1
00:00:42,001 --> 00:00:43,459
Faen ta deg, Vegas.
2
00:00:54,043 --> 00:00:56,543
Dæven, jeg liker meg i Vegas.
3
00:00:57,001 --> 00:00:58,793
TV-SUKSESS. KONGEN ER TILBAKE!
4
00:00:58,793 --> 00:01:01,751
BILL MILLER BYR PÅ ELVIS
5
00:01:59,709 --> 00:02:03,418
Du er en drapsmaskin.
Gjør det du er opplært til.
6
00:02:04,418 --> 00:02:08,334
Du er en drapsmaskin.
Gjør det du er opplært til.
7
00:02:19,709 --> 00:02:22,626
- For et show!
- Fy fader, så fantastisk, Elvis!
8
00:02:24,376 --> 00:02:28,043
- Elvis, bra levert til å være hvit.
- Klart det, Redd.
9
00:02:28,043 --> 00:02:29,751
Gromme greier, mann.
10
00:02:29,751 --> 00:02:31,334
Digga kung-fu-en.
11
00:02:31,334 --> 00:02:33,001
Ja da, Sammy.
12
00:02:33,001 --> 00:02:37,459
Tøyl vrikkingen så du ikke stikker ut
øynene på folk. Sammy har bare ett.
13
00:02:37,459 --> 00:02:39,293
Takk for at dere kom.
14
00:02:40,709 --> 00:02:42,834
Hei, Cilla. Du fikk til å komme.
15
00:02:42,834 --> 00:02:46,626
- Flott konsert, Satnin. Elsket det.
- Og jeg elsker deg.
16
00:02:48,001 --> 00:02:49,626
Karaten var ny.
17
00:02:50,251 --> 00:02:52,334
Ja, beklager det der, Ronnie.
18
00:02:52,334 --> 00:02:53,709
Alt i orden.
19
00:02:53,709 --> 00:02:55,209
Rist det av deg, tøffen.
20
00:02:55,209 --> 00:02:58,209
- Han vil vel klare seg?
- Ja, Ronnie er proff.
21
00:03:07,459 --> 00:03:10,709
{\an8}Hva helsike er det som foregår
i hodet ditt?
22
00:03:13,959 --> 00:03:18,084
{\an8}Jeg sov under mye av konserten,
men koste meg da du tørna.
23
00:03:18,084 --> 00:03:21,626
{\an8}Jøss! Du igjen?
Hvordan tok du deg forbi vaktene?
24
00:03:21,626 --> 00:03:24,501
{\an8}Var det sikkerhetsvakter? Så søte.
25
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
{\an8}Slapp av, de er i live, antakelig.
26
00:03:29,043 --> 00:03:30,251
{\an8}Hva gjør du her?
27
00:03:30,251 --> 00:03:33,084
{\an8}Tidenes kjedeligste oppdrag,
som ærendsjente.
28
00:03:33,084 --> 00:03:36,918
{\an8}- Jeg skal ta deg med til sjefen min.
- Sjefen din?
29
00:03:36,918 --> 00:03:39,626
{\an8}Hvorfor skulle jeg si ja?
Hvem jobber du for?
30
00:03:39,626 --> 00:03:43,209
{\an8}Det får jeg ikke si,
men han ivrer etter å møte deg.
31
00:03:43,209 --> 00:03:45,709
{\an8}Det sier mange. Ikke interessert.
32
00:03:45,709 --> 00:03:48,834
{\an8}Du står i gjeld
etter at jeg reddet deg fra Manson.
33
00:03:48,834 --> 00:03:51,001
{\an8}Det var vel snarere omvendt.
34
00:03:52,209 --> 00:03:53,918
{\an8}Frøken, du får ikke...
35
00:03:54,834 --> 00:03:55,668
{\an8}Faen da
36
00:03:55,668 --> 00:03:59,293
{\an8}Skaff en el-pistol til meg,
så kan jeg møte sjefen din.
37
00:03:59,293 --> 00:04:01,918
{\an8}- Avtale.
- Og du heter?
38
00:04:01,918 --> 00:04:03,876
{\an8}- CeCe med "e".
- Hva ellers?
39
00:04:03,876 --> 00:04:07,584
{\an8}Du staver det med "i" om du er
en stripper på kokain, som mor.
40
00:04:07,584 --> 00:04:10,668
{\an8}- Det er jeg ikke, så "e", altså.
- Kjedelig.
41
00:04:15,001 --> 00:04:17,876
- Hvor skal vi, sa du?
- Ikke tenk på det.
42
00:04:17,876 --> 00:04:20,168
- Hvem skal vi møte?
- Ikke tenk på det.
43
00:04:20,168 --> 00:04:24,876
- Skal Scatter vente her alene?
- Akkurat det bør vi nok tenke over.
44
00:04:24,876 --> 00:04:27,668
Vi er tilbake om et par timer.
Vent på rommet.
45
00:04:27,668 --> 00:04:30,501
Ikke damer, sprit
eller faenskap, forstått?
46
00:04:48,126 --> 00:04:50,793
Hei, snuppen. Hvorfor så sen?
47
00:04:57,793 --> 00:05:00,751
Skru av det psykedeliske narkopisset.
48
00:05:01,584 --> 00:05:03,043
Over mitt lik.
49
00:05:03,043 --> 00:05:04,459
Nærmere bestemt ditt.
50
00:05:04,459 --> 00:05:08,668
Jim Morrison er faktisk en gud.
En sexy, gresk en.
51
00:05:18,293 --> 00:05:19,293
Å, hjelpes.
52
00:05:20,168 --> 00:05:23,084
Kjæledyr forbudt, beklager.
Apekatten må vekk.
53
00:05:23,084 --> 00:05:25,626
Sjimpanser er strengt tatt menneskeaper.
54
00:05:27,418 --> 00:05:28,251
Der ser du.
55
00:05:28,251 --> 00:05:30,501
Samme hva den er, få den ut.
56
00:05:30,501 --> 00:05:33,209
Hold an, det der er ikke en apekatt.
57
00:05:33,209 --> 00:05:35,376
Det er apekatten til Mr. Presley.
58
00:05:37,293 --> 00:05:42,043
Beklager. Si fra om du trenger noe.
Sett det på rommet til Mr. Presley.
59
00:05:48,501 --> 00:05:50,584
Fytti faen.
60
00:05:50,584 --> 00:05:52,334
Se på dette her, E.
61
00:05:54,876 --> 00:05:58,168
- Hvor er vi?
- Et navnløst sted som ikke finnes.
62
00:05:58,168 --> 00:06:01,793
Greit, enda mer av det
hemmelighetskremmeriet du tyter om.
63
00:06:01,793 --> 00:06:04,543
Jeg vil gjerne ha el-pistolen nå.
64
00:06:04,543 --> 00:06:06,834
Vær forsiktig med den. Jeg skal vise.
65
00:06:06,834 --> 00:06:09,543
Opphev sikringen, still inn styrke og...
66
00:06:12,043 --> 00:06:13,751
Tror jeg skjønte det.
67
00:06:13,751 --> 00:06:15,918
- Hvor er sjefen din?
- Han kommer nå.
68
00:06:15,918 --> 00:06:18,918
Han flyr hit fra Monte Carlo.
Han møtte JFK der.
69
00:06:18,918 --> 00:06:22,251
JFK er død. En nasjonal tragedie.
70
00:06:23,334 --> 00:06:27,209
Å ja, han er jo "død".
Det glemmer jeg bestandig.
71
00:06:27,209 --> 00:06:30,501
- Er han ikke det?
- