1
00:00:42,001 --> 00:00:43,376
Άντε χάσου, Βέγκας.
2
00:00:52,209 --> 00:00:53,959
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
3
00:00:53,959 --> 00:00:56,543
Φίλε, το λατρεύω το Λας Βέγκας.
4
00:00:57,293 --> 00:00:58,876
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ!
5
00:00:58,876 --> 00:01:01,751
Ο ΜΠΙΛ ΜΙΛΕΡ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΕΛΒΙΣ
6
00:01:59,709 --> 00:02:01,126
Είσαι φονική μηχανή.
7
00:02:01,126 --> 00:02:03,418
Κάνε όσα εκπαιδεύτηκες να κάνεις.
8
00:02:04,418 --> 00:02:08,334
Είσαι φονική μηχανή.
Κάνε όσα εκπαιδεύτηκες να κάνεις.
9
00:02:19,709 --> 00:02:22,626
- Φοβερό σόου!
- Ήταν εκπληκτικό, Έλβις!
10
00:02:24,376 --> 00:02:26,709
Έλβις. Όχι κι άσχημα για λευκό.
11
00:02:26,709 --> 00:02:28,043
Το ξέρεις, Ρεντ.
12
00:02:28,043 --> 00:02:29,334
Μ' έστειλες.
13
00:02:29,834 --> 00:02:31,334
Τέλειο το κουνγκ φου.
14
00:02:31,334 --> 00:02:32,668
Ναι, Σάμι.
15
00:02:32,668 --> 00:02:34,168
Πρόσεχε τους γοφούς.
16
00:02:34,168 --> 00:02:36,959
Θα βγάλεις κάνα μάτι,
κι ο Σάμι έχει μόνο ένα.
17
00:02:36,959 --> 00:02:39,293
Ευχαριστώ που ήρθατε, παιδιά.
18
00:02:40,709 --> 00:02:42,834
Γεια σου, Σίλα. Τα κατάφερες.
19
00:02:42,834 --> 00:02:45,043
Φοβερό σόου, Σάτνιν. Ξετρελάθηκα.
20
00:02:45,043 --> 00:02:46,626
Σ' αγαπώ.
21
00:02:48,001 --> 00:02:49,626
Το καράτε ήταν διαφορετικό.
22
00:02:50,251 --> 00:02:52,334
Ναι. Λυπάμαι γι' αυτό, Ρόνι.
23
00:02:52,334 --> 00:02:53,709
Όλα καλά.
24
00:02:53,709 --> 00:02:55,084
Είσαι καλά, μεγάλε.
25
00:02:55,084 --> 00:02:58,209
- Θα γίνει καλά;
- Ναι, ο Ρόνι είναι επαγγελματίας.
26
00:03:07,459 --> 00:03:10,709
{\an8}Τι διάβολο συμβαίνει μέσα στο κεφάλι σου;
27
00:03:13,959 --> 00:03:16,126
{\an8}Να τα λέμε.
Στο μεγαλύτερο μέρος κοιμόμουν,
28
00:03:16,126 --> 00:03:18,084
{\an8}αλλά φοβερό το σημείο που φρίκαρες.
29
00:03:18,084 --> 00:03:19,709
{\an8}Χριστέ μου! Πάλι εσύ;
30
00:03:19,709 --> 00:03:21,626
{\an8}Πώς πέρασες την ασφάλεια;
31
00:03:21,626 --> 00:03:23,043
{\an8}Η ασφάλειά σου είναι;
32
00:03:23,626 --> 00:03:24,501
{\an8}Γλυκούληδες.
33
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
{\an8}Ηρέμησε, ζωντανοί είναι. Μάλλον.
34
00:03:29,043 --> 00:03:30,251
{\an8}Τι κάνεις εδώ;
35
00:03:30,251 --> 00:03:33,084
{\an8}Την πιο βαρετή δουλειά. Κάνω θελήματα.
36
00:03:33,084 --> 00:03:34,584
{\an8}Θα σε πάω στο αφεντικό.
37
00:03:36,084 --> 00:03:39,626
{\an8}Το αφεντικό σου; Γιατί να έρθω;
Για ποιον δουλεύεις, αλήθεια;
38
00:03:39,626 --> 00:03:43,209
{\an8}Δεν έχω άδεια να σου πω,
αλλά ανυπομονεί να σε γνωρίσει.
39
00:03:43,209 --> 00:03:44,709
{\an8}Μου το λένε συχνά αυτό.
40
00:03:44,709 --> 00:03:45,918
{\an8}Δεν ενδιαφέρομαι.
41
00:03:45,918 --> 00:03:48,418
{\an8}Μου χρωστάς που σε έσωσα από τον Μάνσον.
42
00:03:48,918 --> 00:03:51,001
{\an8}Μάλλον το αντίθετο έγινε, φιλενάδα.
43
00:03:52,168 --> 00:03:53,334
{\an8}Δεν μπορείς...
44
00:03:54,834 --> 00:03:55,668
{\an8}Γαμώτο!
45
00:03:55,668 --> 00:03:59,293
{\an8}Αν μου βρεις ένα απ' αυτά
τα ηλεκτρικά όπλα, θα τον γνωρίσω.
46
00:03:59,293 --> 00:04:01,918
{\an8}- Έγινε.
- Αλήθεια, δεν έπιασα το όνομά σου.
47
00:04:01,918 --> 00:04:03,918
{\an8}- ΣιΣι, με γιώτα.
- Πώς αλλιώς θα ήταν;
48
00:04:03,918 --> 00:04:07,584
{\an8}Με ήτα, έτσι θα το έλεγες αν ήσουν
πρεζακο-στρίπερ σαν τη μάνα μου.
49
00:04:07,584 --> 00:04:09,626
{\an8}Εγώ δεν είμαι, οπότε με γιώτα.
50
00:04:09,626 --> 00:04:10,668
{\an8}Βαρέθηκα ήδη.
51
00:04:15,001 --> 00:04:17,709
- Λοιπόν, πού είπαμε ότι πάμε;
- Μη σε απασχολεί.
52
00:04:17,709 --> 00:04:20,043
- Ποιον θα γνωρίσουμε;
- Μη σε απασχολεί.
53
00:04:20,043 --> 00:04:22,793
Θα αφήσουμε τον Σκάτερ εδώ μόνο του;
54
00:04:22,793 --> 00:04:24,793
Αυτό ίσως να μας απασχολεί.
55
00:04:24,793 --> 00:04:27,501
Επιστρέφω σύντομα. Μείνε στο δωμάτιο.
56
00:04:27,501 --> 00:04:30,251
Όχι γκόμενες, ποτά και μαλακίες. Άκουσες;
57
00:04:48,126 --> 00:04:50,793
Γεια, μωρό μου. Γιατί άργησες τόσο;
58
00:04:57,793 --> 00:05:00,459
Κλείσε αυτές τις ψυχεδελικές μαλακίες.
59
00:05:01,584 --> 00:05:03,043
Πάνω από το πτώμα μου.
60
00:05:03,043 --> 00:05:04,459
Δηλαδή, από το δικό σου.
61
00:05:04,459 --> 00:05:07,168
Ο Τζιμ Μόρισον είναι πραγματικός θεός.
62
00:05:07,168 --> 00:05:08,668
Σαν τους σέξι Έλληνες.
63
00:05:18,293 --> 00:05:19,293
Ρε φίλε...
64
00:05:20,126 --> 00:05:23,084
Όχι κατοικίδια. Συγγνώμη.
Η μαϊμού πρέπει να φύγει.
65
00:05:23,084 --> 00:05:25,501
Τυπικά, οι χιμπατζήδες είναι πίθηκοι.
66
00:05:27,418 --> 00:05:28,251
Βλέπεις;
67
00:05:28,251 --> 00:05:30,501
Δεν με νοιάζει τι είναι. Πάρ' το από δω.
68
00:05:31,418 --> 00:05:33,209
Δεν είναι μαϊμού.
69
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
Είναι η μαϊμού του κυρίου Πρίσλεϊ.
70
00:05:37,293 --> 00:05:40,126
Ζητώ συγγνώμη.
Ό,τι χρειαστείτε, ζητήστε το.
71
00:05:40,126 --> 00:05:42,043
Θα χρεωθεί στον κύριο Πρίσλεϊ.
72
00:05:48,501 --> 00:05:50,584
Να πάρει και να σηκώσει.
73
00:05:50,584 --> 00:05:52,334
Κοίτα δω, Ε.
74
00:05:54,876 --> 00:05:55,793
Τι είναι εδώ;
75
00:05:55,793 --> 00:05:58,168
Δεν έχει όνομα, ούτε υπάρχει, τυπικά.
76
00:05:58,168 --> 00:06:01,793
Μάλιστα. Κι άλλες απ' αυτές
τις άκρως απόρρητες μαλακίες σου.
77
00:06:01,793 --> 00:06:04,418
Παρεμπιπτόντως, δώσε μου
το ηλεκτρικό όπλο.
78
00:06:04,418 --> 00:06:06,834
Πρόσεχέ το. Να σου δείξω πώς δουλεύει.
79
00:06:06,834 --> 00:06:09,543
Βγάζεις ασφάλεια, ενεργοποιείς και...
80
00:06:12,001 --> 00:06:14,959
Ναι. Το κατάλαβα.
Λοιπόν, πού 'ναι το αφεντικό σου;
81
00:06:14,959 --> 00:06:15,918
Θα έρθει.
82
00:06:15,918 --> 00:06:18,918
Έρχεται από το Μόντε Κάρλο,
τα έλεγε με τον Κένεντι.
83
00:06:18,918 --> 00:06:22,251
Ο Κένεντι είναι νεκρός.
Ήταν εθνική τραγωδία.
84
00:06:23,334 --> 00:06:25,918
Σωστά. Είναι... Είναι "νεκρός".
85
00:06:25,918 --> 00:06:27,084
Όλο το ξεχνάω.
86
00:06:27,084 --> 00:06:28,543
Και λες ότι δεν είναι;
87
00:06:28,543 --> 00:06:30,501
Μην πιστεύεις την τηλεόραση.
88
00:06:31,126 --> 00:06:34,168
Μην τολμήσεις
να μου καταστρέψεις το Χαβάη 5-0.
89
00:06:34,168 --> 00:06:36,543
Βαρέθηκα λίγο, ΣιΣι με γιώτα.
90
00:06:36,543 --> 00:06:37,584
Περίμενε.
91
00:06:37,584 --> 00:06:40,501
Δες το αεροπλάνο.
Το αφεντικό λέει ότι θα σ' αρέσει.
92
00:06:40,501 --> 00:06:41,793
Θα μπούμε εκεί μέσα;
93
00:06:42,293 --> 00:06:44,459
Για δες! Ξεκίνα έτσι άλλη φορά.
94
00:06:45,293 --> 00:06:48,043
Μη βιάζεσαι τόσο, κοκαλιάρη.
Είναι απόρρητο.
95
00:06:48,043 --> 00:06:51,293
Και η τσάντα μου το ίδιο,
μακριά τα αλλόκοτα μικρά χέρια σου.
96
00:06:57,709 --> 00:06:59,084
Σιγά το απόρρητο.
97
00:06:59,876 --> 00:07:01,834
Το να κρυφοκοιτάς δεν είναι κακό.
98
00:07:04,459 --> 00:07:07,668
Και νόμιζα ότι το δικό μου τζετ,
το Λίζα Μαρί, ήταν πειραγμένο.
99
00:07:09,001 --> 00:07:11,834
Ποια είναι αυτή η Λίζα Μαρί;
Σέξι ακούγεται.
100
00:07:12,334 --> 00:07:13,168
Η κόρη μου.
101
00:07:14,459 --> 00:07:17,251
Έβγαλε την κόρη του όπως το αεροπλάνο του;
102
00:07:17,251 --> 00:07:20,168
Περίεργες προτεραιότητες, αλλά μου αρέσει.
103
00:07:20,168 --> 00:07:23,209
Να ξέρεις, ένας ανατριχιαστικός άστεγος
104
00:07:23,209 --> 00:07:25,501
κατουράει σε βάζο στο αεροπλάνο σου.
105
00:07:25,501 --> 00:07:28,084
Ανατριχιαστικός ναι, αλλά όχι άστεγος.
106
00:07:28,084 --> 00:07:30,251
Ο Χάουαρντ είναι εφευρέτης διάνοια.
107
00:07:30,251 --> 00:07:32,709
- Δουλεύει για μας.
- Χάουαρντ Χιουζ. Χάρηκα.
108
00:07:32,709 --> 00:07:33,834
Χάουαρντ Χιουζ;
109
00:07:33,834 --> 00:07:35,543
Άκουσα ότι τρελάθηκες.
110
00:07:35,543 --> 00:07:39,209
Με βάση τον τοίχο με τα κάτουρα εκεί,
μάλλον καλά άκουσα.
111
00:07:40,668 --> 00:07:42,793
Σαν όλους τους γιατρούς μου μιλάς.
112
00:07:42,793 --> 00:07:46,418
Η αλήθεια να λέγεται,
είμαι εντελώς παρανοϊκός...
113
00:07:46,418 --> 00:07:49,001
Κάτσε λίγο. Είμαι εντελώς παρανοϊκός...
114
00:07:49,001 --> 00:07:50,584
Κάτσε, όχι, λάθος.
115
00:07:50,584 --> 00:07:53,334
Είμαι εντελώς όχι παρανοϊκός.
116
00:07:54,168 --> 00:07:56,959
Τι παίζει με τα βάζα; Δεν έχει μπάνια εδώ;
117
00:07:56,959 --> 00:07:58,584
Βασικά, έχει έξι.
118
00:07:58,584 --> 00:08:01,334
Τρία για το νούμερο δύο,
δύο για το νούμερο ένα,
119
00:08:01,334 --> 00:08:03,626
και ένα γεμάτο βάζα.
120
00:08:03,626 --> 00:08:07,001
Εδώ μέσα έχει τα πάντα.
Και είναι και πυρηνοκίνητο.
121
00:08:07,001 --> 00:08:09,334
Έφτιαξα αντιδραστήρα πίσω. Φαντάσου.
122
00:08:09,334 --> 00:08:11,043
Δεν χρειάζεται ανεφοδιασμό.
123
00:08:11,043 --> 00:08:15,876
Ένα μόνιμο αρχηγείο του TCB στον αέρα,
με έξι μπάνια.
124
00:08:15,876 --> 00:08:16,793
TCB;
125
00:08:16,793 --> 00:08:18,584
Κάνε ότι αυτό δεν το άκουσες.
126
00:08:19,126 --> 00:08:21,459
Να σε ξεναγήσω; Πρώτα στο πιλοτήριο.
127
00:08:21,459 --> 00:08:23,334
Είναι το πιο κουλ,
128
00:08:23,334 --> 00:08:25,543
και είναι και πιλοτήριο.
129
00:08:27,918 --> 00:08:32,168
Σου έχει πει κανείς ότι είσαι
σαν Έλβις Πρίσλεϊ από τα καλάθια;
130
00:08:33,418 --> 00:08:34,501
Αλεξίσφαιρο.
131
00:08:34,501 --> 00:08:38,418
Από οργή πυροβόλησα, βλάκα.
Δεν πρέπει να αρπάξουν το αεροπλάνο.
132
00:08:38,418 --> 00:08:41,876
Αν δεν έχεις κατασκοπευτικό κραγιόν
που είναι και φλόγιστρο...
133
00:08:41,876 --> 00:08:43,543
- Γαμώτο!
- Τι;
134
00:08:43,543 --> 00:08:45,959
Άφησα τα τσιγάρα-φλόγιστρο στην τσάντα.
135
00:08:54,876 --> 00:08:56,584
Πού διάβολο πάνε;
136
00:08:58,001 --> 00:08:59,834
Παιδιά, μπας και ξέρετε...
137
00:08:59,834 --> 00:09:01,584
πού πήγε το μισό κεφάλι σας;
138
00:09:04,209 --> 00:09:05,626
Αυτό δεν είναι καλό.
139
00:09:07,334 --> 00:09:09,001
Γεια σου και χαρά σου.
140
00:09:11,418 --> 00:09:13,043
Κάτσε να το σκεφτούμε.
141
00:09:13,043 --> 00:09:16,834
Ενισχυμένη ατσάλινη πόρτα
ενάντια σε αδυνατούλα με πυροσβεστήρα.
142
00:09:17,334 --> 00:09:18,459
Ποντάρω στην πόρτα.
143
00:09:18,459 --> 00:09:21,418
Βρε βρε, σωβινισμός.
Πάνω στην ώρα, μαλάκα!
144
00:09:21,418 --> 00:09:23,043
Μιλάει εσάς κυβερνήτης.
145
00:09:23,043 --> 00:09:28,251
Λυπάμαι πολύ αν Έλβις
τρέμει σε μπλε σουέντ μπότες του.
146
00:09:28,251 --> 00:09:29,876
"Παπούτσια" λέει, βλάκα.
147
00:09:29,876 --> 00:09:32,584
Αυτοί είναι οι θαυμαστές σου,
μαλάκες κακοί.
148
00:09:32,584 --> 00:09:36,209
Δεν θα ζητήσω συγγνώμη που αρέσω σε όλους.
149
00:09:36,209 --> 00:09:41,584
Λυπάμαι γι' αυτό, αλλά είναι ώρα πάτε
σε ξενοδοχείο της λαχτάρας.
150
00:09:41,584 --> 00:09:44,251
Αν εξαιρέσουμε τη γλώσσα,
151
00:09:44,251 --> 00:09:48,168
μένει ότι ο Έλβις
έχει θαυμαστές σε όλο τον κόσμο.
152
00:09:52,751 --> 00:09:54,543
- Ντόιλ;
- Ναι, διοικητή;
153
00:09:56,626 --> 00:09:58,793
Πάει μπροστά το ρολόι μου, Ντόιλ;
154
00:09:58,793 --> 00:10:00,418
- Όχι, κύριε.
- Το περίμενα.
155
00:10:00,418 --> 00:10:03,251
Η ΣιΣι έπρεπε να έρθει σ' εμένα,
με τον Έλβις,
156
00:10:03,251 --> 00:10:06,584
στο αεροδρόμιο στις 03:00, σωστά;
157
00:10:06,584 --> 00:10:10,126
- Μάλιστα, κύριε.
- Ωστόσο, για κάποιον λόγο, δεν ήρθαν.
158
00:10:10,126 --> 00:10:13,209
Μήπως χρησιμοποιούν συσκευή απόκρυψης;
159
00:10:13,751 --> 00:10:14,584
Παρακαλώ;
160
00:10:14,584 --> 00:10:16,418
Ξέρεις, συσκευή απόκρυψης.
161
00:10:16,418 --> 00:10:18,959
Είναι πιθανό να είναι εδώ αλλά αόρατοι,
162
00:10:18,959 --> 00:10:22,418
χάρη σε μια νέα, πειραματική
συσκευή απόκρυψης που χάλασε,
163
00:10:22,418 --> 00:10:24,751
και δεν μπορούν να γίνουν ξανά ορατοί;
164
00:10:24,751 --> 00:10:27,959
Επειδή αυτή είναι η μόνη εξήγηση
που μπορώ να σκεφτώ.
165
00:10:28,793 --> 00:10:31,168
Δεν νομίζω ότι εφηύραμε τέτοια συσκευή.
166
00:10:31,168 --> 00:10:32,293
Το φαντάστηκα.
167
00:10:32,293 --> 00:10:35,293
Γιατί τότε, ο κόσμος
θα ήταν πολύ διαφορετικός.
168
00:10:35,293 --> 00:10:38,459
Θα στεκόμουν δίπλα σε έναν ωραίο άντρα
στην τουαλέτα,
169
00:10:38,459 --> 00:10:41,418
θα τον έβλεπα να ουρεί,
και δεν θα ήξερε καν ότι είμαι εκεί.
170
00:10:41,418 --> 00:10:43,459
Διάλεξα κάτι στην τύχη.
171
00:10:43,459 --> 00:10:45,543
Οι πιθανότητες είναι άπειρες.
172
00:10:45,543 --> 00:10:49,209
Οπότε, τώρα έχω δύο λόγους να εξοργίζομαι.
173
00:10:49,209 --> 00:10:50,626
Δεν είναι εδώ ο Έλβις,
174
00:10:50,626 --> 00:10:54,709
και είμαστε προφανώς πολύ μακριά
από την ανάπτυξη συσκευών απόκρυψης!
175
00:10:54,709 --> 00:10:57,709
Θύμισέ μου να πω στη ΣιΣι
ότι έχει πέσει στα...
176
00:10:58,293 --> 00:11:01,418
Σκατά!
177
00:11:03,168 --> 00:11:04,293
Πας στον δρόμο μου;
178
00:11:04,293 --> 00:11:07,043
Αν ο δρόμος σου είναι
προς μια αιματηρή πτώση,
179
00:11:07,043 --> 00:11:08,876
τότε, ναι, πηγαίνω.
180
00:11:08,876 --> 00:11:10,834
Κανείς δεν θα πέσει πουθενά.
181
00:11:10,834 --> 00:11:14,293
Η κάπα σου, αν και πολύ
φιγουρατζίδικη και αμυδρά θηλυκή,
182
00:11:14,293 --> 00:11:15,709
δεν θα μας σταματήσει.
183
00:11:15,709 --> 00:11:18,501
- Ναι, αλλά αυτός θα μας σταματήσει.
- Ποιος;
184
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Ο δικός μου.
185
00:11:30,709 --> 00:11:32,376
Είσαι ο νέος αγαπημένος μου.
186
00:11:33,709 --> 00:11:34,834
Ωραίο αεροπλάνο.
187
00:11:34,834 --> 00:11:38,084
- Έχει και θήκη για κύπελλο!
- Πού σκατά έμαθες να πετάς;
188
00:11:38,084 --> 00:11:41,084
Ο Μπόμπι Ρέι οδηγεί,
πετάει και καβαλάει τα πάντα.
189
00:11:41,084 --> 00:11:44,584
Μάλλον τα παιδιά από τη Μαφία του Μέμφις
είναι χρήσιμα.
190
00:11:45,959 --> 00:11:48,209
Όχι, δεν είναι στη Μαφία του Μέμφις.
191
00:11:48,209 --> 00:11:50,959
- Ελπίζω όμως κάποια μέρα να μπω.
- Ναι.
192
00:11:50,959 --> 00:11:52,959
Βλέποντας και κάνοντας, φίλε.
193
00:11:52,959 --> 00:11:53,876
Ωραία.
194
00:11:53,876 --> 00:11:56,501
Στο μεταξύ, να ακολουθήσουμε το αεροπλάνο;
195
00:11:56,501 --> 00:11:57,918
Κανένα πρόβλημα.
196
00:11:57,918 --> 00:12:01,376
- Αυτό δεν ακούγεται καλό.
- Ο Μπόμπι Ρέι φτιάχνει τα πάντα.
197
00:12:01,376 --> 00:12:03,668
Έχει κανείς μπόλικη βενζίνη;
198
00:12:03,668 --> 00:12:04,959
Για έναν φίλο ρωτάω.
199
00:12:08,751 --> 00:12:09,668
Ναι.
200
00:12:09,668 --> 00:12:11,668
Ωραία, Μπέρτι. Πολύ ωραία.
201
00:12:11,668 --> 00:12:13,626
Ναι, δεν ξέρω αν το ξέρεις,
202
00:12:13,626 --> 00:12:16,459
αλλά ήμουν από τους πρώτους μαύρους
που έπαιξαν στο Βέγκας.
203
00:12:16,459 --> 00:12:19,293
Το λατρεύω. Οι λευκοί
μού δίνουν ό,τι θέλω,
204
00:12:19,293 --> 00:12:23,001
επειδή πιστεύουν ότι όλοι οι μαύροι
έχουν μαχαίρι. Κάνουν λάθος.
