1 00:00:42,001 --> 00:00:43,376 Άντε χάσου, Βέγκας. 2 00:00:52,209 --> 00:00:53,959 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 3 00:00:53,959 --> 00:00:56,543 Φίλε, το λατρεύω το Λας Βέγκας. 4 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ! 5 00:00:58,876 --> 00:01:01,751 Ο ΜΠΙΛ ΜΙΛΕΡ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΕΛΒΙΣ 6 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 Είσαι φονική μηχανή. 7 00:02:01,126 --> 00:02:03,418 Κάνε όσα εκπαιδεύτηκες να κάνεις. 8 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 Είσαι φονική μηχανή. Κάνε όσα εκπαιδεύτηκες να κάνεις. 9 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 - Φοβερό σόου! - Ήταν εκπληκτικό, Έλβις! 10 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 Έλβις. Όχι κι άσχημα για λευκό. 11 00:02:26,709 --> 00:02:28,043 Το ξέρεις, Ρεντ. 12 00:02:28,043 --> 00:02:29,334 Μ' έστειλες. 13 00:02:29,834 --> 00:02:31,334 Τέλειο το κουνγκ φου. 14 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 Ναι, Σάμι. 15 00:02:32,668 --> 00:02:34,168 Πρόσεχε τους γοφούς. 16 00:02:34,168 --> 00:02:36,959 Θα βγάλεις κάνα μάτι, κι ο Σάμι έχει μόνο ένα. 17 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 Ευχαριστώ που ήρθατε, παιδιά. 18 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 Γεια σου, Σίλα. Τα κατάφερες. 19 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 Φοβερό σόου, Σάτνιν. Ξετρελάθηκα. 20 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 Σ' αγαπώ. 21 00:02:48,001 --> 00:02:49,626 Το καράτε ήταν διαφορετικό. 22 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 Ναι. Λυπάμαι γι' αυτό, Ρόνι. 23 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 Όλα καλά. 24 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 Είσαι καλά, μεγάλε. 25 00:02:55,084 --> 00:02:58,209 - Θα γίνει καλά; - Ναι, ο Ρόνι είναι επαγγελματίας. 26 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}Τι διάβολο συμβαίνει μέσα στο κεφάλι σου; 27 00:03:13,959 --> 00:03:16,126 {\an8}Να τα λέμε. Στο μεγαλύτερο μέρος κοιμόμουν, 28 00:03:16,126 --> 00:03:18,084 {\an8}αλλά φοβερό το σημείο που φρίκαρες. 29 00:03:18,084 --> 00:03:19,709 {\an8}Χριστέ μου! Πάλι εσύ; 30 00:03:19,709 --> 00:03:21,626 {\an8}Πώς πέρασες την ασφάλεια; 31 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}Η ασφάλειά σου είναι; 32 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}Γλυκούληδες. 33 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}Ηρέμησε, ζωντανοί είναι. Μάλλον. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}Τι κάνεις εδώ; 35 00:03:30,251 --> 00:03:33,084 {\an8}Την πιο βαρετή δουλειά. Κάνω θελήματα. 36 00:03:33,084 --> 00:03:34,584 {\an8}Θα σε πάω στο αφεντικό. 37 00:03:36,084 --> 00:03:39,626 {\an8}Το αφεντικό σου; Γιατί να έρθω; Για ποιον δουλεύεις, αλήθεια; 38 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}Δεν έχω άδεια να σου πω, αλλά ανυπομονεί να σε γνωρίσει. 39 00:03:43,209 --> 00:03:44,709 {\an8}Μου το λένε συχνά αυτό. 40 00:03:44,709 --> 00:03:45,918 {\an8}Δεν ενδιαφέρομαι. 41 00:03:45,918 --> 00:03:48,418 {\an8}Μου χρωστάς που σε έσωσα από τον Μάνσον. 42 00:03:48,918 --> 00:03:51,001 {\an8}Μάλλον το αντίθετο έγινε, φιλενάδα. 43 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}Δεν μπορείς... 44 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}Γαμώτο! 45 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}Αν μου βρεις ένα απ' αυτά τα ηλεκτρικά όπλα, θα τον γνωρίσω. 46 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}- Έγινε. - Αλήθεια, δεν έπιασα το όνομά σου. 47 00:04:01,918 --> 00:04:03,918 {\an8}- ΣιΣι, με γιώτα. - Πώς αλλιώς θα ήταν; 48 00:04:03,918 --> 00:04:07,584 {\an8}Με ήτα, έτσι θα το έλεγες αν ήσουν πρεζακο-στρίπερ σαν τη μάνα μου. 49 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 {\an8}Εγώ δεν είμαι, οπότε με γιώτα. 50 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 {\an8}Βαρέθηκα ήδη. 51 00:04:15,001 --> 00:04:17,709 - Λοιπόν, πού είπαμε ότι πάμε; - Μη σε απασχολεί. 52 00:04:17,709 --> 00:04:20,043 - Ποιον θα γνωρίσουμε; - Μη σε απασχολεί. 53 00:04:20,043 --> 00:04:22,793 Θα αφήσουμε τον Σκάτερ εδώ μόνο του; 54 00:04:22,793 --> 00:04:24,793 Αυτό ίσως να μας απασχολεί. 55 00:04:24,793 --> 00:04:27,501 Επιστρέφω σύντομα. Μείνε στο δωμάτιο. 56 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 Όχι γκόμενες, ποτά και μαλακίες. Άκουσες; 57 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 Γεια, μωρό μου. Γιατί άργησες τόσο; 58 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 Κλείσε αυτές τις ψυχεδελικές μαλακίες. 59 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 Πάνω από το πτώμα μου. 60 00:05:03,043 --> 00:05:04,459 Δηλαδή, από το δικό σου. 61 00:05:04,459 --> 00:05:07,168 Ο Τζιμ Μόρισον είναι πραγματικός θεός. 62 00:05:07,168 --> 00:05:08,668 Σαν τους σέξι Έλληνες. 63 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 Ρε φίλε... 64 00:05:20,126 --> 00:05:23,084 Όχι κατοικίδια. Συγγνώμη. Η μαϊμού πρέπει να φύγει. 65 00:05:23,084 --> 00:05:25,501 Τυπικά, οι χιμπατζήδες είναι πίθηκοι. 66 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 Βλέπεις; 67 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 Δεν με νοιάζει τι είναι. Πάρ' το από δω. 68 00:05:31,418 --> 00:05:33,209 Δεν είναι μαϊμού. 69 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 Είναι η μαϊμού του κυρίου Πρίσλεϊ. 70 00:05:37,293 --> 00:05:40,126 Ζητώ συγγνώμη. Ό,τι χρειαστείτε, ζητήστε το. 71 00:05:40,126 --> 00:05:42,043 Θα χρεωθεί στον κύριο Πρίσλεϊ. 72 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 Να πάρει και να σηκώσει. 73 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 Κοίτα δω, Ε. 74 00:05:54,876 --> 00:05:55,793 Τι είναι εδώ; 75 00:05:55,793 --> 00:05:58,168 Δεν έχει όνομα, ούτε υπάρχει, τυπικά. 76 00:05:58,168 --> 00:06:01,793 Μάλιστα. Κι άλλες απ' αυτές τις άκρως απόρρητες μαλακίες σου. 77 00:06:01,793 --> 00:06:04,418 Παρεμπιπτόντως, δώσε μου το ηλεκτρικό όπλο. 78 00:06:04,418 --> 00:06:06,834 Πρόσεχέ το. Να σου δείξω πώς δουλεύει. 79 00:06:06,834 --> 00:06:09,543 Βγάζεις ασφάλεια, ενεργοποιείς και... 80 00:06:12,001 --> 00:06:14,959 Ναι. Το κατάλαβα. Λοιπόν, πού 'ναι το αφεντικό σου; 81 00:06:14,959 --> 00:06:15,918 Θα έρθει. 82 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 Έρχεται από το Μόντε Κάρλο, τα έλεγε με τον Κένεντι. 83 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 Ο Κένεντι είναι νεκρός. Ήταν εθνική τραγωδία. 84 00:06:23,334 --> 00:06:25,918 Σωστά. Είναι... Είναι "νεκρός". 85 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 Όλο το ξεχνάω. 86 00:06:27,084 --> 00:06:28,543 Και λες ότι δεν είναι; 87 00:06:28,543 --> 00:06:30,501 Μην πιστεύεις την τηλεόραση. 88 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 Μην τολμήσεις να μου καταστρέψεις το Χαβάη 5-0. 89 00:06:34,168 --> 00:06:36,543 Βαρέθηκα λίγο, ΣιΣι με γιώτα. 90 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 Περίμενε. 91 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 Δες το αεροπλάνο. Το αφεντικό λέει ότι θα σ' αρέσει. 92 00:06:40,501 --> 00:06:41,793 Θα μπούμε εκεί μέσα; 93 00:06:42,293 --> 00:06:44,459 Για δες! Ξεκίνα έτσι άλλη φορά. 94 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 Μη βιάζεσαι τόσο, κοκαλιάρη. Είναι απόρρητο. 95 00:06:48,043 --> 00:06:51,293 Και η τσάντα μου το ίδιο, μακριά τα αλλόκοτα μικρά χέρια σου. 96 00:06:57,709 --> 00:06:59,084 Σιγά το απόρρητο. 97 00:06:59,876 --> 00:07:01,834 Το να κρυφοκοιτάς δεν είναι κακό. 98 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 Και νόμιζα ότι το δικό μου τζετ, το Λίζα Μαρί, ήταν πειραγμένο. 99 00:07:09,001 --> 00:07:11,834 Ποια είναι αυτή η Λίζα Μαρί; Σέξι ακούγεται. 100 00:07:12,334 --> 00:07:13,168 Η κόρη μου. 101 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 Έβγαλε την κόρη του όπως το αεροπλάνο του; 102 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 Περίεργες προτεραιότητες, αλλά μου αρέσει. 103 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 Να ξέρεις, ένας ανατριχιαστικός άστεγος 104 00:07:23,209 --> 00:07:25,501 κατουράει σε βάζο στο αεροπλάνο σου. 105 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Ανατριχιαστικός ναι, αλλά όχι άστεγος. 106 00:07:28,084 --> 00:07:30,251 Ο Χάουαρντ είναι εφευρέτης διάνοια. 107 00:07:30,251 --> 00:07:32,709 - Δουλεύει για μας. - Χάουαρντ Χιουζ. Χάρηκα. 108 00:07:32,709 --> 00:07:33,834 Χάουαρντ Χιουζ; 109 00:07:33,834 --> 00:07:35,543 Άκουσα ότι τρελάθηκες. 110 00:07:35,543 --> 00:07:39,209 Με βάση τον τοίχο με τα κάτουρα εκεί, μάλλον καλά άκουσα. 111 00:07:40,668 --> 00:07:42,793 Σαν όλους τους γιατρούς μου μιλάς. 112 00:07:42,793 --> 00:07:46,418 Η αλήθεια να λέγεται, είμαι εντελώς παρανοϊκός... 113 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 Κάτσε λίγο. Είμαι εντελώς παρανοϊκός... 114 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 Κάτσε, όχι, λάθος. 115 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 Είμαι εντελώς όχι παρανοϊκός. 116 00:07:54,168 --> 00:07:56,959 Τι παίζει με τα βάζα; Δεν έχει μπάνια εδώ; 117 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Βασικά, έχει έξι. 118 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 Τρία για το νούμερο δύο, δύο για το νούμερο ένα, 119 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 και ένα γεμάτο βάζα. 120 00:08:03,626 --> 00:08:07,001 Εδώ μέσα έχει τα πάντα. Και είναι και πυρηνοκίνητο. 121 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 Έφτιαξα αντιδραστήρα πίσω. Φαντάσου. 122 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 Δεν χρειάζεται ανεφοδιασμό. 123 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 Ένα μόνιμο αρχηγείο του TCB στον αέρα, με έξι μπάνια. 124 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 TCB; 125 00:08:16,793 --> 00:08:18,584 Κάνε ότι αυτό δεν το άκουσες. 126 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 Να σε ξεναγήσω; Πρώτα στο πιλοτήριο. 127 00:08:21,459 --> 00:08:23,334 Είναι το πιο κουλ, 128 00:08:23,334 --> 00:08:25,543 και είναι και πιλοτήριο. 129 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 Σου έχει πει κανείς ότι είσαι σαν Έλβις Πρίσλεϊ από τα καλάθια; 130 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 Αλεξίσφαιρο. 131 00:08:34,501 --> 00:08:38,418 Από οργή πυροβόλησα, βλάκα. Δεν πρέπει να αρπάξουν το αεροπλάνο. 132 00:08:38,418 --> 00:08:41,876 Αν δεν έχεις κατασκοπευτικό κραγιόν που είναι και φλόγιστρο... 133 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 - Γαμώτο! - Τι; 134 00:08:43,543 --> 00:08:45,959 Άφησα τα τσιγάρα-φλόγιστρο στην τσάντα. 135 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 Πού διάβολο πάνε; 136 00:08:58,001 --> 00:08:59,834 Παιδιά, μπας και ξέρετε... 137 00:08:59,834 --> 00:09:01,584 πού πήγε το μισό κεφάλι σας; 138 00:09:04,209 --> 00:09:05,626 Αυτό δεν είναι καλό. 139 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 Γεια σου και χαρά σου. 140 00:09:11,418 --> 00:09:13,043 Κάτσε να το σκεφτούμε. 141 00:09:13,043 --> 00:09:16,834 Ενισχυμένη ατσάλινη πόρτα ενάντια σε αδυνατούλα με πυροσβεστήρα. 142 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 Ποντάρω στην πόρτα. 143 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 Βρε βρε, σωβινισμός. Πάνω στην ώρα, μαλάκα! 144 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 Μιλάει εσάς κυβερνήτης. 145 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 Λυπάμαι πολύ αν Έλβις τρέμει σε μπλε σουέντ μπότες του. 146 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 "Παπούτσια" λέει, βλάκα. 147 00:09:29,876 --> 00:09:32,584 Αυτοί είναι οι θαυμαστές σου, μαλάκες κακοί. 148 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 Δεν θα ζητήσω συγγνώμη που αρέσω σε όλους. 149 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 Λυπάμαι γι' αυτό, αλλά είναι ώρα πάτε σε ξενοδοχείο της λαχτάρας. 150 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 Αν εξαιρέσουμε τη γλώσσα, 151 00:09:44,251 --> 00:09:48,168 μένει ότι ο Έλβις έχει θαυμαστές σε όλο τον κόσμο. 152 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 - Ντόιλ; - Ναι, διοικητή; 153 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 Πάει μπροστά το ρολόι μου, Ντόιλ; 154 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 - Όχι, κύριε. - Το περίμενα. 155 00:10:00,418 --> 00:10:03,251 Η ΣιΣι έπρεπε να έρθει σ' εμένα, με τον Έλβις, 156 00:10:03,251 --> 00:10:06,584 στο αεροδρόμιο στις 03:00, σωστά; 157 00:10:06,584 --> 00:10:10,126 - Μάλιστα, κύριε. - Ωστόσο, για κάποιον λόγο, δεν ήρθαν. 158 00:10:10,126 --> 00:10:13,209 Μήπως χρησιμοποιούν συσκευή απόκρυψης; 159 00:10:13,751 --> 00:10:14,584 Παρακαλώ; 160 00:10:14,584 --> 00:10:16,418 Ξέρεις, συσκευή απόκρυψης. 161 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 Είναι πιθανό να είναι εδώ αλλά αόρατοι, 162 00:10:18,959 --> 00:10:22,418 χάρη σε μια νέα, πειραματική συσκευή απόκρυψης που χάλασε, 163 00:10:22,418 --> 00:10:24,751 και δεν μπορούν να γίνουν ξανά ορατοί; 164 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 Επειδή αυτή είναι η μόνη εξήγηση που μπορώ να σκεφτώ. 165 00:10:28,793 --> 00:10:31,168 Δεν νομίζω ότι εφηύραμε τέτοια συσκευή. 166 00:10:31,168 --> 00:10:32,293 Το φαντάστηκα. 167 00:10:32,293 --> 00:10:35,293 Γιατί τότε, ο κόσμος θα ήταν πολύ διαφορετικός. 168 00:10:35,293 --> 00:10:38,459 Θα στεκόμουν δίπλα σε έναν ωραίο άντρα στην τουαλέτα, 169 00:10:38,459 --> 00:10:41,418 θα τον έβλεπα να ουρεί, και δεν θα ήξερε καν ότι είμαι εκεί. 170 00:10:41,418 --> 00:10:43,459 Διάλεξα κάτι στην τύχη. 171 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 Οι πιθανότητες είναι άπειρες. 172 00:10:45,543 --> 00:10:49,209 Οπότε, τώρα έχω δύο λόγους να εξοργίζομαι. 173 00:10:49,209 --> 00:10:50,626 Δεν είναι εδώ ο Έλβις, 174 00:10:50,626 --> 00:10:54,709 και είμαστε προφανώς πολύ μακριά από την ανάπτυξη συσκευών απόκρυψης! 175 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 Θύμισέ μου να πω στη ΣιΣι ότι έχει πέσει στα... 176 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 Σκατά! 177 00:11:03,168 --> 00:11:04,293 Πας στον δρόμο μου; 178 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 Αν ο δρόμος σου είναι προς μια αιματηρή πτώση, 179 00:11:07,043 --> 00:11:08,876 τότε, ναι, πηγαίνω. 180 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 Κανείς δεν θα πέσει πουθενά. 181 00:11:10,834 --> 00:11:14,293 Η κάπα σου, αν και πολύ φιγουρατζίδικη και αμυδρά θηλυκή, 182 00:11:14,293 --> 00:11:15,709 δεν θα μας σταματήσει. 183 00:11:15,709 --> 00:11:18,501 - Ναι, αλλά αυτός θα μας σταματήσει. - Ποιος; 184 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Ο δικός μου. 185 00:11:30,709 --> 00:11:32,376 Είσαι ο νέος αγαπημένος μου. 186 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 Ωραίο αεροπλάνο. 187 00:11:34,834 --> 00:11:38,084 - Έχει και θήκη για κύπελλο! - Πού σκατά έμαθες να πετάς; 188 00:11:38,084 --> 00:11:41,084 Ο Μπόμπι Ρέι οδηγεί, πετάει και καβαλάει τα πάντα. 189 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 Μάλλον τα παιδιά από τη Μαφία του Μέμφις είναι χρήσιμα. 190 00:11:45,959 --> 00:11:48,209 Όχι, δεν είναι στη Μαφία του Μέμφις. 191 00:11:48,209 --> 00:11:50,959 - Ελπίζω όμως κάποια μέρα να μπω. - Ναι. 192 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 Βλέποντας και κάνοντας, φίλε. 193 00:11:52,959 --> 00:11:53,876 Ωραία. 194 00:11:53,876 --> 00:11:56,501 Στο μεταξύ, να ακολουθήσουμε το αεροπλάνο; 195 00:11:56,501 --> 00:11:57,918 Κανένα πρόβλημα. 196 00:11:57,918 --> 00:12:01,376 - Αυτό δεν ακούγεται καλό. - Ο Μπόμπι Ρέι φτιάχνει τα πάντα. 197 00:12:01,376 --> 00:12:03,668 Έχει κανείς μπόλικη βενζίνη; 198 00:12:03,668 --> 00:12:04,959 Για έναν φίλο ρωτάω. 199 00:12:08,751 --> 00:12:09,668 Ναι. 200 00:12:09,668 --> 00:12:11,668 Ωραία, Μπέρτι. Πολύ ωραία. 201 00:12:11,668 --> 00:12:13,626 Ναι, δεν ξέρω αν το ξέρεις, 202 00:12:13,626 --> 00:12:16,459 αλλά ήμουν από τους πρώτους μαύρους που έπαιξαν στο Βέγκας. 203 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 Το λατρεύω. Οι λευκοί μού δίνουν ό,τι θέλω, 204 00:12:19,293 --> 00:12:23,001 επειδή πιστεύουν ότι όλοι οι μαύροι έχουν μαχαίρι. Κάνουν λάθος. 205 00:12:23,001 --> 00:12:24,084 Πιστόλι έχω. 206 00:12:27,459 --> 00:12:28,876 Γεια σας. Με συγχωρείτε. 207 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 Μπορώ να έχω ένα ντάκιρι χωρίς αλκοόλ με μια χαριτωμένη ομπρελίτσα; 208 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 Και τρία σφηνάκια τεκίλα, και ό,τι θέλει ο κύριος Φοξ από δω. 209 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας ξεπέρασε το όριο. 210 00:12:42,334 --> 00:12:45,126 Είμαι στον λογαριασμό του Έλβις Πρίσλεϊ. 211 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 Δεν υπάρχει, εξ ορισμού, κανένα όριο. 212 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 Όπως φαίνεται, υπάρχει. Είναι οι 302.000 δολάρια. 213 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 Τι στον διάβολο; 214 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 Ο Συνταγματάρχης τα έπαιξε όλα; 215 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 Ήταν κάποιο άλλο μέλος της παρέας σας. Ο κύριος Σκάτερ. 216 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 Ο χιμπατζής που θα δολοφονήσω. 217 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 Με το μαλακό. 218 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Με το μαλακό. 219 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 Με το μαλακό. 220 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Είδατε; Με το μαλακό... - Ξαναπές το. Σε προκαλώ. 221 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 Με το μαλακό, ΣιΣι με γιώτα. 222 00:13:32,793 --> 00:13:34,376 Πού σκατά είμαστε; 223 00:13:40,251 --> 00:13:42,376 Να σου πω. Τι κάνεις; 224 00:13:42,376 --> 00:13:46,293 Προσπαθώ να το φτιάξω. Θα εντοπίσει τον πομπό που άφησα στο αεροπλάνο. 225 00:13:46,293 --> 00:13:48,834 - Πάντα κουβαλάς ένα; - Θέλω να ξέρω πού είναι όλα. 226 00:13:48,834 --> 00:13:50,418 Αεροπλάνα, πρώην, 227 00:13:50,418 --> 00:13:53,209 το σκατόσκυλό μου, το σκατόσκυλο του πρώην μου. 228 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 Για δες εδώ. Ακόμα και στη μέση που πουθενά, εμένα παίζουν. 229 00:13:58,126 --> 00:14:01,043 Εδώ έξω με τις άλλες σκονισμένες αντίκες. 230 00:14:01,043 --> 00:14:02,209 Είμαι 33. 231 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 Αηδία. 232 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 Απλώς δεν μ' αρέσει η μουσική σου. Συγγνώμη. 233 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 - Αυτό δεν γίνεται... - Φέρε δω. 234 00:14:10,251 --> 00:14:11,626 Εδώ είμαστε. 235 00:14:11,626 --> 00:14:13,501 Με κυνηγάει αυτό το τραγούδι. 236 00:14:13,501 --> 00:14:15,459 Επειδή αρέσουν πολύ σε όλους. 237 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 Όπως άρεσαν σε όλους τα δικά σου, τη ζωηρή δεκαετία του '20. 238 00:14:20,043 --> 00:14:21,751 Κάτσε, είχαν ραδιόφωνα τότε; 239 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 Αυτό ακριβώς λέω κι εγώ. 240 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}Σκάτερ, παλιοηλίθιε. 241 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 Πόσο μεθυσμένος είσαι; 242 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 Μην τολμήσεις να λιποθυμήσεις. 243 00:14:40,043 --> 00:14:41,834 Παρά την εκπαίδευση στη NASA, 244 00:14:41,834 --> 00:14:44,126 πυρηνικός φυσικός σίγουρα δεν είσαι. 245 00:14:44,126 --> 00:14:46,293 Ένας τριχωτός βλάκας είσαι. 246 00:14:46,293 --> 00:14:48,459 Τσακίσου φύγε από δω πέρα. 247 00:14:49,001 --> 00:14:52,668 Τώρα! Πάμε να κερδίσουμε ξανά τα λεφτά του Έλβις. 248 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 Ωραία, κονομήσαμε τώρα. 249 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Σε πειράζουν οι μαύροι τώρα; 250 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 Παίζεις ή μιλάς; 251 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 Θα ξετρελαθώ να τσακίσω τον ασπριδερό σου κώλο. 252 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 Μέσα. 253 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 Φαίνεται ότι ο Μπόμπι Ρέι επανέφερε το ρεύμα. 254 00:15:17,959 --> 00:15:21,126 Κι εγώ νομίζω ότι το έφτιαξα αυτό το πράγμα. 255 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 Ωραία ρόδα. 256 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 Δεν έχεις δει τίποτα. Το φόρτωσα αυτό το μωρό. 257 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Δεν πηγαίνει πιο γρήγορα, αλλά... - Παιδιά; 258 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ...αξίζει, γιατί είναι γαμάτο. 259 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 - Συμφωνώ. - Παιδιά. 260 00:15:36,376 --> 00:15:40,543 Παράξενο. Σύμφωνα με τον πομπό, το αεροπλάνο είναι στο έδαφος, εκεί... 261 00:15:40,543 --> 00:15:41,876 Γαμώτο. 262 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}ΠΙΚΑΝΤΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ 263 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 Πέτυχα κανέναν; 264 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 Ναι. 265 00:16:05,584 --> 00:16:06,543 Ξυπνητούρια. 266 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 Παιδιά; 267 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 Ξυπνήστε, γαμώτο! 268 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 Πού είμαστε; 269 00:16:12,709 --> 00:16:14,543 Παλιοκουμούνια. 270 00:16:14,543 --> 00:16:16,543 Μάλλον θα πηγαίνουμε στη Ρωσία. 271 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 Στο Βέγκας πάμε. Μιλούσαν ενώ ήσασταν λιπόθυμοι. 272 00:16:19,668 --> 00:16:22,376 Αλήθεια, ροχαλίζετε σαν κυνηγόσκυλα με άσθμα. 273 00:16:22,376 --> 00:16:23,918 Όπα. Μιλάς ρωσικά; 274 00:16:23,918 --> 00:16:27,376 Και άλλες οκτώ γλώσσες. Εννέα, αν μετρά λέξη ασφαλείας στα πορτογαλικά. 275 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 Το γύρισαν στα γαλλικά όταν είδαν ότι ακούω. 276 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 Δεν είναι Ρώσοι πράκτορες. Κάτι εντελώς άλλο είναι. 277 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 Γιατί να αρπάξεις αεροπλάνο για να το ξαναπάς στο Βέγκας; 278 00:16:37,584 --> 00:16:39,668 Απλό. Για να το εξατμίσεις. 279 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 Εντάξει. 280 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 Βλέπω από τις συγχυσμένες φάτσες ότι δεν ανέφερα 281 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 ότι με έβαλαν να κάνω τον πυρηνικό αντιδραστήρα πυρηνική βόμβα. 282 00:16:48,001 --> 00:16:49,584 - Τι έκανες; - "Τι έκανες"! 283 00:16:49,584 --> 00:16:51,293 Μου έβαλαν όπλο στο κεφάλι! 284 00:16:51,293 --> 00:16:53,126 Πυρηνικά στο Βέγκας; Γιατί; 285 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 Υποθέτω για να εξαφανίσουν τον μαλάκα τον Γουέιν Νιούτον. 286 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 Ίσως όμως και επειδή ξέρουν 287 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 ότι η TCB διοικεί μυστικά τα πάντα εκεί ως πηγή εσόδων. 288 00:17:03,418 --> 00:17:05,501 Κάνε ότι δεν το άκουσες αυτό. 289 00:17:05,501 --> 00:17:07,084 Θεέ μου. 290 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 Η Πρισίλα. Είναι ακόμα στο Βέγκας. 291 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 Λυπάμαι. Είναι αστείο επειδή, ξέρεις, δεν θα είναι για πολύ ακόμα. 292 00:17:14,459 --> 00:17:18,459 Εγώ σου είπα ότι το να φτιάξεις πυρηνικό αεροπλάνο ήταν άθλια ιδέα. 293 00:17:18,459 --> 00:17:21,084 Και λοιπόν; Όλοι μου το είπαν! 294 00:17:21,084 --> 00:17:22,876 Δεν είσαι ξεχωριστή! 295 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 Σκάσε! 296 00:17:23,918 --> 00:17:26,959 Πρέπει απλώς να βγάλουμε αμέσως αυτές τις αλυσίδες. 297 00:17:26,959 --> 00:17:28,751 Αυτό μπορώ να το κάνω. 298 00:17:28,751 --> 00:17:31,834 Θέλω μόνο λίγη βοήθεια για να βγάλω το πουλί μου. 299 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Λίγη βοήθεια για να βγάλεις τι, λέει; 300 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 Καλά. Μάλλον θα πρέπει να πω αυτήν την ιστορία. 301 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 Λοιπόν, έκανα στον εαυτό μου ένεση με ακτινοβολία χρόνια πριν. 302 00:17:42,043 --> 00:17:43,876 - Γιατί; - Είχα λόγο. 303 00:17:43,876 --> 00:17:48,293 Αλλά η ιστορία για το πώς δημιουργήθηκε ο Σπάιντερμαν είναι μαλακία σκέτη. 304 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 Κάτι που δεν ήξερες τότε; 305 00:17:50,668 --> 00:17:51,709 Πώς να το ξέρω; 306 00:17:51,709 --> 00:17:53,626 Είναι σκέτη απάτη. 307 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 Ούτε ζόρικοι ιστοί ούτε σκαρφάλωμα σε τοίχους. 308 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 Απέκτησα μόνο κοφτερά νύχια σαν ξυράφι που δεν κόβονται 309 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 και ούρα που είναι ουσιαστικά οξύ. 310 00:18:02,459 --> 00:18:06,209 Γι' αυτό χρησιμοποιώ τα βάζα, για να σώσω τα υδραυλικά. 311 00:18:06,209 --> 00:18:08,751 Ποιος από τους δύο θα μου το στοχεύσει; 312 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 Να πάρει, χάλια είναι εδώ πάνω. 313 00:18:12,418 --> 00:18:16,709 Βλέπεις; Έπαιζα στο υπόγειο της εκκλησίας με κόσμο από το εκκλησίασμα. 314 00:18:16,709 --> 00:18:18,334 Με οδοντογλυφίδες, βέβαια. 315 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 Κάποια στιγμή όμως τους έπεισα να παίζουμε με λεφτά. 316 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 Και τώρα; Μου ανήκει η εκκλησία. 317 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 Η μάνα κάηκε. 318 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 Σαν να παίρνεις γλυκά από μωρό. 319 00:18:38,751 --> 00:18:43,126 Αν τα μωρά είναι μαλάκες, ρατσιστές ντίλερ σε τραπέζι μπλακ τζακ. 320 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 Ναι, έτσι μπράβο. Καλά κάνεις και φεύγεις! 321 00:18:47,376 --> 00:18:49,709 Άλλωστε, βαρέθηκα να κερδίζω απ' αυτόν. 322 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 Έλα τώρα. 323 00:18:52,584 --> 00:18:55,668 Δεν ζητάει να του τον παίξεις. Στόχευσέ τον μόνο. 324 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 Εσύ δουλεύεις μαζί του. 325 00:18:57,126 --> 00:18:59,584 Είναι κλασική ανάρμοστη συμπεριφορά. 326 00:18:59,584 --> 00:19:01,001 Καλά. Μπόμπι Ρέι, εσύ. 327 00:19:01,001 --> 00:19:02,668 Έγινε, Ε. Τι πράμα; 328 00:19:02,668 --> 00:19:07,751 Ώρα να γίνεις ήρωας, φίλε. Είσαι φτιαγμένος γι' αυτό. Να το ξέρεις. 329 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 Κυρίως θα το κάνεις για να μην το κάνω εγώ. 330 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 Να το τρέξουμε; Έχουμε παρέα. 331 00:19:17,626 --> 00:19:18,959 Κρύα χέρια! 332 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 Σοβαρέψου, γαμώτο! 333 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 Άσε κάτω το πέος. 334 00:19:30,209 --> 00:19:32,126 Τώρα θα εξουδετερώσετε τη βόμβα. 335 00:19:32,126 --> 00:19:33,876 - Κανένα πρόβλημα. - Αμφιβάλλω. 336 00:19:35,418 --> 00:19:36,584 Δηλαδή, λες 337 00:19:36,584 --> 00:19:39,543 ότι αν κόψουμε το καλώδιο για να ανακατευθύνουμε το φορτίο, 338 00:19:39,543 --> 00:19:40,834 εξουδετερώνεται. 339 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 Είσαι κάτι σαν χωρικός διάνοια. 340 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 Κάτι τέτοιο. 341 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 - Πού είναι το "ποτέ μην κόψεις" καλώδιο; - Το ποιο; 342 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 Κάθε βόμβα έχει ένα καλώδιο που δεν αγγίζεις. 343 00:19:50,751 --> 00:19:52,501 Ο θείος Ράντι μού το έμαθε. 344 00:19:53,084 --> 00:19:55,209 Βασικά, ήταν τα τελευταία του λόγια. 345 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 Και τα δικά σου αν δεν βιαστείτε, ηλίθιοι. 346 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 Γιατί δεν έχουμε χρόνο. 347 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 Πάρε από μπροστά μου αυτό το ματζαφλάρι. 348 00:20:21,293 --> 00:20:22,459 Φίλε. 349 00:20:22,459 --> 00:20:25,501 Αν είχα μια δεκάρα όποτε το 'λεγε αυτό η Ρίτα Χέιγουορθ, 350 00:20:25,501 --> 00:20:27,126 θα είχα 18 δεκάρες. 351 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 Κρατήσου από κάτι! 352 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 Τι έλεγες για αδυνατούλες με πυροσβεστήρες; 353 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 Έπρεπε να είναι το "ποτέ μην κόψεις", έτσι; 354 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 Πολύ εντυπωσιακό, φίλοι μου, 355 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 αλλά δυστυχώς για σας, κλείδωσα τον αυτόματο πιλότο για Βέγκας. 356 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 Οπότε, μάλλον αποχαιρετιζόμαστε. 357 00:21:12,709 --> 00:21:16,126 Για σένα, θα είναι λίγο λιγότερη συζήτηση, 358 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 και λίγο περισσότερη ακτινοβολία. 359 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 Εντάξει, αυτό σου το αναγνωρίζω. 360 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 Καλό ήταν. 361 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 Κι αυτό μας κάνει επισήμως 302.000 δολάρια. 362 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 Μπαμ! 363 00:21:30,751 --> 00:21:33,918 Ωραία. Ελπίζω να γυρίσεις από κει που ήρθες. 364 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 Τελικά, φαίνεται ότι θα σε ξεφτιλίσω κι άλλο. 365 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 Όπως λέει ο γλυκός ανιψιός μου ο Γουέσλεϊ... 366 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 πάντα πόνταρε στο μαύρο. 367 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 Προσοχή! 368 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 Ρε Χάουαρντ, τον ήθελα ζωντανό για να τον ανακρίνω. 369 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 Έπρεπε να το είχες πει! 370 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 Μιλώντας γι' αυτό, 371 00:22:02,001 --> 00:22:04,293 αυτό με την εξουδετέρωση της βόμβας; 372 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 Δεν πήγε "καλά". 373 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 Την έχουμε γαμήσει τελείως. 374 00:22:08,543 --> 00:22:12,043 Και ο αυτόματος πιλότος έχει κλειδώσει και πάει στο Βέγκας. 375 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 Όχι πια. 376 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 Παιδιά, πιαστείτε από πάνω μου. 377 00:22:23,168 --> 00:22:25,709 Μάλιστα, ποιος μου χουφτώνει τον κώλο; 378 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 Ποιος δεν χουφτώνει τον κώλο μου; 379 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 Μάλλον ο πεθαμένος. 380 00:22:31,501 --> 00:22:33,168 Βασικά, δεν έχω πεθάνει. 381 00:22:33,168 --> 00:22:34,584 Έχω απλώς εγκαύματα. 382 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 Χριστέ μου! Θεέ μου, είναι σαν να μιλάω σε ρολό κιμά. 383 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 Όχι, εγώ μεγάλος φαν. Νούμερο ένα Έλβις. 384 00:22:40,626 --> 00:22:42,334 Γι' αυτό λέω από τραγούδια. 385 00:22:42,334 --> 00:22:43,918 Με εμπνέεις. 386 00:22:44,834 --> 00:22:46,918 - Ευχαριστώ; - Για ποιον δουλεύεις; 387 00:22:46,918 --> 00:22:48,793 Δεν ξέρω, ίσως είναι σημάδι. 388 00:22:48,793 --> 00:22:51,543 Πρέπει να κάνω αλλαγές στη ζωή. 389 00:22:51,543 --> 00:22:54,626 Να κάνω οικογένεια, να πιάσω κανονική δουλειά. 390 00:22:55,126 --> 00:22:58,418 Ζήτω οι ωραίες φωτογραφίες. Για ποιον σκατά δουλεύεις; 391 00:22:58,418 --> 00:23:01,043 Εντάξει. Πάρα πολλά μυστικά. 392 00:23:01,043 --> 00:23:03,376 Δεν έχει σημασία, οπότε σας πω. 393 00:23:03,959 --> 00:23:05,084 Δουλεύω για... 394 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 Μάλιστα, τέλεια! 395 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 Και ευχαριστώ τον Κύριο για τις μεταφορές! 396 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 Πρέπει να δεις γιατρό. 397 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 Και όχι μόνο έναν. 398 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 Και απολύομαι, έτσι; 399 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 Ω, ναι. 400 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 Άντε χάσου, Βέγκας. 401 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 Τι... Χάουαρντ; Εσύ είσαι; 402 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 Βλάκες, γνωρίζεστε; 403 00:24:09,418 --> 00:24:10,501 Ναι. 404 00:24:10,501 --> 00:24:14,834 Ο Μέλβιν με βρήκε στην άκρη του δρόμου χρόνια πριν και με πήγε στην πόλη, 405 00:24:14,834 --> 00:24:18,001 οπότε, θα του αφήσω όλα μου τα λεφτά όταν πεθάνω. 406 00:24:18,001 --> 00:24:19,793 Μόνο επειδή σε πήγε; 407 00:24:19,793 --> 00:24:21,418 Εγώ που σου την έπαιξα; 408 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 Απλώς πήγαινέ με στο ξενοδοχείο. 409 00:24:23,876 --> 00:24:25,501 Ναι, και βέβαια. 410 00:24:25,501 --> 00:24:27,918 Να γνωρίσουμε πρώτα το αφεντικό μου; 411 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 Όχι, τελείωσα μαζί σας. 412 00:24:29,459 --> 00:24:30,834 - Μα... - Τέλος. 413 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 Να βάλουμε λίγη μουσική; 414 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 Άντε χάσου, Βέγκας. 415 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ 416 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΡΟΝ ΤΟΥΤ 417 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη