1 00:00:42,001 --> 00:00:43,376 ‪悪夢だ 2 00:00:44,709 --> 00:00:46,876 ‪エージェント・エルヴィス 3 00:00:52,209 --> 00:00:56,543 {\an8}〝ラスベガスへ ようこそ〞 ‪ベガスが気に入ったぜ 4 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 ‪“キングが帰ってきた” 5 00:00:58,876 --> 00:01:01,876 ‪“エルヴィス” 6 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 ‪君は殺人マシンだ 7 00:02:01,126 --> 00:02:03,418 ‪訓練どおりにやれ 8 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 ‪君は殺人マシンだ ‪訓練どおりにやれ 9 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 ‪いいぞ エルヴィス! 10 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 ‪やるじゃないか 11 00:02:26,709 --> 00:02:28,043 ‪当たり前だ 12 00:02:28,043 --> 00:02:29,334 ‪驚いたよ 13 00:02:29,834 --> 00:02:31,334 ‪カンフーとはね 14 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 ‪だろ? 15 00:02:32,668 --> 00:02:34,376 ‪腰を振りすぎて 16 00:02:34,376 --> 00:02:36,959 ‪目に穴が開きそうだ 17 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 ‪みんな ありがとう 18 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 ‪シラ 間に合ったのか 19 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 ‪最高のショーだった 20 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 ‪愛してる 21 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 ‪変わった空手だった 22 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 ‪すまない ロニー 23 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 ‪平気だよ 24 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 ‪すぐ治るさ 25 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ‪大丈夫よね? 26 00:02:56,376 --> 00:02:58,209 ‪プロだからな 27 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}頭の中で 何が起こってるんだ 28 00:03:13,959 --> 00:03:18,084 {\an8}あなたが混乱した姿は 面白かった 29 00:03:18,084 --> 00:03:19,709 {\an8}また君か 30 00:03:19,709 --> 00:03:21,626 {\an8}どうやって警備を? 31 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}警備って... 32 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}これ? 33 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}まだ生きてる たぶんね 34 00:03:29,043 --> 00:03:29,959 {\an8}何の用だ 35 00:03:29,959 --> 00:03:34,584 {\an8}ボスに言われて あなたを迎えに来たの 36 00:03:36,084 --> 00:03:36,918 {\an8}ボス? 37 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}断る ボスって誰だ? 38 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}言えないけど あなたに会いたがってる 39 00:03:43,209 --> 00:03:44,709 {\an8}そんな人は多い 40 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 {\an8}興味ないね 41 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 {\an8}マンソンから 助けてあげたでしょ 42 00:03:48,918 --> 00:03:51,001 {\an8}俺が助けてやったんだ 43 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}そこの... 44 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}すげぇ 45 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}光線銃をくれるなら 会ってもいい 46 00:03:59,293 --> 00:04:00,001 {\an8}いいわ 47 00:04:00,001 --> 00:04:01,918 {\an8}それで名前は? 48 00:04:01,918 --> 00:04:03,043 {\an8}Cece(シーシー)よ 49 00:04:03,043 --> 00:04:03,918 {\an8}そう 50 00:04:03,918 --> 00:04:07,584 {\an8}ハイの母は 〝Cici〞と書くけど 51 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 {\an8}〝Cece〞だから よろしく 52 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 {\an8}はいはい 53 00:04:15,001 --> 00:04:16,918 ‪次はどこへ? 54 00:04:16,918 --> 00:04:17,876 ‪心配するな 55 00:04:17,876 --> 00:04:18,959 ‪誰に会うの? 56 00:04:18,959 --> 00:04:20,043 ‪気にするな 57 00:04:20,043 --> 00:04:22,793 ‪スキャターは留守番? 58 00:04:22,793 --> 00:04:24,293 ‪それが不安だ 59 00:04:24,876 --> 00:04:26,418 ‪数時間で戻る 60 00:04:26,418 --> 00:04:27,501 ‪部屋にいろ 61 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 ‪女も酒も禁止だ いいな? 62 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 ‪ベイビー 遅かったわね 63 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 ‪そのイカれた音楽を止めろ 64 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 ‪止めたら死ぬわよ 65 00:05:03,043 --> 00:05:04,459 ‪あなたがね 66 00:05:04,459 --> 00:05:06,459 ‪ジム・モリソンは神よ 67 00:05:07,251 --> 00:05:08,668 ‪イケメンのね 68 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 ‪やれやれ 69 00:05:20,168 --> 00:05:23,084 ‪失礼ですがペット禁止です 70 00:05:23,084 --> 00:05:25,501 ‪チンパンジーは猿人類だ 71 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 ‪ほら 72 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 ‪とにかくご退出を 73 00:05:30,501 --> 00:05:33,209 ‪待て ただの猿じゃない 74 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 ‪プレスリー様の猿だ 75 00:05:37,293 --> 00:05:40,126 ‪何なりとお申し付けください 76 00:05:40,126 --> 00:05:42,043 ‪請求はプレスリー様に 77 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 ‪信じられない 78 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 ‪見ろよ エルヴィス 79 00:05:54,876 --> 00:05:55,793 ‪ここは? 80 00:05:55,793 --> 00:05:58,168 ‪名前はないし 存在もしない 81 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 ‪君の言う ‪極秘の何かってわけか 82 00:06:01,668 --> 00:06:04,418 ‪光線銃を渡してもらおう 83 00:06:04,418 --> 00:06:06,834 ‪まず使い方を教える 84 00:06:06,834 --> 00:06:09,543 ‪安全装置を外し ‪チャージしたら... 85 00:06:12,043 --> 00:06:14,959 ‪分かった 君のボスは? 86 00:06:14,959 --> 00:06:15,918 ‪すぐ来る 87 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 ‪ジョン・F・ケネディと ‪話してたみたい 88 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 ‪ケネディなら暗殺されただろ 89 00:06:23,334 --> 00:06:27,084 ‪死んだことになってるのを ‪忘れてた 90 00:06:27,084 --> 00:06:28,543 ‪生きてるのか 91 00:06:28,543 --> 00:06:30,501 ‪テレビを信じすぎ 92 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 ‪「ハワイファイブオー」を ‪台なしにするな 93 00:06:34,168 --> 00:06:36,543 ‪退屈になってきた 94 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 ‪待って 95 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 ‪飛行機を見ていってよ 96 00:06:40,501 --> 00:06:41,709 ‪入れるのか? 97 00:06:42,293 --> 00:06:44,459 ‪先にそう言ってくれよ 98 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 ‪あなたはダメ ‪これは極秘なの 99 00:06:48,043 --> 00:06:51,876 ‪私のカバンも極秘だから ‪触れないでよね 100 00:06:57,709 --> 00:06:59,084 ‪極秘だと? 101 00:06:59,876 --> 00:07:01,751 ‪見るぐらい問題ない 102 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 ‪俺の自家用機 ‪“リサ・マリー”より豪華だ 103 00:07:09,001 --> 00:07:11,834 ‪リサ・マリーって誰だ? 104 00:07:12,334 --> 00:07:13,168 ‪娘だ 105 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 ‪自家用機に娘の名前を? 106 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 ‪変だが 気に入った 107 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 ‪不気味なホームレスが 108 00:07:23,209 --> 00:07:25,501 ‪瓶に用を足してるぞ 109 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‪不気味だけど ‪ホームレスじゃない 110 00:07:28,084 --> 00:07:30,918 ‪億万長者の天才発明家よ 111 00:07:30,918 --> 00:07:32,709 ‪ハワード・ヒューズだ 112 00:07:32,709 --> 00:07:35,543 ‪心を病んだと聞いていたが 113 00:07:35,543 --> 00:07:39,209 ‪この小便を見る限り ‪うわさは本当らしい 114 00:07:40,668 --> 00:07:42,793 ‪主治医にも言われたよ 115 00:07:42,793 --> 00:07:46,418 ‪本当のところ ‪私は完全にイカれて... 116 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 ‪違う 私はイカれて... 117 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 ‪そうじゃない 118 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 ‪私は完全にイカれてはいない 119 00:07:54,168 --> 00:07:55,376 ‪その瓶は? 120 00:07:55,376 --> 00:07:56,959 ‪トイレは? 121 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‪6つある 122 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 ‪大便用が3つと小便用が2つ 123 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 ‪そして瓶用が1つ 124 00:08:03,626 --> 00:08:05,293 ‪何でもあるぞ 125 00:08:05,293 --> 00:08:09,334 ‪後方には ‪原子炉も搭載してるから 126 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 ‪給油は不要だ 127 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 ‪トイレが6つもある ‪空中のTCB本部さ 128 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 ‪TCB? 129 00:08:16,793 --> 00:08:18,584 ‪気にしないで 130 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 ‪コック‪ピットから案内しよう 131 00:08:21,459 --> 00:08:23,334 ‪一番の見どころだぞ 132 00:08:23,334 --> 00:08:25,543 ‪“‪コック(ペニス)‪”ピットだからな 133 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 ‪エルヴィスの劣化版だと ‪言われたことは? 134 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 ‪防弾だ 135 00:08:34,501 --> 00:08:38,418 ‪分かってる! ‪でも奴らを止めないと 136 00:08:38,418 --> 00:08:41,876 ‪口紅型バーナーか ‪何かあれば... 137 00:08:41,876 --> 00:08:42,918 ‪最悪! 138 00:08:42,918 --> 00:08:43,543 ‪何? 139 00:08:43,543 --> 00:08:45,709 ‪たばこ型がカバンの中に! 140 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 ‪どこに行く気だ? 141 00:08:57,084 --> 00:08:57,918 ‪おい! 142 00:08:57,918 --> 00:08:59,501 ‪聞きたいんだが... 143 00:09:00,001 --> 00:09:01,584 ‪その頭は? 144 00:09:04,209 --> 00:09:05,626 ‪マズいな 145 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 ‪やあ 相棒 146 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 ‪冷静に考えよう 147 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 ‪鋼製扉に対して ‪か弱い女性と消火器 148 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 ‪扉の勝ちだ 149 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 ‪あら 男性優位主義者なのね 150 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 ‪こちら機長 151 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 ‪ブルー・スエード・‪ブーツ‪で ‪恋にしびれてないか? 152 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 ‪“シューズ”だ 153 00:09:29,876 --> 00:09:32,584 ‪あなたのファンみたいね 154 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 ‪俺の魅力については謝らない 155 00:09:36,209 --> 00:09:37,334 ‪残念だが- 156 00:09:37,334 --> 00:09:41,584 ‪ハート‪バーン‪・ホテルに ‪行ってもらおう 157 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 ‪何語かは分からないが 158 00:09:44,251 --> 00:09:50,418 ‪大切なのは俺のファンが ‪世界中にいるってことだ 159 00:09:52,751 --> 00:09:53,584 ‪ドイル 160 00:09:53,584 --> 00:09:54,543 ‪はい 161 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 ‪私の時計が早いのか? 162 00:09:58,793 --> 00:09:59,584 ‪いえ 163 00:09:59,584 --> 00:10:00,418 ‪だよな 164 00:10:00,418 --> 00:10:03,251 ‪シーシーには ‪エルヴィスと共に 165 00:10:03,251 --> 00:10:06,584 ‪3時ちょうどに来るように ‪言ったよな? 166 00:10:06,584 --> 00:10:07,209 ‪はい 167 00:10:07,209 --> 00:10:09,626 ‪だが なぜか二人はいない 168 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 ‪遮蔽(しゃへい)‪装置を使ってるのかも 169 00:10:13,751 --> 00:10:14,584 ‪それは? 170 00:10:14,584 --> 00:10:16,418 ‪遮蔽装置を使い- 171 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‪姿を消したのかもな 172 00:10:18,959 --> 00:10:22,668 ‪だが装置は試作段階だから 173 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 ‪元に戻れなくなった 174 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 ‪この説明以外に思いつかない 175 00:10:28,793 --> 00:10:30,501 ‪そんなものは... 176 00:10:30,501 --> 00:10:32,293 ‪ないよな 177 00:10:32,293 --> 00:10:35,334 ‪存在すれば世界が変わる 178 00:10:35,334 --> 00:10:38,459 ‪トイレで ‪魅力的な男性の隣に立ち 179 00:10:38,459 --> 00:10:41,418 ‪用を足すところを見ても ‪バレない 180 00:10:41,418 --> 00:10:43,459 ‪これは一例だ 181 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 ‪可能性は無限にある 182 00:10:45,543 --> 00:10:49,251 ‪私を怒らせる理由は ‪2つあるようだ 183 00:10:49,251 --> 00:10:50,543 ‪二人の遅刻と 184 00:10:50,543 --> 00:10:54,709 ‪遮蔽装置の開発が ‪遅れていることだ! 185 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 ‪シーシーは ‪大変な目に遇わせる 186 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 ‪最悪~! 187 00:11:01,418 --> 00:11:04,293 ‪やあ 行き先は同じ? 188 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 ‪あなたも ‪粉々になって死ぬなら 189 00:11:07,043 --> 00:11:08,876 ‪行き先は同じね 190 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 ‪粉々にはならない 191 00:11:10,834 --> 00:11:15,626 ‪そのマントはド派手だけど ‪私たちを救えない 192 00:11:15,626 --> 00:11:17,751 ‪ああ でも彼なら 193 00:11:17,751 --> 00:11:18,501 ‪誰? 194 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 ‪相棒さ 195 00:11:30,709 --> 00:11:32,293 ‪あなた 気に入った 196 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 ‪いい飛行機だ 197 00:11:34,834 --> 00:11:36,834 ‪カップホルダーもある 198 00:11:36,834 --> 00:11:38,126 ‪どこで操縦を? 199 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 ‪彼は運転や操縦が大得意だ 200 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 ‪メンフィス・マフィアは ‪役に立つわね 201 00:11:44,584 --> 00:11:45,876 ‪落ち着け 202 00:11:45,876 --> 00:11:48,209 ‪彼はメンバーじゃない 203 00:11:48,209 --> 00:11:50,001 ‪いつか入りたい 204 00:11:50,001 --> 00:11:50,959 ‪そうか 205 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 ‪状況次第だな 206 00:11:52,959 --> 00:11:56,501 ‪とりあえず ‪飛行機を追わない? 207 00:11:56,501 --> 00:11:57,459 ‪任せろ 208 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 ‪変な音がした 209 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 ‪彼は修理も得意だ 210 00:12:01,376 --> 00:12:03,668 ‪ガソリンがあれば- 211 00:12:03,668 --> 00:12:04,918 ‪分けて 212 00:12:08,751 --> 00:12:09,668 ‪いいね 213 00:12:09,668 --> 00:12:11,668 ‪気に入ったよ 214 00:12:11,668 --> 00:12:13,626 ‪言っておくが俺は- 215 00:12:13,626 --> 00:12:16,459 ‪ベガスの舞台に立った ‪最初の黒人だ 216 00:12:16,459 --> 00:12:21,918 ‪ここの白人は 俺がナイフを ‪持ち歩いてると思ってるが 217 00:12:21,918 --> 00:12:23,001 ‪それは違う 218 00:12:23,001 --> 00:12:24,084 ‪拳銃さ 219 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 ‪すみません 220 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 ‪かわいいパラソル付きの ‪バージン・ダイキリをお願い 221 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 ‪あとテキーラ3杯と ‪彼の欲しいものを 222 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 ‪失礼ですが ‪限度額を超えたかと 223 00:12:42,334 --> 00:12:45,126 ‪エルヴィス・プレスリーに 224 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 ‪限界額なんて存在しない 225 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 ‪見たところ ‪30万2000ドルのようです 226 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 ‪どういうこと? 227 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 ‪大佐がギャンブルを? 228 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 ‪別のメンバーの ‪スキャター様かと 229 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 ‪今から殺すあの猿ね 230 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 ‪落ち着け 231 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 ‪できる 232 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 ‪できる 233 00:13:27,126 --> 00:13:28,084 ‪ほら でき... 234 00:13:28,084 --> 00:13:29,959 ‪次 言ったら撃つ 235 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 ‪落ち着け シーシー 236 00:13:32,793 --> 00:13:34,376 ‪ここはどこだ? 237 00:13:40,251 --> 00:13:42,376 ‪えっと... 何してる? 238 00:13:42,376 --> 00:13:46,293 ‪直そうとしてる ‪追跡装置を持ってきたの 239 00:13:46,293 --> 00:13:47,543 ‪常にそれを? 240 00:13:47,543 --> 00:13:50,418 ‪ハイジャックされた飛行機や 241 00:13:50,418 --> 00:13:53,334 ‪元カレの居場所を ‪知りたいからね 242 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 ‪こんな場所でも ‪俺の曲が流れてるぞ 243 00:13:58,126 --> 00:14:01,043 ‪高齢者にはぴったりね 244 00:14:01,043 --> 00:14:02,209 ‪俺は33歳だ 245 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 ‪あっそ 246 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 ‪あなたの音楽は好みじゃない 247 00:14:06,418 --> 00:14:07,501 ‪あり得な... 248 00:14:07,501 --> 00:14:08,418 ‪貸して 249 00:14:10,251 --> 00:14:11,626 ‪いいでしょ? 250 00:14:11,626 --> 00:14:13,334 ‪また その曲か 251 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 ‪大人気だからね 252 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 ‪1920年代頃のあなたと同じよ 253 00:14:20,043 --> 00:14:21,751 ‪ラジオはあった? 254 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 ‪やっぱり 255 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 ‪一体 どういうつもり? 256 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 ‪酔ってるの? 257 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 ‪介抱はしない 258 00:14:40,043 --> 00:14:44,126 ‪NASAの訓練を受けても ‪何の成長もない 259 00:14:44,126 --> 00:14:46,293 ‪ただの役立たずよ 260 00:14:46,293 --> 00:14:48,459 ‪出ていきなさい 261 00:14:49,001 --> 00:14:52,668 ‪エルヴィスのお金は ‪私が取り返す 262 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 ‪どうぞ 次は黒人か 263 00:14:56,543 --> 00:14:58,418 ‪ちょっと待って 264 00:14:58,418 --> 00:15:00,251 ‪黒人差別を? 265 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 ‪話しに来たのか? 266 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 ‪白人のあんたに ‪圧勝しに来たの 267 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 ‪ディール 268 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 ‪ボビー・レイが ‪電源を入れたらしい 269 00:15:17,959 --> 00:15:21,126 ‪追跡装置も直ったみたい 270 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 ‪いい車だ 271 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 ‪見た目だけじゃない ‪改良したんだ 272 00:15:29,668 --> 00:15:31,334 ‪速くはないが... 273 00:15:31,334 --> 00:15:32,334 ‪ねえ 274 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ‪イカしてるだろ? 275 00:15:34,709 --> 00:15:35,293 ‪ああ 276 00:15:35,293 --> 00:15:36,376 ‪ちょっと 277 00:15:36,376 --> 00:15:38,126 ‪追跡装置によると 278 00:15:38,126 --> 00:15:40,418 ‪飛行機がすぐそこに... 279 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 ‪もう最悪 280 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 ‪当たった? 281 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 ‪ああ 282 00:16:05,584 --> 00:16:06,543 ‪おはよう 283 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 ‪二人とも... 284 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 ‪起きろ! 285 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 ‪ここは? 286 00:16:12,709 --> 00:16:14,626 ‪カンベンしてくれ 287 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 ‪ロシアへの道中か? 288 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 ‪ベガスよ ‪二人が寝てる時に言ってた 289 00:16:19,668 --> 00:16:22,334 ‪いびきが犬みたいだったわ 290 00:16:22,334 --> 00:16:23,918 ‪ロシア語が? 291 00:16:23,918 --> 00:16:27,376 ‪それと8つの言語を話せる 292 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 ‪奴らはフランス語も話してた 293 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 ‪ロシア人だとは思えないわ 294 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 ‪なぜ飛行機を乗っ取り ‪ベガスに? 295 00:16:37,584 --> 00:16:39,668 ‪街を蒸発させるためだ 296 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 ‪そうだった 297 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 ‪その顔を見る限り ‪まだ話してないな 298 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 ‪原子炉を原子爆弾に ‪作り替えさせられた 299 00:16:48,001 --> 00:16:48,876 ‪ウソ? 300 00:16:48,876 --> 00:16:51,293 ‪銃で脅されたんだ! 301 00:16:51,293 --> 00:16:53,126 ‪なぜベガスを? 302 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 ‪ウェイン・ニュートンを ‪消す気かもな 303 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 ‪もしくは奴らは- 304 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 ‪ベガスがTCBの収入源だと ‪知ってるのかも 305 00:17:03,418 --> 00:17:05,084 ‪今のは忘れて 306 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 ‪マズいな 307 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 ‪まだシラがベガスに 308 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 ‪残念だが ‪もう時間はあまりない 309 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 ‪原子力飛行機には ‪反対したでしょ? 310 00:17:18,376 --> 00:17:21,084 ‪賛成した者などいなかった 311 00:17:21,084 --> 00:17:22,876 ‪君だけじゃない 312 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 ‪黙れ 313 00:17:23,918 --> 00:17:26,918 ‪今は この鎖を外さないと 314 00:17:26,918 --> 00:17:28,334 ‪それは可能だ 315 00:17:28,834 --> 00:17:31,834 ‪ペニスを出すのを ‪手伝ってくれ 316 00:17:32,959 --> 00:17:34,376 ‪何を出すって? 317 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 ‪この話をするしかないようだ 318 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 ‪何年も前 放射線を ‪自分の体に注射した 319 00:17:42,043 --> 00:17:42,626 ‪なぜ? 320 00:17:42,626 --> 00:17:43,918 ‪弁明すると 321 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 ‪「スパイダーマン」の起源は ‪ウソだったんだ 322 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 ‪知らなかったのか? 323 00:17:50,668 --> 00:17:51,709 ‪当然だ! 324 00:17:51,709 --> 00:17:53,626 ‪あれは詐欺だ 325 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 ‪クモの巣も出せず ‪壁も登れない 326 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 ‪私が得たのは固くて鋭い爪と 327 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 ‪酸性の小便だけだ 328 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 ‪だから尿を瓶に保管していた 329 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 ‪さあ 誰が手を貸す? 330 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 ‪やるしかないのか 331 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 ‪よく教会の地下で ‪ブラックジャックをしてたの 332 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‪爪楊枝を賭けてね 333 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 ‪でも最終的には ‪お金を賭けるようになり 334 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 ‪今では教会の所有者よ 335 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 ‪バスト 336 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 ‪赤子の手をひねるようだわ 337 00:18:38,751 --> 00:18:43,126 ‪今日の赤子は ‪あんたってことよね? 338 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 ‪さっさと立ち去りなさい 339 00:18:47,376 --> 00:18:49,876 ‪彼に勝つのにも飽きたわ 340 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 ‪早くして 341 00:18:52,584 --> 00:18:55,668 ‪彼に手を貸すだけでしょ? 342 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 ‪君の同僚だろ 343 00:18:57,126 --> 00:18:59,584 ‪職場では不適切な行為よ 344 00:18:59,584 --> 00:19:00,959 ‪ボビー やれ 345 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 ‪了解 待って 346 00:19:02,668 --> 00:19:07,751 ‪君がやるしかないと ‪分かっているはずだ 347 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 ‪俺がやらないためにな 348 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 ‪急げ 奴らが来たぞ 349 00:19:17,626 --> 00:19:18,959 ‪手が冷たい! 350 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 ‪じっとしろよ 351 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 ‪ズボンを上げろ 352 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 ‪爆弾を解除できる? 353 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 ‪たぶん無理だ 354 00:19:35,418 --> 00:19:36,584 ‪つまり- 355 00:19:36,584 --> 00:19:40,834 ‪同時にラインを切断すれば ‪解除できると? 356 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 ‪よく分かってるじゃないか 357 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 ‪まあね 358 00:19:45,168 --> 00:19:46,668 ‪ワイヤは? 359 00:19:46,668 --> 00:19:47,751 ‪何の? 360 00:19:47,751 --> 00:19:52,501 ‪触れてはならないワイヤが ‪どんな爆弾にもあると- 361 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 ‪叔父が言ってた 362 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 ‪分かったから急いで 363 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 ‪時間がない 364 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 ‪顔の前に持ってくるな 365 00:20:21,293 --> 00:20:22,459 ‪参ったな 366 00:20:22,459 --> 00:20:25,501 ‪リタにも同じことを ‪言われたよ 367 00:20:25,501 --> 00:20:27,126 ‪18回ぐらいな 368 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 ‪つかまれ 369 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 ‪か弱い女と消火器に感謝して 370 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 ‪これがそのワイヤじゃ? 371 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 ‪いい戦いだったが 372 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 ‪この飛行機は自動操縦で ‪ベガスに降り立つ 373 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 ‪ここで お別れだ 374 00:21:12,709 --> 00:21:16,126 ‪だからもう ‪“おしゃべりはやめて” 375 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 ‪放射線を浴びろ 376 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 ‪分かった 認めるよ 377 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 ‪今のはよかった 378 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 ‪これで ぴったり ‪30万2000ドルになった 379 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 ‪見たか! 380 00:21:30,751 --> 00:21:33,918 ‪さっさと ‪自分の故郷にお帰りを 381 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 ‪まだ やり残したことが ‪あったみたい 382 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 ‪ウェズリー・スナイプスが ‪言うように... 383 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 ‪賭けるなら黒にする 384 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 ‪どけ! 385 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 ‪死んだら情報を得られない 386 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 ‪先に言えよ 387 00:22:00,959 --> 00:22:04,293 ‪それと爆弾の解除だが 388 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 ‪うまくいかなかった 389 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 ‪かなりマズい状況だ 390 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 ‪飛行機は自動操縦で ‪ベガスに向かってる 391 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 ‪もう大丈夫だ 392 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 ‪全員 つかまれ 393 00:22:23,168 --> 00:22:25,709 ‪俺の尻を触ってるのは? 394 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 ‪触ってないのは? 395 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 ‪その死んだ男ね 396 00:22:31,501 --> 00:22:33,168 ‪死んでない 397 00:22:33,168 --> 00:22:34,584 ‪重度の火傷だ 398 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 ‪ミートローフと ‪話してるみたい 399 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 ‪エルヴィスの大ファンだから 400 00:22:40,626 --> 00:22:42,334 ‪曲名も引用する 401 00:22:42,334 --> 00:22:43,918 ‪励まされてるよ 402 00:22:44,834 --> 00:22:45,459 ‪どうも 403 00:22:45,459 --> 00:22:46,918 ‪ボスは誰? 404 00:22:46,918 --> 00:22:51,543 ‪きっとこれは ‪人生を変えろというお告げだ 405 00:22:51,543 --> 00:22:54,626 ‪普通の仕事を始めるとしよう 406 00:22:55,126 --> 00:22:58,418 ‪すてきな人生ね ボスは誰? 407 00:22:58,418 --> 00:22:59,751 ‪分かった 408 00:22:59,751 --> 00:23:03,376 ‪もう秘密はどうでもいいから ‪話すよ 409 00:23:03,959 --> 00:23:05,084 ‪ボスは... 410 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 ‪本当にツイてない 411 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 ‪主よ 感謝します! 412 00:23:29,001 --> 00:23:31,418 ‪“結婚しました” 413 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 ‪医者に診てもらいなさい 414 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 ‪いろんな医者にね 415 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 ‪クビですよね? 416 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 ‪もちろん 417 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 ‪ベガスは悪夢だ 418 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 ‪まさかハワードか? 419 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 ‪知り合い? 420 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 ‪ああ 421 00:24:10,626 --> 00:24:14,584 ‪昔 メルビンは ‪私を町まで送ってくれた 422 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 ‪だから私の遺産は ‪全額 彼に渡す 423 00:24:18,001 --> 00:24:19,793 ‪送っただけで? 424 00:24:19,793 --> 00:24:21,418 ‪俺も手伝ったろ? 425 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 ‪ホテルまで送ってくれ 426 00:24:23,876 --> 00:24:25,501 ‪ええ そうね 427 00:24:25,501 --> 00:24:27,918 ‪その前にボスに会って 428 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 ‪もうウンザリだ 429 00:24:29,459 --> 00:24:30,126 ‪でも... 430 00:24:30,126 --> 00:24:30,834 ‪断る 431 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 ‪曲でもかけよう 432 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 ‪ベガスはクソだ 433 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 ‪“ラスベガスへようこそ” 434 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 ‪ロン・タットを追悼する 435 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 ‪日本語字幕 中村 早希