205
00:12:23,001 --> 00:12:24,084
Πιστόλι έχω.
206
00:12:27,459 --> 00:12:28,876
Γεια σας. Με συγχωρείτε.
207
00:12:28,876 --> 00:12:34,918
Μπορώ να έχω ένα ντάκιρι χωρίς αλκοόλ
με μια χαριτωμένη ομπρελίτσα;
208
00:12:35,918 --> 00:12:39,459
Και τρία σφηνάκια τεκίλα,
και ό,τι θέλει ο κύριος Φοξ από δω.
209
00:12:39,459 --> 00:12:42,334
Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας
ξεπέρασε το όριο.
210
00:12:42,334 --> 00:12:45,126
Είμαι στον λογαριασμό του Έλβις Πρίσλεϊ.
211
00:12:45,126 --> 00:12:48,168
Δεν υπάρχει, εξ ορισμού, κανένα όριο.
212
00:12:48,168 --> 00:12:51,793
Όπως φαίνεται, υπάρχει.
Είναι οι 302.000 δολάρια.
213
00:12:51,793 --> 00:12:53,501
Τι στον διάβολο;
214
00:12:53,501 --> 00:12:55,918
Ο Συνταγματάρχης τα έπαιξε όλα;
215
00:12:55,918 --> 00:12:59,376
Ήταν κάποιο άλλο μέλος
της παρέας σας. Ο κύριος Σκάτερ.
216
00:13:01,126 --> 00:13:03,376
Ο χιμπατζής που θα δολοφονήσω.
217
00:13:03,376 --> 00:13:04,459
Με το μαλακό.
218
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Με το μαλακό.
219
00:13:20,334 --> 00:13:21,209
Με το μαλακό.
220
00:13:27,126 --> 00:13:29,959
- Είδατε; Με το μαλακό...
- Ξαναπές το. Σε προκαλώ.
221
00:13:29,959 --> 00:13:32,209
Με το μαλακό, ΣιΣι με γιώτα.
222
00:13:32,793 --> 00:13:34,376
Πού σκατά είμαστε;
223
00:13:40,251 --> 00:13:42,376
Να σου πω. Τι κάνεις;
224
00:13:42,376 --> 00:13:46,293
Προσπαθώ να το φτιάξω. Θα εντοπίσει
τον πομπό που άφησα στο αεροπλάνο.
225
00:13:46,293 --> 00:13:48,834
- Πάντα κουβαλάς ένα;
- Θέλω να ξέρω πού είναι όλα.
226
00:13:48,834 --> 00:13:50,418
Αεροπλάνα, πρώην,
227
00:13:50,418 --> 00:13:53,209
το σκατόσκυλό μου,
το σκατόσκυλο του πρώην μου.
228
00:13:54,293 --> 00:13:58,126
Για δες εδώ. Ακόμα
και στη μέση που πουθενά, εμένα παίζουν.
229
00:13:58,126 --> 00:14:01,043
Εδώ έξω με τις άλλες σκονισμένες αντίκες.
230
00:14:01,043 --> 00:14:02,209
Είμαι 33.
231
00:14:02,209 --> 00:14:03,293
Αηδία.
232
00:14:03,834 --> 00:14:06,418
Απλώς δεν μ' αρέσει
η μουσική σου. Συγγνώμη.
233
00:14:06,418 --> 00:14:08,418
- Αυτό δεν γίνεται...
- Φέρε δω.
234
00:14:10,251 --> 00:14:11,626
Εδώ είμαστε.
235
00:14:11,626 --> 00:14:13,501
Με κυνηγάει αυτό το τραγούδι.
236
00:14:13,501 --> 00:14:15,459
Επειδή αρέσουν πολύ σε όλους.
237
00:14:15,459 --> 00:14:19,376
Όπως άρεσαν σε όλους τα δικά σου,
τη ζωηρή δεκαετία του '20.
238
00:14:20,043 --> 00:14:21,751
Κάτσε, είχαν ραδιόφωνα τότε;
239
00:14:27,626 --> 00:14:29,251
Αυτό ακριβώς λέω κι εγώ.
240
00:14:31,126 --> 00:14:33,293
{\an8}Σκάτερ, παλιοηλίθιε.
241
00:14:33,293 --> 00:14:34,876
Πόσο μεθυσμένος είσαι;
242
00:14:37,918 --> 00:14:40,043
Μην τολμήσεις να λιποθυμήσεις.
243
00:14:40,043 --> 00:14:41,834
Παρά την εκπαίδευση στη NASA,
244
00:14:41,834 --> 00:14:44,126
πυρηνικός φυσικός σίγουρα δεν είσαι.
245
00:14:44,126 --> 00:14:46,293
Ένας τριχωτός βλάκας είσαι.
246
00:14:46,293 --> 00:14:48,459
Τσακίσου φύγε από δω πέρα.
247
00:14:49,001 --> 00:14:52,668
Τώρα! Πάμε να κερδίσουμε ξανά
τα λεφτά του Έλβις.
248
00:14:53,251 --> 00:14:56,001
Ωραία, κονομήσαμε τώρα.
249
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Σε πειράζουν οι μαύροι τώρα;
250
00:15:00,251 --> 00:15:02,001
Παίζεις ή μιλάς;
251
00:15:02,001 --> 00:15:05,418
Θα ξετρελαθώ να τσακίσω
τον ασπριδερό σου κώλο.
252
00:15:05,418 --> 00:15:06,459
Μέσα.
253
00:15:14,793 --> 00:15:17,959
Φαίνεται ότι ο Μπόμπι Ρέι
επανέφερε το ρεύμα.
254
00:15:17,959 --> 00:15:21,126
Κι εγώ νομίζω
ότι το έφτιαξα αυτό το πράγμα.
255
00:15:22,709 --> 00:15:23,543
Ωραία ρόδα.
256
00:15:23,543 --> 00:15:27,251
Δεν έχεις δει τίποτα.
Το φόρτωσα αυτό το μωρό.
257
00:15:29,668 --> 00:15:32,334
- Δεν πηγαίνει πιο γρήγορα, αλλά...
- Παιδιά;
258
00:15:32,334 --> 00:15:34,709
...αξίζει, γιατί είναι γαμάτο.
259
00:15:34,709 --> 00:15:36,376
- Συμφωνώ.
- Παιδιά.
260
00:15:36,376 --> 00:15:40,543
Παράξενο. Σύμφωνα με τον πομπό,
το αεροπλάνο είναι στο έδαφος, εκεί...
261
00:15:40,543 --> 00:15:41,876
Γαμώτο.
262
00:15:50,001 --> 00:15:51,251
{\an8}ΠΙΚΑΝΤΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
263
00:16:00,168 --> 00:16:01,293
Πέτυχα κανέναν;
264
00:16:01,293 --> 00:16:02,376
Ναι.
265
00:16:05,584 --> 00:16:06,543
Ξυπνητούρια.
266
00:16:07,334 --> 00:16:08,376
Παιδιά;
267
00:16:08,376 --> 00:16:09,626
Ξυπνήστε, γαμώτο!
268
00:16:11,334 --> 00:16:12,168
Πού είμαστε;
269
00:16:12,709 --> 00:16:14,543
Παλιοκουμούνια.
270
00:16:14,543 --> 00:16:16,543
Μάλλον θα πηγαίνουμε στη Ρωσία.
271
00:16:16,543 --> 00:16:19,668
Στο Βέγκας πάμε.
Μιλούσαν ενώ ήσασταν λιπόθυμοι.
272
00:16:19,668 --> 00:16:22,376
Αλήθεια, ροχαλίζετε
σαν κυνηγόσκυλα με άσθμα.
273
00:16:22,376 --> 00:16:23,918
Όπα. Μιλάς ρωσικά;
274
00:16:23,918 --> 00:16:27,376
Και άλλες οκτώ γλώσσες. Εννέα,
αν μετρά λέξη ασφαλείας στα πορτογαλικά.
275
00:16:27,376 --> 00:16:29,918
Το γύρισαν στα γαλλικά
όταν είδαν ότι ακούω.
276
00:16:29,918 --> 00:16:33,251
Δεν είναι Ρώσοι πράκτορες.
Κάτι εντελώς άλλο είναι.
277
00:16:33,251 --> 00:16:37,084
Γιατί να αρπάξεις αεροπλάνο
για να το ξαναπάς στο Βέγκας;
278
00:16:37,584 --> 00:16:39,668
Απλό. Για να το εξατμίσεις.
279
00:16:39,668 --> 00:16:41,084
Εντάξει.
280
00:16:41,084 --> 00:16:44,043
Βλέπω από τις συγχυσμένες φάτσες
ότι δεν ανέφερα
281
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
ότι με έβαλαν να κάνω τον πυρηνικό
αντιδραστήρα πυρηνική βόμβα.
282
00:16:48,001 --> 00:16:49,584
- Τι έκανες;
- "Τι έκανες"!
283
00:16:49,584 --> 00:16:51,293
Μου έβαλαν όπλο στο κεφάλι!
284
00:16:51,293 --> 00:16:53,126
Πυρηνικά στο Βέγκας; Γιατί;
285
00:16:53,126 --> 00:16:56,626
Υποθέτω για να εξαφανίσουν
τον μαλάκα τον Γουέιν Νιούτον.
286
00:16:56,626 --> 00:16:58,543
Ίσως όμως και επειδή ξέρουν
287
00:16:58,543 --> 00:17:03,418
ότι η TCB διοικεί μυστικά τα πάντα εκεί
ως πηγή εσόδων.
288
00:17:03,418 --> 00:17:05,501
Κάνε ότι δεν το άκουσες αυτό.
289
00:17:05,501 --> 00:17:07,084
Θεέ μου.
290
00:17:07,084 --> 00:17:09,251
Η Πρισίλα. Είναι ακόμα στο Βέγκας.
291
00:17:10,584 --> 00:17:14,459
Λυπάμαι. Είναι αστείο επειδή, ξέρεις,
δεν θα είναι για πολύ ακόμα.
292
00:17:14,459 --> 00:17:18,459
Εγώ σου είπα ότι το να φτιάξεις
πυρηνικό αεροπλάνο ήταν άθλια ιδέα.
293
00:17:18,459 --> 00:17:21,084
Και λοιπόν; Όλοι μου το είπαν!
294
00:17:21,084 --> 00:17:22,876
Δεν είσαι ξεχωριστή!
295
00:17:22,876 --> 00:17:23,918
Σκάσε!
296
00:17:23,918 --> 00:17:26,959
Πρέπει απλώς να βγάλουμε αμέσως
αυτές τις αλυσίδες.
297
00:17:26,959 --> 00:17:28,751
Αυτό μπορώ να το κάνω.
298
00:17:28,751 --> 00:17:31,834
Θέλω μόνο λίγη βοήθεια
για να βγάλω το πουλί μου.
299
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Λίγη βοήθεια για να βγάλεις τι, λέει;
300
00:17:34,376 --> 00:17:37,709
Καλά. Μάλλον θα πρέπει να πω
αυτήν την ιστορία.
301
00:17:37,709 --> 00:17:42,043
Λοιπόν, έκανα στον εαυτό μου
ένεση με ακτινοβολία χρόνια πριν.
302
00:17:42,043 --> 00:17:43,876
- Γιατί;
- Είχα λόγο.
303
00:17:43,876 --> 00:17:48,293
Αλλά η ιστορία για το πώς δημιουργήθηκε
ο Σπάιντερμαν είναι μαλακία σκέτη.
304
00:17:48,293 --> 00:17:50,668
Κάτι που δεν ήξερες τότε;
305
00:17:50,668 --> 00:17:51,709
Πώς να το ξέρω;
306
00:17:51,709 --> 00:17:53,626
Είναι σκέτη απάτη.
307
00:17:53,626 --> 00:17:56,793
Ούτε ζόρικοι ιστοί
ούτε σκαρφάλωμα σε τοίχους.
308
00:17:56,793 --> 00:18:00,084
Απέκτησα μόνο κοφτερά νύχια σαν ξυράφι
που δεν κόβονται
309
00:18:00,084 --> 00:18:02,459
και ούρα που είναι ουσιαστικά οξύ.
310
00:18:02,459 --> 00:18:06,209
Γι' αυτό χρησιμοποιώ τα βάζα,
για να σώσω τα υδραυλικά.
311
00:18:06,209 --> 00:18:08,751
Ποιος από τους δύο θα μου το στοχεύσει;
312
00:18:09,751 --> 00:18:11,834
Να πάρει, χάλια είναι εδώ πάνω.
313
00:18:12,418 --> 00:18:16,709
Βλέπεις; Έπαιζα στο υπόγειο της εκκλησίας
με κόσμο από το εκκλησίασμα.
314
00:18:16,709 --> 00:18:18,334
Με οδοντογλυφίδες, βέβαια.
315
00:18:18,334 --> 00:18:22,501
Κάποια στιγμή όμως
τους έπεισα να παίζουμε με λεφτά.
316
00:18:22,501 --> 00:18:25,001
Και τώρα; Μου ανήκει η εκκλησία.
317
00:18:32,334 --> 00:18:33,168
Η μάνα κάηκε.
318
00:18:34,709 --> 00:18:37,876
Σαν να παίρνεις γλυκά από μωρό.
319
00:18:38,751 --> 00:18:43,126
Αν τα μωρά είναι μαλάκες,
ρατσιστές ντίλερ σε τραπέζι μπλακ τζακ.
320
00:18:44,001 --> 00:18:46,626
Ναι, έτσι μπράβο. Καλά κάνεις και φεύγεις!
321
00:18:47,376 --> 00:18:49,709
Άλλωστε, βαρέθηκα να κερδίζω απ' αυτόν.
322
00:18:51,209 --> 00:18:52,084
Έλα τώρα.
323
00:18:52,584 --> 00:18:55,668
Δεν ζητάει να του τον παίξεις.
Στόχευσέ τον μόνο.
324
00:18:55,668 --> 00:18:57,126
Εσύ δουλεύεις μαζί του.
325
00:18:57,126 --> 00:18:59,584
Είναι κλασική ανάρμοστη συμπεριφορά.
326
00:18:59,584 --> 00:19:01,001
Καλά. Μπόμπι Ρέι, εσύ.
327
00:19:01,001 --> 00:19:02,668
Έγινε, Ε. Τι πράμα;
328
00:19:02,668 --> 00:19:07,751
Ώρα να γίνεις ήρωας, φίλε.
Είσαι φτιαγμένος γι' αυτό. Να το ξέρεις.
329
00:19:07,751 --> 00:19:10,543
Κυρίως θα το κάνεις
για να μην το κάνω εγώ.
330
00:19:14,626 --> 00:19:17,043
Να το τρέξουμε; Έχουμε παρέα.
331
00:19:17,626 --> 00:19:18,959
Κρύα χέρια!
332
00:19:20,043 --> 00:19:21,709
Σοβαρέψου, γαμώτο!
333
00:19:21,709 --> 00:19:23,543
Άσε κάτω το πέος.
334
00:19:30,209 --> 00:19:32,126
Τώρα θα εξουδετερώσετε τη βόμβα.
335
00:19:32,126 --> 00:19:33,876
- Κανένα πρόβλημα.
- Αμφιβάλλω.
336
00:19:35,418 --> 00:19:36,584
Δηλαδή, λες
337
00:19:36,584 --> 00:19:39,543
ότι αν κόψουμε το καλώδιο
για να ανακατευθύνουμε το φορτίο,
338
00:19:39,543 --> 00:19:40,834
εξουδετερώνεται.
339
00:19:40,834 --> 00:19:44,084
Είσαι κάτι σαν χωρικός διάνοια.
340
00:19:44,084 --> 00:19:45,168
Κάτι τέτοιο.
341
00:19:45,168 --> 00:19:47,751
- Πού είναι το "ποτέ μην κόψεις" καλώδιο;
- Το ποιο;
342
00:19:47,751 --> 00:19:50,751
Κάθε βόμβα έχει ένα καλώδιο
που δεν αγγίζεις.
343
00:19:50,751 --> 00:19:52,501
Ο θείος Ράντι μού το έμαθε.
344
00:19:53,084 --> 00:19:55,209
Βασικά, ήταν τα τελευταία του λόγια.
345
00:19:55,209 --> 00:19:57,918
Και τα δικά σου αν δεν βιαστείτε, ηλίθιοι.
346
00:19:57,918 --> 00:19:59,626
Γιατί δεν έχουμε χρόνο.
347
00:20:18,709 --> 00:20:21,293
Πάρε από μπροστά μου αυτό το ματζαφλάρι.
348
00:20:21,293 --> 00:20:22,459
Φίλε.
349
00:20:22,459 --> 00:20:25,501
Αν είχα μια δεκάρα
όποτε το 'λεγε αυτό η Ρίτα Χέιγουορθ,
350
00:20:25,501 --> 00:20:27,126
θα είχα 18 δεκάρες.
351
00:20:31,293 --> 00:20:32,501
Κρατήσου από κάτι!
352
00:20:48,501 --> 00:20:51,251
Τι έλεγες
για αδυνατούλες με πυροσβεστήρες;
353
00:20:58,501 --> 00:21:01,209
Έπρεπε να είναι
το "ποτέ μην κόψεις", έτσι;
354
00:21:03,709 --> 00:21:05,626
Πολύ εντυπωσιακό, φίλοι μου,
355
00:21:05,626 --> 00:21:10,334
αλλά δυστυχώς για σας,
κλείδωσα τον αυτόματο πιλότο για Βέγκας.
356
00:21:10,334 --> 00:21:12,709
Οπότε, μάλλον αποχαιρετιζόμαστε.
357
00:21:12,709 --> 00:21:16,126
Για σένα, θα είναι λίγο λιγότερη συζήτηση,
358
00:21:17,626 --> 00:21:19,876
και λίγο περισσότερη ακτινοβολία.
359
00:21:19,876 --> 00:21:22,084
Εντάξει, αυτό σου το αναγνωρίζω.
360
00:21:22,084 --> 00:21:23,418
Καλό ήταν.
361
00:21:23,418 --> 00:21:28,626
Κι αυτό μας κάνει επισήμως
302.000 δολάρια.
362
00:21:28,626 --> 00:21:29,626
Μπαμ!
363
00:21:30,751 --> 00:21:33,918
Ωραία. Ελπίζω να γυρίσεις
από κει που ήρθες.
364
00:21:34,584 --> 00:21:38,376
Τελικά, φαίνεται
ότι θα σε ξεφτιλίσω κι άλλο.
365
00:21:39,501 --> 00:21:42,626
Όπως λέει ο γλυκός ανιψιός μου ο Γουέσλεϊ...
366
00:21:44,834 --> 00:21:46,709
πάντα πόνταρε στο μαύρο.
367
00:21:48,293 --> 00:21:49,334
Προσοχή!
368
00:21:55,418 --> 00:21:58,626
Ρε Χάουαρντ,
τον ήθελα ζωντανό για να τον ανακρίνω.
369
00:21:58,626 --> 00:22:00,251
Έπρεπε να το είχες πει!
370
00:22:00,959 --> 00:22:02,001
Μιλώντας γι' αυτό,
371
00:22:02,001 --> 00:22:04,293
αυτό με την εξουδετέρωση της βόμβας;
372
00:22:04,293 --> 00:22:06,418
Δεν πήγε "καλά".
373
00:22:06,418 --> 00:22:08,543
Την έχουμε γαμήσει τελείως.
374
00:22:08,543 --> 00:22:12,043
Και ο αυτόματος πιλότος
έχει κλειδώσει και πάει στο Βέγκας.
375
00:22:12,834 --> 00:22:14,418
Όχι πια.
376
00:22:15,126 --> 00:22:17,001
Παιδιά, πιαστείτε από πάνω μου.
377
00:22:23,168 --> 00:22:25,709
Μάλιστα, ποιος μου χουφτώνει τον κώλο;
378
00:22:26,543 --> 00:22:28,584
Ποιος δεν χουφτώνει τον κώλο μου;
379
00:22:28,584 --> 00:22:30,543
Μάλλον ο πεθαμένος.
380
00:22:31,501 --> 00:22:33,168
Βασικά, δεν έχω πεθάνει.
381
00:22:33,168 --> 00:22:34,584
Έχω απλώς εγκαύματα.
382
00:22:34,584 --> 00:22:37,793
Χριστέ μου! Θεέ μου,
είναι σαν να μιλάω σε ρολό κιμά.
383
00:22:37,793 --> 00:22:40,626
Όχι, εγώ μεγάλος φαν. Νούμερο ένα Έλβις.
384
00:22:40,626 --> 00:22:42,334
Γι' αυτό λέω από τραγούδια.
385
00:22:42,334 --> 00:22:43,918
Με εμπνέεις.
386
00:22:44,834 --> 00:22:46,918
- Ευχαριστώ;
- Για ποιον δουλεύεις;
387
00:22:46,918 --> 00:22:48,793
Δεν ξέρω, ίσως είναι σημάδι.
388
00:22:48,793 --> 00:22:51,543
Πρέπει να κάνω αλλαγές στη ζωή.
389
00:22:51,543 --> 00:22:54,626
Να κάνω οικογένεια,
να πιάσω κανονική δουλειά.
390
00:22:55,126 --> 00:22:58,418
Ζήτω οι ωραίες φωτογραφίες.
Για ποιον σκατά δουλεύεις;
391
00:22:58,418 --> 00:23:01,043
Εντάξει. Πάρα πολλά μυστικά.
392
00:23:01,043 --> 00:23:03,376
Δεν έχει σημασία, οπότε σας πω.
393
00:23:03,959 --> 00:23:05,084
Δουλεύω για...
394
00:23:07,793 --> 00:23:09,918
Μάλιστα, τέλεια!
395
00:23:26,084 --> 00:23:29,001
Και ευχαριστώ τον Κύριο για τις μεταφορές!
396
00:23:34,918 --> 00:23:37,126
Πρέπει να δεις γιατρό.
397
00:23:37,126 --> 00:23:38,918
Και όχι μόνο έναν.
398
00:23:39,751 --> 00:23:41,668
Και απολύομαι, έτσι;
399
00:23:41,668 --> 00:23:42,793
Ω, ναι.
400
00:23:48,876 --> 00:23:50,626
Άντε χάσου, Βέγκας.
401
00:24:04,543 --> 00:24:07,334
Τι... Χάουαρντ; Εσύ είσαι;
402
00:24:07,918 --> 00:24:09,418
Βλάκες, γνωρίζεστε;
403
00:24:09,418 --> 00:24:10,501
Ναι.
404
00:24:10,501 --> 00:24:14,834
Ο Μέλβιν με βρήκε στην άκρη του δρόμου
χρόνια πριν και με πήγε στην πόλη,
405
00:24:14,834 --> 00:24:18,001
οπότε, θα του αφήσω όλα μου τα λεφτά
όταν πεθάνω.
406
00:24:18,001 --> 00:24:19,793
Μόνο επειδή σε πήγε;
407
00:24:19,793 --> 00:24:21,418
Εγώ που σου την έπαιξα;
408
00:24:21,418 --> 00:24:23,876
Απλώς πήγαινέ με στο ξενοδοχείο.
409
00:24:23,876 --> 00:24:25,501
Ναι, και βέβαια.
410
00:24:25,501 --> 00:24:27,918
Να γνωρίσουμε πρώτα το αφεντικό μου;
411
00:24:27,918 --> 00:24:29,459
Όχι, τελείωσα μαζί σας.
412
00:24:29,459 --> 00:24:30,834
- Μα...
- Τέλος.
413
00:24:32,626 --> 00:24:34,126
Να βάλουμε λίγη μουσική;
414
00:24:39,626 --> 00:24:40,959
Άντε χάσου, Βέγκας.
415
00:24:42,001 --> 00:24:47,043
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ
416
00:24:47,626 --> 00:24:50,501
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΡΟΝ ΤΟΥΤ
417
00:25:43,168 --> 00:25:46,501
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη