00:11:15,751 --> 00:11:18,501 - Olet oikeassa, mutta hän estää. - Kuka? 141 00:11:18,501 --> 00:11:19,918 Poikani. 142 00:11:30,793 --> 00:11:32,501 Olet uusi suosikkini. 143 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 Hieno kone, Bobby. 144 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 - Kyllä! Tässä on jopa mukiteline. - Missä opit lentämään? 145 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 Bobby Ray osaa lentää ja ajaa melkein mitä vain. 146 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 Pienet memphisläiset mafiapoikasi ovat kai hyödyllisiä. 147 00:11:44,584 --> 00:11:48,209 Vau. Bobby Ray ei kuulu Memphis-mafiaani. 148 00:11:48,209 --> 00:11:50,959 - Toivon pääseväni siihen jonain päivänä. - Niin. 149 00:11:50,959 --> 00:11:53,876 - Mitä jos improvisoimme? - Hyvä on. 150 00:11:53,876 --> 00:11:57,918 - Samalla seuraamme kaapattua konetta. - Se ei ole ongelma. 151 00:11:57,918 --> 00:12:01,376 - Tuo ei kuulosta hyvältä. - Bobby Ray korjaa kaiken. 152 00:12:01,376 --> 00:12:05,209 Onko kenelläkään hirveästi bensaa? Kysyn ystäväni puolesta. 153 00:12:08,626 --> 00:12:11,668 Tämä on hyvä, Bertie. Todella mukavaa. 154 00:12:11,668 --> 00:12:16,459 Olin yksi ensimmäisistä mustista, jotka pelasivat Vegasissa. 155 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 Ihana kaupunki. Valkoiset antavat, mitä haluan, 156 00:12:19,293 --> 00:12:21,918 koska he olettavat, että mustilla on veitsi. 157 00:12:21,918 --> 00:12:24,293 He ovat väärässä. Minulla on pistooli. 158 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 Hei, suo anteeksi. 159 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 Saisinko mansikkadaiquirin, jossa on pieni suloinen sateenvarjo? 160 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 Ja kolme tequilashottia ja mitä herra Foxx vain haluaa. 161 00:12:39,459 --> 00:12:45,126 - Anteeksi, rouva, tilinne on ylitetty. - Käytän Elvis Presleyn tiliä. 162 00:12:45,126 --> 00:12:51,793 - Siinä ei ole mitään rajaa. - Ilmeisesti on, ja se on 302 000 dollaria. 163 00:12:51,793 --> 00:12:55,918 Mitä hittoa? Pelasiko eversti kaiken tämän? 164 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 Se taisi olla seurueenne toinen jäsen, herra Scatter. 165 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 Se simpanssiko, jonka aion murhata? 166 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 Iisisti. 167 00:13:14,084 --> 00:13:15,209 Iisisti. 168 00:13:20,334 --> 00:13:21,418 Iisisti. 169 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Näetkö? Iisisti... - Uskalla sano vielä "iisisti". 170 00:13:29,959 --> 00:13:34,043 Iisisti, CeCe E-kirjaimella. Missä me olemme? 171 00:13:40,251 --> 00:13:42,376 Hei, mitä sinä teet? 172 00:13:42,376 --> 00:13:46,293 Korjaan tämän. Se hakee jäljityslaitteen, jonka jätin koneeseen. 173 00:13:46,293 --> 00:13:47,751 Kuljetatko sitä aina? 174 00:13:47,751 --> 00:13:50,418 Tietääkseni, missä ovat koneet, eksäni, 175 00:13:50,418 --> 00:13:53,334 paskamainen koirani, eksäni vielä paskempi koira. 176 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 Katso tätä. Olen jopa täällä hevon kuusessa. 177 00:13:58,126 --> 00:14:01,043 Sovit tänne pölyisen antiikin ja vaarien sekaan. 178 00:14:01,043 --> 00:14:03,334 - Olen 33. - Vaude! 179 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 Musiikkisi ei ole minun juttuni. Sori. 180 00:14:06,418 --> 00:14:08,501 - Tuo ei ole mahd... - Anna se minulle. 181 00:14:10,168 --> 00:14:13,334 - Kas näin. - En pääse eroon tuosta hiton laulusta. 182 00:14:13,334 --> 00:14:19,376 Kaikki rakastavat niitä. Tykkäsin jutuistasi iloisella 20-luvulla. 183 00:14:20,043 --> 00:14:21,918 Oliko silloin radioita? 184 00:14:27,626 --> 00:14:29,501 Ajattelin samaa. 185 00:14:31,126 --> 00:14:34,876 Scatter, senkin hölmö! Kuinka humalassa olet? 186 00:14:37,918 --> 00:14:41,793 Äläkä uskalla sammua. Nasa-koulutuksestasi huolimatta - 187 00:14:41,793 --> 00:14:44,126 et todellakaan ole rakettitieteilijä. 188 00:14:44,126 --> 00:14:48,918 Pikemminkin karvainen ääliö. Suksi suohon täältä. 189 00:14:48,918 --> 00:14:53,168 Mennään voittamaan Elviksen rahat takaisin. 190 00:14:53,168 --> 00:14:56,376 Hienoa. Siinä tulee naapurusto. 191 00:14:56,376 --> 00:15:00,251 Vau. Tehdäänkö tästä nyt musta juttu? 192 00:15:00,251 --> 00:15:05,418 - Pelaatko vai puhutko? - Nautin valkoisen päihittämisestä. 193 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 Kiinni veti. 194 00:15:11,626 --> 00:15:15,918 BANKETTI - AUKI MAAGISTA - AUTOTALLI - KYLMÄÄ OLUTTA 195 00:15:15,918 --> 00:15:20,793 - Bobby Ray sai kai virran päälle. - Minäkin taisin saada tämän toimimaan. 196 00:15:22,793 --> 00:15:27,251 - Siisti kärry. - Et ole nähnyt mitään. Trimmasin tämän. 197 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Se ei kulje nopeammin, mutta... - Hei, kaverit. 198 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ...se näyttää hiton siistiltä. 199 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 - Näin on. - Hei, kaverit. 200 00:15:36,376 --> 00:15:41,876 Outoa. Jäljittimeni mukaan kone on maassa aivan... Voi helvetti. 201 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}TULINEN KYTKIN 202 00:16:00,126 --> 00:16:02,501 - Sainko yhden? - Kyllä. 203 00:16:05,584 --> 00:16:08,376 Herätys. Hei, kaverit. 204 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 Herää, paskiainen! 205 00:16:11,334 --> 00:16:12,626 Missä olemme? 206 00:16:12,626 --> 00:16:16,543 - Saamarin kommarit. - Varmaan puolivälissä matkalla Venäjälle. 207 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 Ei Venäjälle, vaan Vegasiin. Kuulin heidän puhuvan. 208 00:16:19,668 --> 00:16:23,918 - Kuorsaatte kuin astmaiset bassettikoirat. - Odota. Puhutko ryssää? 209 00:16:23,918 --> 00:16:27,376 Ja 8 muuta kieltä. 9:ää mukaan lukien portugalilainen turvasana. 210 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 He vaihtoivat ranskaan nähdessään minut. 211 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 En usko, että he ovat venäläisiä. He ovat jotain muuta. 212 00:16:33,834 --> 00:16:37,501 Miksi kaapata lentokone takaisin Vegasiin? 213 00:16:37,501 --> 00:16:41,084 Yksinkertaista. Höyrystääkseen sen. Hyvä on. 214 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 Näen kasvoiltanne, että unohdin mainita, 215 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 että he pakottivat muuttamaan koneen ydinreaktorin ydinpommiksi. 216 00:16:48,001 --> 00:16:49,709 - Mitä? - "Mitä?" 217 00:16:49,709 --> 00:16:53,126 - He osoittivat aseella! - Ydinpommi Vegasiinko? Miksi? 218 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 Oletan, että he haluavat tuhota helvetin Wayne Newtonin. 219 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 Mutta voi myös olla, 220 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 että he tietävät, että TCB johtaa salaa koko Vegasia tulonlähteenään. 221 00:17:03,418 --> 00:17:09,251 - Ette kuulleet tuota. - Voi luoja. Priscilla on yhä Vegasissa. 222 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 Anteeksi, se on hauskaa, koska teknisesti ei ole enää kauaa. 223 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 Sanoinhan, että ydinlentokoneen rakentaminen oli kamala idea. 224 00:17:18,376 --> 00:17:23,918 - Kaikki sanoivat niin! Et ole erityinen. - Suu kiinni! 225 00:17:23,918 --> 00:17:28,751 - Meidän on päästävä irti näistä ketjuista. - Sen voin tehdä. 226 00:17:28,751 --> 00:17:31,834 Tarvitsen vain apua saadakseni munani ulos. 227 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Vähän apua saadaksesi ulos mitä? 228 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 Selvä. Pitää kai kertoa tämä tarina. 229 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 Ruiskutin itseeni säteilyä vuosia sitten. 230 00:17:42,043 --> 00:17:43,918 - Miksi? - Puolustuksekseni - 231 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 kävi ilmi, että Hämähäkkimiehen syntytarina on täyttä paskaa. 232 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 Etkö tiennyt sitä silloin? 233 00:17:50,668 --> 00:17:53,626 Miten olisin voinut? Se on silkkaa huijausta. 234 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 Ei hienoja verkkoja, ei voi kiivetä seinillä. 235 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 Sain vain terävät kynnet, joita ei voi leikata, 236 00:18:00,084 --> 00:18:05,709 ja virtsani oli käytännössä happoa. Käytän purkkeja säästääkseni putkia. 237 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 Kuka teistä pitelee sitä minulle? 238 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 Hemmetti, tämä on syvältä. 239 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 Pelasin kirkon kellarissa seurakuntalaisten kanssa. 240 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 Vain hammastikuista. 241 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 Lopulta houkuttelin heidät pelaamaan rahasta. 242 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 Ja nyt omistan kirkon. 243 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 Jakajan häviö. 244 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 Kuin veisi lapselta namin. 245 00:18:38,751 --> 00:18:43,001 Jos lapset voivat olla kusipäisiä rasistisia Blackjack-jakajia. 246 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 Totta. Kannattaa lähteä! 247 00:18:47,293 --> 00:18:49,918 Olin kyllästynyt voittamaan rahaa häneltä. 248 00:18:51,209 --> 00:18:52,501 Älä viitsi. 249 00:18:53,084 --> 00:18:55,793 Hän ei pyydä hipelöintiä. Pitelet vain mulkkua. 250 00:18:55,793 --> 00:18:59,584 - Työskentelet sen miehen kanssa. - Se ei sovi työpaikalle. 251 00:18:59,584 --> 00:19:02,668 - Bobby Ray, sinä hoidat tämän. - Hetkinen, mitä nyt? 252 00:19:02,668 --> 00:19:07,751 Sankarien hetki. Aika rohkaistua. Sinut on tehty tätä varten. Tiedä se. 253 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 Ennen kaikkea teet sen, jottei minun tarvitse. 254 00:19:14,626 --> 00:19:18,959 Voimmeko kiirehtiä? Meillä on seuraa. Kylmät kädet! 255 00:19:20,043 --> 00:19:23,584 Lopettakaa sekoilu, pahus vie! Pudota penis. 256 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 Nyt voitte purkaa pommin. 257 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 - Ei hätää. - Epäilen. 258 00:19:35,418 --> 00:19:40,834 Jos katkaisemme johdon nallista, irrotamme sytyttimen. 259 00:19:40,834 --> 00:19:45,168 - Olet kuin takametsien nero. - Jotain sinne päin. 260 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 - Missä se mitä-tahansa-johto on? - Mikä? 261 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 Jokaisessa pommissa on johto, johon ei kosketa. 262 00:19:50,751 --> 00:19:52,501 Randy-setäni opetti sen. 263 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 Ne olivat hänen viimeiset sanansa. 264 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 Samoin sinun, jos te idiootit ette kiirehdi. 265 00:19:57,918 --> 00:19:59,793 Aika alkaa loppua. 266 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 Voi luoja. Vie tuo eläin pois kasvoiltani! 267 00:20:21,293 --> 00:20:25,584 Voi pojat. Jos olisin saanut kolikon aina, kun Rita Hayworth sanoi niin, 268 00:20:25,584 --> 00:20:27,251 minulla olisi 18 kolikkoa. 269 00:20:31,293 --> 00:20:32,668 Pitäkää kiinni jostain! 270 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 Mitä sanoit tytöistä, joilla on sammuttimet? 271 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 Sen piti vain olla mitä-tahansa-johto, eikö? 272 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 Todella vaikuttavaa, 273 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 mutta valitettavasti lukitsin autopilotin Vegasiin. 274 00:21:10,334 --> 00:21:16,126 Nämä ovat siis hyvästit. Teille vähän vähemmän keskustelua - 275 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 ja enemmän säteilyä. 276 00:21:19,876 --> 00:21:23,418 Selvä, myönnetään. Tuo oli aika hyvä. 277 00:21:23,418 --> 00:21:29,626 Se tekee virallisesti 302 000 dollaria. Pum! 278 00:21:30,751 --> 00:21:34,084 Hyvä. Toivottavasti palaat sinne, mistä tulit. 279 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 En ole vielä lopettanut nöyryyttämistäsi. 280 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 Kuten pikku veljenpoikani Wesley sanoo, 281 00:21:44,751 --> 00:21:46,709 pelaa aina mustaa. 282 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 Varokaa! 283 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 Hitto. Tarvitsin tuon miehen elävänä kuulusteltavaksi. 284 00:21:58,626 --> 00:22:00,459 Olisit sanonut! 285 00:22:00,959 --> 00:22:06,418 Puheen ollen pommin purkamisesta, jonka teimme. Se ei mennyt hyvin. 286 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 Olemme täysin kusessa. 287 00:22:08,543 --> 00:22:11,918 Paska! Autopilotti on lukossa ja suunnattu Vegasiin. 288 00:22:13,334 --> 00:22:17,001 Ei enää. Tarttukaa kaikki kiinni. 289 00:22:23,168 --> 00:22:26,043 Kuka hipelöi persettäni? 290 00:22:26,543 --> 00:22:30,626 - Kuka ei hipelöi persettäni? - Varmaan kuollut tyyppi. 291 00:22:31,501 --> 00:22:34,584 En ole oikeastaan kuollut. Vain pahasti palanut. 292 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 Voi luoja. Kuin puhuisi lihamurekkeelle. 293 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 Ei. Olen suuri fani. Elvis on ykkönen. 294 00:22:40,626 --> 00:22:44,459 Siksi käytän lainauksia. Sinä inspiroi minua. 295 00:22:44,959 --> 00:22:46,918 - Kiitos... - Kenelle työskentelet? 296 00:22:46,918 --> 00:22:48,793 Ehkä tämä on merkki. 297 00:22:48,793 --> 00:22:54,626 Minun pitäisi tehdä muutoksia elämässä. Liittyä kimppakyytiin, etsiä normaali työ. 298 00:22:55,126 --> 00:22:58,418 Kauniita ajatuksia. Kenelle helvetissä työskentelet? 299 00:22:58,418 --> 00:23:03,876 Selvä. Liikaa salaisuuksia. Ei sillä ole väliä, joten kerron. 300 00:23:03,876 --> 00:23:05,459 Työskentelen... 301 00:23:07,793 --> 00:23:10,209 Todella mahtavaa. 302 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 Kiitos Herralle vertauskuvista! 303 00:23:29,001 --> 00:23:31,418 VASTANAINEET 304 00:23:35,418 --> 00:23:38,918 Sinun täytyy tavata monta lääkäriä. 305 00:23:39,751 --> 00:23:42,793 - Sainko siis todella potkut? - Jo vain. 306 00:23:49,376 --> 00:23:50,626 Haista paska, Vegas. 307 00:24:05,043 --> 00:24:07,334 Mitä, Howard? Oletko se sinä? 308 00:24:07,918 --> 00:24:10,626 - Tunnetteko te toisenne? - Kyllä vain. 309 00:24:10,626 --> 00:24:14,584 Melvin löysi minut tien varresta vuosia sitten ja antoi kyydin. 310 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 Jätän hänelle kaikki rahani, kun kuolen. 311 00:24:18,001 --> 00:24:21,418 Vain kyydin takiako? Mitä saan käsihommasta? 312 00:24:21,418 --> 00:24:25,501 - Vie minut hotelliini. - Ehdottomasti. 313 00:24:25,501 --> 00:24:29,459 - Voisimmeko tavata pomoni ensin? - Olen kyllästynyt teihin. 314 00:24:29,459 --> 00:24:30,834 - Mutta... - Kyllästynyt. 315 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 Miten olisi musiikki? 316 00:24:39,626 --> 00:24:41,418 Helvetin Vegas. 317 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 TERVETULOA UPEAAN LAS VEGASIIN, NEVADAAN 318 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 RON TUTTIN RAKKAALLE MUISTOLLE 319 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 Tekstitys: Marja Härmänmaa