1 00:00:42,001 --> 00:00:43,376 ‪빌어먹을 라스베이거스 2 00:00:44,376 --> 00:00:46,876 ‪"에이전트 엘비스" 3 00:00:52,209 --> 00:00:53,959 ‪"멋진 라스베이거스에 ‪오신 것을 환영합니다" 4 00:00:53,959 --> 00:00:56,543 ‪난 라스베이거스가 정말 좋아 5 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 ‪"TV 스페셜 히트! ‪왕이 돌아왔다!" 6 00:00:58,876 --> 00:01:01,751 ‪"인터내셔널 ‪엘비스" 7 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 ‪넌 살인 기계야 8 00:02:01,126 --> 00:02:03,418 ‪이제 훈련받은 대로 해 9 00:02:04,418 --> 00:02:08,126 ‪넌 살인 기계야 ‪이제 훈련받은 대로 해 10 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 ‪- 엄청난 공연이야! ‪- 세상에! 대단해요, 엘비스! 11 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 ‪엘비스, 백인치고는 나쁘지 않았어 12 00:02:26,709 --> 00:02:28,043 ‪맞아요, 레드 13 00:02:28,043 --> 00:02:29,751 ‪정말 대단했네 14 00:02:29,751 --> 00:02:31,334 ‪쿵후가 죽이더군 15 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 ‪네, 새미 16 00:02:32,668 --> 00:02:34,376 ‪이 친구 조심해 17 00:02:34,376 --> 00:02:36,959 ‪눈을 찔릴 수도 있어 ‪새미는 한쪽 눈이 안 보이거든 18 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 ‪고마워요, 와 주셔서 감사해요 19 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 ‪실라, 왔구나 20 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 ‪대단한 공연이야, 새트넌 ‪너무 좋았어 21 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 ‪사랑해 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,626 ‪가라테는 색다르더라 23 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 ‪그래, 미안해, 로니 24 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 ‪괜찮아 25 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 ‪기분 풀어, 친구 26 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ‪괜찮겠지? 27 00:02:56,376 --> 00:02:58,209 ‪그럼, 로니는 프로야 28 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}‪도대체 네 머릿속은 ‪어떻게 된 거냐? 29 00:03:13,959 --> 00:03:16,126 {\an8}‪솔직히 말하자면 ‪공연 내내 계속 잤는데 30 00:03:16,126 --> 00:03:18,084 {\an8}‪완전 미쳐서 막 나가는 부분은 ‪맘에 들던데요 31 00:03:18,084 --> 00:03:19,834 {\an8}‪세상에, 또 당신이군요 32 00:03:19,834 --> 00:03:21,626 {\an8}‪어떻게 경호원들을 따돌렸죠? 33 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}‪그 사람들이 경호원이었어요? 34 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}‪귀엽던데 35 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}‪걱정 말아요 ‪아직 죽진 않았을 테니까 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}‪여기서 뭐 하는 거죠? 37 00:03:30,251 --> 00:03:33,334 {\an8}‪제일 지루한 일로 왔죠 ‪심부름이요 38 00:03:33,334 --> 00:03:35,168 {\an8}‪우리 대장이 당신을 데려오래요 39 00:03:36,084 --> 00:03:36,918 {\an8}‪대장? 40 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}‪내가 왜 가야 하죠? ‪그쪽은 어디 소속인데요? 41 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}‪그걸 알려줄 권한은 없지만 ‪대장이 당신을 만나고 싶어 해요 42 00:03:43,209 --> 00:03:44,709 {\an8}‪알겠는데 43 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 {\an8}‪관심 없어요 44 00:03:45,709 --> 00:03:48,834 {\an8}‪맨슨 사건 때 내 신세 졌잖아요 45 00:03:48,834 --> 00:03:51,001 {\an8}‪그 반대에 가깝지 않나요? 46 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}‪아가씨, 여긴 안 됩... 47 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}‪이런! 48 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}‪그 전기총 하나 갖다주면 ‪당신네 대장 만나러 가죠 49 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}‪- 좋아요 ‪- 근데 이름이 어떻게 되죠? 50 00:04:01,918 --> 00:04:04,001 {\an8}‪- 시시예요, E를 쓰죠 ‪- 뭐가 다른데요? 51 00:04:04,001 --> 00:04:07,584 {\an8}‪I를 쓰면 우리 엄마 같은 ‪코카인 중독 스트리퍼인 건데 52 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 {\an8}‪고맙게도 난 아니랍니다 ‪그래서 E를 써요 53 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 {\an8}‪벌써 지루하네요 54 00:04:13,751 --> 00:04:14,918 ‪"인터내셔널" 55 00:04:14,918 --> 00:04:16,918 ‪그래서 어디로 간다는 거야? 56 00:04:16,918 --> 00:04:18,959 ‪- 아무 걱정 하지 마 ‪- 누굴 만난다고? 57 00:04:18,959 --> 00:04:20,126 ‪걱정하지 말라니까 58 00:04:20,126 --> 00:04:22,376 ‪스캐터를 여기 혼자 두고 갈 거야? 59 00:04:22,959 --> 00:04:24,293 ‪그건 좀 걱정되긴 한다 60 00:04:24,876 --> 00:04:26,376 ‪몇 시간 있다 돌아올 거야, 스캐터 61 00:04:26,376 --> 00:04:27,501 ‪방에만 있어 62 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 ‪여자, 술, 헛짓거리 다 안 돼 ‪알아들어? 63 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 ‪자기야, 왜 이렇게 오래 걸렸어? 64 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 ‪환각제 약쟁이 노래 좀 꺼 65 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 ‪죽기 전엔 안 돼요 66 00:05:03,043 --> 00:05:04,459 ‪그러니까 나 말고, 당신이요 67 00:05:04,459 --> 00:05:06,459 ‪짐 모리슨은 진짜 신이라고요 68 00:05:07,418 --> 00:05:08,668 ‪섹시한 그리스 남신 같죠 69 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 ‪맙소사 70 00:05:20,168 --> 00:05:21,751 ‪애완동물은 안 됩니다, 손님 71 00:05:21,751 --> 00:05:23,084 ‪원숭이는 내보내 주세요 72 00:05:23,084 --> 00:05:25,501 ‪엄밀히 따지면 ‪침팬지는 유인원이라네 73 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 ‪봤지? 74 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 ‪녀석이 뭐든 상관없으니 ‪데리고 나가 주세요 75 00:05:30,501 --> 00:05:32,668 ‪잠깐만, 그냥 원숭이가 아냐 76 00:05:33,293 --> 00:05:35,168 ‪프레슬리 씨 원숭이라고 77 00:05:37,293 --> 00:05:40,126 ‪죄송합니다 ‪필요한 건 뭐든 말씀하세요 78 00:05:40,126 --> 00:05:42,043 ‪프레슬리 씨 방으로 청구하면 돼 79 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 ‪세상에 80 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 ‪저것 좀 봐, 엘비스 81 00:05:54,834 --> 00:05:55,793 ‪여기는 뭐죠? 82 00:05:55,793 --> 00:05:58,168 ‪이름도 없고 존재하지도 않아요 ‪엄밀히 말하자면요 83 00:05:58,168 --> 00:06:01,793 ‪알았어요, 계속 얘기하던 ‪극비 사항인가 그거겠죠 84 00:06:01,793 --> 00:06:04,084 ‪전기총이나 줘요 85 00:06:04,584 --> 00:06:06,543 ‪조심해서 써야 해요 ‪시범을 보여 줄게요 86 00:06:07,043 --> 00:06:09,543 ‪안전장치 풀고, 충전에 놓고... 87 00:06:12,043 --> 00:06:14,959 ‪네, 알겠어요 ‪당신네 대장은 어딨죠? 88 00:06:14,959 --> 00:06:15,918 ‪곧 올 거예요 89 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 ‪몬테카를로에서 오는 중이에요 ‪존 F. 케네디와 환담했거든요 90 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 ‪존 F. 케네디는 죽었어요 ‪국가적 비극이었죠 91 00:06:23,334 --> 00:06:25,918 ‪맞아요, '죽었죠' 92 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 ‪계속 깜박한다니까요 93 00:06:27,084 --> 00:06:28,543 ‪케네디가 살아 있다고요? 94 00:06:28,543 --> 00:06:30,501 ‪TV에 나오는 걸 다 믿으면 안 돼요 95 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 ‪드라마 '하와이 5-0 수사대' ‪욕하기만 해 봐요 96 00:06:34,168 --> 00:06:36,543 ‪살짝 지루하네요, E를 쓰는 시시 97 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 ‪잠깐만요 98 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 ‪비행기 구경은 어때요? ‪대장 말로는 좋아할 거라고 하던데 99 00:06:40,501 --> 00:06:41,709 ‪저기에 탄다고요? 100 00:06:42,293 --> 00:06:44,459 ‪다음번엔 그 얘기부터 먼저 해요 101 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 ‪기다려요, 말라깽이 ‪이건 기밀 시설이에요 102 00:06:48,043 --> 00:06:51,001 ‪내 핸드백도 마찬가지고요 ‪그러니까 손대지 말아요 103 00:06:57,709 --> 00:06:59,084 ‪기밀은 개뿔 104 00:06:59,876 --> 00:07:01,751 ‪게다가 살짝 보는 건 ‪나쁜 짓도 아냐 105 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 ‪내 제트기 리사 마리도 ‪편의 시설은 많다고 생각했는데요 106 00:07:09,001 --> 00:07:11,834 ‪리사 마리가 누구지? ‪이름이 섹시한데 107 00:07:12,334 --> 00:07:13,168 ‪제 딸인데요 108 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 ‪딸한테 제트기 이름을 붙이다니 109 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 ‪우선순위가 이상하지만 맘에 드네 110 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 ‪조심해요, 이상한 노숙자가 111 00:07:23,209 --> 00:07:25,501 ‪당신네 스파이 비행기에서 ‪병에 소변을 보네요 112 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‪이상한 건 맞는데 ‪노숙자는 아니에요 113 00:07:28,084 --> 00:07:30,251 ‪하워드는 백만장자이자 ‪천재 발명가예요 114 00:07:30,251 --> 00:07:32,709 ‪- 우리와 함께 일하죠 ‪- 하워드 휴스야, 반갑네 115 00:07:32,709 --> 00:07:33,834 ‪하워드 휴스라고요? 116 00:07:33,834 --> 00:07:35,668 ‪당신은 미쳤다는 소문이 있던데 117 00:07:35,668 --> 00:07:39,293 ‪소변 모아둔 걸 보니 ‪그 소문이 맞는 것 같네요 118 00:07:40,668 --> 00:07:42,709 ‪내 의사들하고 똑같은 소리를 하네 119 00:07:42,709 --> 00:07:46,418 ‪진실을 말하자면, 난 완전히 미쳤... 120 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 ‪잠깐만, 난 완전히 미쳤... 121 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 ‪잠깐, 아니지, 그렇지 않아 122 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 ‪난 완전히 안 미쳤어 123 00:07:54,168 --> 00:07:55,376 ‪그러면 저 병은 뭐죠? 124 00:07:55,376 --> 00:07:56,959 ‪비행기에 화장실이 없나요? 125 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‪화장실은 여섯 개야 126 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 ‪세 곳은 대변용, 두 곳은 소변용 127 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 ‪한 곳은 병으로만 꽉 차 있지 128 00:08:03,626 --> 00:08:05,293 ‪이 비행기엔 뭐든지 다 있어 129 00:08:05,293 --> 00:08:07,001 ‪심지어 이건 핵 추진 항공기야 130 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 ‪뒤쪽에 원자로를 설치했지 ‪상상해 봐 131 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 ‪연료를 다시 채울 필요가 없어 132 00:08:11,043 --> 00:08:14,209 ‪하늘을 나는 TCB의 상설 본부지 133 00:08:14,209 --> 00:08:15,876 ‪화장실이 여섯 개야 134 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 ‪TCB라고요? 135 00:08:16,793 --> 00:08:18,584 ‪네, 못 들은 걸로 해요 136 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 ‪내가 구경시켜 줄까? ‪조종석부터 보자고 137 00:08:21,459 --> 00:08:23,334 ‪제일 멋진 부분이야 138 00:08:23,334 --> 00:08:25,543 ‪'좆'이란 글자가 들어 있잖아 139 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 ‪이봐, 사람들이 엘비스 프레슬리 ‪저렴한 버전이라고 안 해? 140 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 ‪방탄 문이네요 141 00:08:34,501 --> 00:08:36,668 ‪누가 몰라요? 화나서 쏜 거예요 142 00:08:36,668 --> 00:08:38,418 ‪이 비행기를 ‪납치하게 놔둘 순 없어요 143 00:08:38,418 --> 00:08:41,876 ‪용접 토치 기능 있는 ‪스파이 립스틱 같은 게 있으면... 144 00:08:41,876 --> 00:08:43,501 ‪- 이런, 망할! ‪- 왜요? 145 00:08:43,501 --> 00:08:45,709 ‪용접 토치 담뱃갑을 ‪핸드백에 두고 왔어요 146 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 ‪대체 어디로 가는 거지? 147 00:08:57,084 --> 00:08:57,918 ‪저기요! 148 00:08:57,918 --> 00:08:59,501 ‪혹시 말이죠... 149 00:09:00,001 --> 00:09:01,584 ‪머리 뒷부분은 어디로 ‪날려 먹었나요? 150 00:09:04,209 --> 00:09:05,626 ‪이거 좋지 않은데 151 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 ‪안녕, 귀염둥이 152 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 ‪생각 좀 해 봐요 153 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 ‪강화 철문 대 ‪소화기를 든 작은 여성이잖아요 154 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 ‪돈을 걸라면 문에 걸죠 155 00:09:18,459 --> 00:09:21,543 ‪오, 남성 우월주의! ‪타이밍도 기가 막히네요 156 00:09:21,543 --> 00:09:23,043 ‪저는 기장입니다 157 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 ‪엘비스가 '블루 스웨이드 부츠'를 ‪신고 떨고 있다니 유감이군요 158 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 ‪'부츠' 아니고 '슈즈'거든 159 00:09:29,876 --> 00:09:32,584 ‪그쪽 팬층이 딱 나오네요 ‪재수 없는 악당들 160 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 ‪내 인기가 워낙 전 세계적이라 ‪어쩔 수가 없어요 161 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 ‪미안하지만 너희는 ‪'하트번 호텔'로 떠나 줘야겠어 162 00:09:42,168 --> 00:09:44,334 ‪자, 언어 장벽은 그렇다 치고 163 00:09:44,334 --> 00:09:48,168 ‪여기서 배울 수 있는 교훈은 ‪엘비스의 팬층은 세계적이란 거야 164 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 ‪- 도일 ‪- 네, 대장님? 165 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 ‪내 시계가 빠른 건가? 166 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 ‪- 아닙니다 ‪- 그럴 줄 알았지 167 00:10:00,418 --> 00:10:03,251 ‪시시한테 엘비스와 함께 168 00:10:03,251 --> 00:10:06,584 ‪03시에 비행장에서 ‪보자고 했을 텐데? 169 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 ‪- 그렇죠 ‪- 근데 여기 없잖아 170 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 ‪은폐 장치라도 쓰는 건가? 171 00:10:13,793 --> 00:10:14,626 ‪네? 172 00:10:14,626 --> 00:10:16,418 ‪은폐 장치 말이야 173 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‪두 사람이 여기 있는데 ‪안 보이는 것일 수도 있잖아 174 00:10:18,959 --> 00:10:21,376 ‪새로운 실험용 은폐 장치를 ‪써서 말이야 175 00:10:21,376 --> 00:10:22,668 ‪근데 그게 고장이 나서 176 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 ‪보이는 상태로 돌아오지 못한 거야 177 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 ‪그게 내가 생각할 수 있는 ‪유일한 설명이거든 178 00:10:28,793 --> 00:10:30,501 ‪은폐 장치는 아직 개발이 179 00:10:30,501 --> 00:10:32,209 ‪- 안 된 것 같은데요 ‪- 그럴 줄 알았지 180 00:10:32,209 --> 00:10:35,334 ‪그걸 발명하면 세상은 완전히 ‪달라지겠지, 안 그래? 181 00:10:35,334 --> 00:10:38,459 ‪화장실에 가서 ‪매력적인 남자 바로 옆에 서서 182 00:10:38,459 --> 00:10:40,918 ‪소변보는 걸 봐도 ‪내가 있는 줄 모를 거야 183 00:10:41,501 --> 00:10:43,084 ‪그냥 아무거나 얘기한 거야 184 00:10:43,084 --> 00:10:45,543 ‪물론 가능성은 무한하지 185 00:10:45,543 --> 00:10:49,251 ‪분노할 만한 이유가 두 가지 있네 186 00:10:49,251 --> 00:10:50,543 ‪엘비스가 오지 않았고 187 00:10:50,543 --> 00:10:54,793 ‪은폐 장치 개발이 ‪너무 더디다는 거야! 188 00:10:54,793 --> 00:10:57,709 ‪얘기 좀 해줘, 시시한테 ‪이렇게 말하라고... 189 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 ‪빌어먹을! 190 00:11:01,418 --> 00:11:04,293 ‪저기요! 나랑 방향이 같나요? 191 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 ‪당신도 땅에 처박혀서 ‪박살 날 판이라면 192 00:11:07,043 --> 00:11:08,876 ‪맞아요, 그렇네요 193 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 ‪아무도 박살 날 일 없어요 194 00:11:10,834 --> 00:11:14,293 ‪당신 망토가 상당히 허세스럽고 ‪아주 약간 여성적이긴 해도 195 00:11:14,293 --> 00:11:15,626 ‪추락을 막을 순 없어요 196 00:11:15,626 --> 00:11:18,501 ‪- 맞아요, 하지만 막을 수 있어요 ‪- 누가요? 197 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 ‪내 친구가요 198 00:11:30,709 --> 00:11:32,293 ‪이젠 당신이 제일 좋아요 199 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 ‪멋진 비행기야, 보비 200 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 ‪- 맞아! 컵 홀더도 있어 ‪- 비행기 조종은 어디서 배웠어요? 201 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 ‪보비 레이는 육, 해, 공 ‪탈것은 뭐든지 몰 수 있어요 202 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 ‪당신의 멤피스 마피아 친구들이 ‪좀 쓸모가 있네요? 203 00:11:44,584 --> 00:11:45,876 ‪이런 204 00:11:45,876 --> 00:11:48,209 ‪아뇨, 보비 레이는 ‪멤피스 마피아 아니에요 205 00:11:48,209 --> 00:11:50,959 ‪- 언젠가는 나도 끼고 싶어 ‪- 그래 206 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 ‪이제 임기응변으로 ‪헤쳐가는 게 어때요? 207 00:11:52,959 --> 00:11:53,876 ‪그래요 208 00:11:53,876 --> 00:11:56,501 ‪먼저 납치된 비행기부터 쫓아가죠 209 00:11:56,501 --> 00:11:57,459 ‪문제없어요 210 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 ‪이거 불길한데요 211 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 ‪걱정 말아요 ‪보비 레이는 뭐든 고칠 수 있어요 212 00:12:01,376 --> 00:12:03,668 ‪휘발유 많이 있는 사람? 213 00:12:03,668 --> 00:12:04,918 ‪내 친구가 필요하다는데? 214 00:12:08,751 --> 00:12:09,668 ‪그래요 215 00:12:09,668 --> 00:12:11,668 ‪이거 좋네요, 버티, 정말 좋아요 216 00:12:11,668 --> 00:12:13,626 ‪혹시 아는지 모르겠는데 217 00:12:13,626 --> 00:12:16,459 ‪난 흑인 사상 최초로 ‪라스베이거스에서 공연했어요 218 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 ‪난 이 도시가 좋아요 ‪백인들이 원하는 걸 다 주니까요 219 00:12:19,293 --> 00:12:21,918 ‪흑인들은 다 칼을 갖고 다닌다고 ‪생각해서 그러는 건데 220 00:12:21,918 --> 00:12:23,001 ‪말도 안 되는 거죠 221 00:12:23,001 --> 00:12:24,084 ‪난 총을 갖고 다녀요 222 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 ‪저기, 잠깐만요 223 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 ‪버진 다이키리 한 잔 부탁해요 ‪귀여운 우산도 넣어서요 224 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 ‪그리고 테킬라 석 잔이랑 ‪폭스 씨가 마실 것도 주세요 225 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 ‪죄송합니다, 손님 계정이 ‪한도 초과가 돼서요 226 00:12:42,334 --> 00:12:45,126 ‪난 엘비스 프레슬리 ‪앞으로 돼 있어요 227 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 ‪그러니까 당연히 무제한이죠 228 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 ‪그래도 한도는 있습니다 ‪현재 30만 2천 달러예요 229 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 ‪어떻게 이럴 수가? 230 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 ‪대령이 도박으로 다 날렸나요? 231 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 ‪일행 중 다른 분입니다 ‪스캐터 씨요 232 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 ‪내가 곧 죽여 버릴 ‪침팬지 말이군요 233 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 ‪살살 가자 234 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 ‪살살 235 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 ‪살살 236 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 ‪- 봤죠? 살... ‪- '살살' 그 소리 또 하기만 해요 237 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 ‪진정해요, E를 쓰는 시시 238 00:13:32,793 --> 00:13:33,959 ‪근데 여기가 어디죠? 239 00:13:40,334 --> 00:13:41,709 ‪이봐요? 240 00:13:41,709 --> 00:13:44,376 ‪- 뭐 해요? ‪- 이걸 고치려고요 241 00:13:44,376 --> 00:13:46,251 ‪비행기에 두고 온 ‪추적 장치를 감지하게요 242 00:13:46,251 --> 00:13:48,834 ‪- 늘 갖고 다니나 봐요? ‪- 위치를 확인하고 싶어서요 243 00:13:48,834 --> 00:13:50,418 ‪납치된 비행기, 전 남친 244 00:13:50,418 --> 00:13:53,209 ‪내 바보 같은 개 ‪전 남친의 더 바보 같은 개 245 00:13:54,293 --> 00:13:55,668 ‪이것 좀 봐요 246 00:13:56,376 --> 00:13:58,126 ‪이런 오지에서도 ‪내 노래가 들리네요 247 00:13:58,126 --> 00:14:01,126 ‪잘 어울려요, 여기 먼지 쌓인 ‪골동품과 노인네들이랑요 248 00:14:01,126 --> 00:14:02,209 ‪나 33살이거든요 249 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 ‪이런 250 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 ‪당신 음악은 내 취향이 ‪아니라서 그래요, 미안해요 251 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 ‪- 그건 불가능한데요 ‪- 그거 줘 봐요 252 00:14:10,251 --> 00:14:11,626 ‪자, 갑니다 253 00:14:11,626 --> 00:14:13,334 ‪이 빌어먹을 노래는 ‪끝까지 따라오네 254 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 ‪다들 좋아하는 노래니까 그렇죠 255 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 ‪당신 노래는 훨씬 전인 ‪'포효하는 20년대'에나 듣던 거죠 256 00:14:20,043 --> 00:14:21,751 ‪잠깐, 그때도 라디오가 있었나요? 257 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 ‪내 생각이 맞았어 258 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}‪스캐터, 이 바보 멍청아 259 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 ‪얼마나 취한 거야? 260 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 ‪감히 내 앞에서 맛 간 척하지 마 261 00:14:40,043 --> 00:14:41,793 ‪네가 NASA에서 훈련받긴 했지만 262 00:14:41,793 --> 00:14:44,126 ‪확실히 로켓 과학자랑은 ‪거리가 멀어 263 00:14:44,126 --> 00:14:46,293 ‪털북숭이 머저리에 가깝지 264 00:14:46,293 --> 00:14:48,459 ‪더러운 놈아, 당장 꺼져 265 00:14:49,001 --> 00:14:52,668 ‪자, 엘비스의 돈을 되찾아 볼까? 266 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 ‪가관이네, 이젠 흑인까지 와? 267 00:14:56,543 --> 00:14:58,418 ‪아니, 이런 268 00:14:58,418 --> 00:15:00,251 ‪이걸 흑인 문제로 만드시겠다? 269 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 ‪게임 할 거예요, 얘기할 거예요? 270 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 ‪기꺼이 혼쭐을 내줄게요 271 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 ‪붙어 봅시다 272 00:15:16,001 --> 00:15:17,959 ‪보비 레이가 전원을 켰나 봐요 273 00:15:17,959 --> 00:15:20,709 ‪나도요, 내가 고쳤어요 274 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 ‪차 좋은데 275 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 ‪감탄하긴 일러 ‪내가 이놈을 개조했거든 276 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 ‪- 속도가 빨라지진 않지만... ‪- 이봐요 277 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ‪완전 멋져 보이니까 괜찮아 278 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 ‪- 맞아 ‪- 저기요 279 00:15:36,376 --> 00:15:38,209 ‪이상해요, 내 추적기에 따르면 280 00:15:38,209 --> 00:15:40,418 ‪비행기가 땅에 있는데 ‪그것도 저쪽에... 281 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 ‪아, 망할 282 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}‪"매운맛 스위치" 283 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 ‪내가 한 명 잡았어? 284 00:16:01,293 --> 00:16:02,209 ‪응 285 00:16:05,584 --> 00:16:06,543 ‪일어나요 286 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 ‪이봐요? 287 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 ‪얼른 안 일어나요? 288 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 ‪여긴 어디죠? 289 00:16:12,709 --> 00:16:14,626 ‪망할 공산주의자 놈들 290 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 ‪지금쯤이면 러시아로 ‪가는 길일 거야 291 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 ‪러시아가 아니라 라스베이거스예요 ‪두 사람이 뻗었을 때 내가 들었죠 292 00:16:19,668 --> 00:16:22,251 ‪두 사람 다 천식 걸린 사냥개처럼 ‪코를 골던데요? 293 00:16:22,251 --> 00:16:23,918 ‪잠깐만요, 러시아 말도 해요? 294 00:16:23,918 --> 00:16:25,251 ‪거기다 8개 국어를 더 하죠 295 00:16:25,251 --> 00:16:27,376 ‪포르투갈어로 하는 ‪세이프 워드까지 치면 9개고요 296 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 ‪근데 놈들이 내가 듣는 걸 보고는 ‪프랑스어로 바꾸더라고요 297 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 ‪러시아인은 아닌 것 같아요 ‪완전 다르다니까요 298 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 ‪라스베이거스로 돌아올 거면 ‪왜 비행기를 납치한 거죠? 299 00:16:37,584 --> 00:16:39,668 ‪간단해, 없애 버리려고 300 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 ‪그래 301 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 ‪혼란스러워하는 표정을 보니까 ‪내가 이 얘기를 안 했네 302 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 ‪놈들이 나한테 비행기의 원자로를 ‪핵폭탄으로 바꾸라고 했거든 303 00:16:48,001 --> 00:16:49,709 ‪- 뭐요? ‪- 왜? 304 00:16:49,709 --> 00:16:51,293 ‪내 머리에 총을 겨눴다고 305 00:16:51,293 --> 00:16:53,126 ‪라스베이거스에 핵폭탄을? 왜요? 306 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 ‪그 망할 놈의 웨인 뉴턴을 ‪없애려는 것 같아 307 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 ‪하지만 이럴 수도 있어 308 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 ‪라스베이거스가 ‪TCB의 비밀 자금원인 걸 안 거야 309 00:17:03,418 --> 00:17:05,084 ‪못 들은 걸로 해요 310 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 ‪맙소사 311 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 ‪프리실라가 아직 ‪라스베이거스에 있어요 312 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 ‪미안해, 그냥 웃겨서 ‪시간이 얼마 안 남았거든 313 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 ‪분명히 말하는데, 핵 추진은 ‪좋은 생각이 아니라고 했잖아요 314 00:17:18,376 --> 00:17:21,084 ‪그래서? 다들 아니라고 했어! 315 00:17:21,084 --> 00:17:22,876 ‪네가 특별한 줄 알아? 316 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 ‪그만 좀 해요! 317 00:17:23,918 --> 00:17:27,126 ‪지금은 이 쇠사슬부터 끊어야 해요 318 00:17:27,126 --> 00:17:28,334 ‪그건 내가 할 수 있어 319 00:17:28,834 --> 00:17:30,959 ‪내 거시기만 좀 꺼내 줘 320 00:17:32,834 --> 00:17:34,376 ‪뭘 꺼낸다고요? 321 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 ‪좋아, 이 얘기를 해야겠네 322 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 ‪몇 년 전에 ‪내 몸에 방사능을 주입했지 323 00:17:42,043 --> 00:17:43,918 ‪- 왜요? ‪- 헛짓거리는 아니었어 324 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 ‪스파이더맨의 기원 얘기가 ‪완전 헛소리라는 걸 밝혔거든 325 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 ‪방사능 넣기 전엔 몰랐어요? 326 00:17:50,668 --> 00:17:51,709 ‪어떻게 알았겠어? 327 00:17:51,709 --> 00:17:53,626 ‪완전 사기더라고 328 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 ‪멋진 거미줄도 안 나오고 ‪벽을 탈 수도 없어 329 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 ‪나한테 생긴 건 고작 ‪면도날처럼 날카로운 손톱과 330 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 ‪산성 소변이야 331 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 ‪그래서 내가 병에다 쉬하는 거야 ‪배관을 보호하려고 332 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 ‪너희 중에 누가 조준해 줄래? 333 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 ‪세상에, 이거 엿같네 334 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 ‪저는 교회 지하실에서 ‪신도들과 게임을 했어요 335 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‪물론 돈 대신 이쑤시개를 걸었죠 336 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 ‪결국 다른 사람들에게 ‪진짜 돈을 걸고 하자고 꼬셨어요 337 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 ‪지금요? 교회 건물이 내 거예요 338 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 ‪딜러 버스트입니다 339 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 ‪애한테 캔디 뺏는 것만큼 쉽네 340 00:18:38,751 --> 00:18:42,668 ‪아기가 멍청한 인종주의자 ‪블랙잭 딜러가 될 수도 있으니까 341 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 ‪그래, 그렇지, 나가 버려! 342 00:18:47,376 --> 00:18:49,876 ‪쟤한테 돈 따는 것도 ‪슬슬 지겨워진 참이었어요 343 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 ‪참 나 344 00:18:52,584 --> 00:18:55,668 ‪성기를 애무해 달라는 것도 아니고 ‪조준만 해 달라는 거잖아요 345 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 ‪당신은 직장 동료잖아요 346 00:18:57,126 --> 00:18:59,709 ‪그렇죠, 내가 하면 ‪딱 직장 내 부적절한 행동이 돼요 347 00:18:59,709 --> 00:19:00,959 ‪알겠어요, 보비 레이, 네가 해 348 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 ‪알았어 ‪잠깐, 이제 어쩌지? 349 00:19:02,668 --> 00:19:05,126 ‪히어로 타임이야 ‪용기를 모을 시간 350 00:19:05,126 --> 00:19:07,751 ‪넌 이걸 위해 태어났어, 알잖아 351 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 ‪하지만 대부분 네가 하니까 ‪난 나설 필요가 없지 352 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 ‪서둘러 주겠나? 누군가가 왔어 353 00:19:17,626 --> 00:19:18,959 ‪손이 왜 이리 차! 354 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 ‪호들갑 좀 떨지 마요, 젠장! 355 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 ‪이봐! 거시기 내려놔 356 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 ‪그럼 이제 폭탄 해체도 ‪가능하겠지? 357 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 ‪- 문제없어 ‪- 쉽지 않을 것 같은데 358 00:19:35,418 --> 00:19:36,584 ‪그러니까 이런 얘기죠? 359 00:19:36,584 --> 00:19:39,543 ‪동시에 전선을 절단해서 ‪전하 방향이 재설정되면 360 00:19:39,543 --> 00:19:40,834 ‪기폭 장치가 분리된다 361 00:19:41,626 --> 00:19:44,084 ‪자넨 일종의 백인 촌놈 천재로군 362 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 ‪그런 셈이죠 363 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 ‪- 절대 안 되는 선은 뭐죠? ‪- 뭐라고? 364 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 ‪폭탄마다 있잖아요 ‪절대 건드리면 안 되는 선이요 365 00:19:50,751 --> 00:19:52,501 ‪랜디 삼촌이 가르쳐 줬어요 366 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 ‪그게 삼촌이 남긴 마지막 말이었죠 367 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 ‪서두르지 않으면 당신의 ‪마지막 말도 똑같은 게 될걸요 368 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 ‪우린 시간이 없어 369 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 ‪맙소사, 거시기 좀 ‪얼굴에 들이대지 마요 370 00:20:21,293 --> 00:20:22,459 ‪저런 371 00:20:22,459 --> 00:20:25,501 ‪리타 헤이워드가 그 말 할 때마다 ‪5센트 동전 하나씩 받았으면 372 00:20:25,501 --> 00:20:27,126 ‪18개는 모았을 텐데 373 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 ‪뭐든 붙잡아요! 374 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 ‪소화기 든 작은 여자가 ‪뭐 어쨌다고요? 375 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 ‪절대 안 되는 선을 잘랐나 봐요 376 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 ‪아주 대단하군, 친구들 377 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 ‪안타깝게도 라스베이거스까지 ‪자동 조정으로 고정해 놨어 378 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 ‪자, 이제 작별 인사 해야지 379 00:21:12,709 --> 00:21:16,126 ‪자네는 이제 ‪'리틀 레스 컨버세이션'이겠군 380 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 ‪'리틀 빗 모어 레디에이션'이고 381 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 ‪좋아, 인정할게 382 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 ‪이번 건 아주 좋았어 383 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 ‪이러면 모두 30만 2천 달러야 384 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 ‪좋아! 385 00:21:30,751 --> 00:21:33,918 ‪잘됐네, 네 원래 고향으로 돌아가 386 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 ‪내가 아직 본때를 ‪안 보여준 모양인데 387 00:21:39,459 --> 00:21:42,626 ‪내 사랑스러운 조카 웨슬리 말대로 388 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 ‪항상 검정에 건다 389 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 ‪조심해! 390 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 ‪젠장, 하워드 ‪저놈은 살려서 심문해야 해요 391 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 ‪그러면 그렇다고 얘기를 해야지! 392 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 ‪말이 나와서 말인데 393 00:22:02,001 --> 00:22:04,293 ‪우리가 하던 폭탄 해체는 394 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 ‪'망했어' 395 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 ‪우리 완전 엿 된 거야 396 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 ‪젠장! 자동 조종 장치는 ‪라스베이거스 방향으로 고정이에요 397 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 ‪이젠 아니에요 398 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 ‪다들 꽉 잡아요 399 00:22:23,168 --> 00:22:25,709 ‪자, 내 엉덩이 더듬는 사람? 400 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 ‪됐고, 내 엉덩이 안 더듬는 사람? 401 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 ‪죽은 사람이겠죠 402 00:22:31,501 --> 00:22:33,168 ‪사실 나 안 죽었어요 403 00:22:33,168 --> 00:22:34,584 ‪그냥 화상을 심하게 입었죠 404 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 ‪맙소사, 고깃덩어리랑 ‪얘기하는 것 같네 405 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 ‪나 완전 팬이에요 ‪엘비스가 최고죠 406 00:22:40,626 --> 00:22:42,334 ‪그래서 자꾸 인용한 거예요 407 00:22:42,334 --> 00:22:43,918 ‪당신한테 영감을 받는답니다 408 00:22:44,834 --> 00:22:46,876 ‪- 고맙네요 ‪- 좋아, 누가 보냈지? 409 00:22:46,876 --> 00:22:48,793 ‪이건 어떤 징조일지도 몰라요 410 00:22:48,793 --> 00:22:51,543 ‪삶을 변화시키라는 거죠 411 00:22:51,543 --> 00:22:54,668 ‪카풀을 하고 평범한 직업을 얻고요 412 00:22:55,168 --> 00:22:58,418 ‪좋아, 멋진 생각이야 ‪근데 누가 보낸 거냐고? 413 00:22:58,418 --> 00:23:01,043 ‪비밀이 너무 많아요 414 00:23:01,043 --> 00:23:03,376 ‪이젠 상관없어요, 다 말할게요 415 00:23:04,043 --> 00:23:05,168 ‪저를 보낸 사람은... 416 00:23:07,459 --> 00:23:09,918 ‪아, 진짜 열받네 417 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 ‪은유를 허락하신 ‪주님께 감사드립니다 418 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 ‪너는 병원 좀 가 봐야겠다 419 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 ‪한두 군데로는 안 되겠어 420 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 ‪저는 완전 잘린 거죠? 421 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 ‪그래 422 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 ‪빌어먹을 라스베이거스 423 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 ‪뭐야, 하워드? 자네 맞아? 424 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 ‪둘이 서로 아는 사이예요? 425 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 ‪그럼 426 00:24:10,626 --> 00:24:14,584 ‪멜빈은 몇 년 전에 나를 길가에서 ‪발견하고 시내까지 태워 줬어 427 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 ‪그래서 죽으면 내 전 재산을 ‪멜빈에게 남기기로 했지 428 00:24:18,001 --> 00:24:19,918 ‪차 한 번 태워 줬을 뿐인데요? 429 00:24:19,918 --> 00:24:21,418 ‪난 손으로도 해 드렸잖아요? 430 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 ‪그냥 호텔로 데려다줘요 431 00:24:23,876 --> 00:24:25,501 ‪네, 물론이죠 432 00:24:25,501 --> 00:24:27,918 ‪잠깐 들러서 우리 대장 좀 ‪만나고 가면 안 돼요? 433 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 ‪아뇨, 당신네는 이제 됐어요 434 00:24:29,459 --> 00:24:30,834 ‪- 아니, 그래도... ‪- 됐다니까요 435 00:24:32,793 --> 00:24:34,126 ‪노래 좀 틀어 볼까요? 436 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 ‪망할 라스베이거스 437 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 ‪"멋진 라스베이거스에 ‪오신 것을 환영합니다" 438 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 ‪"론 터트를 추모하며" 439 00:25:44,876 --> 00:25:47,501 ‪자막: 권오윤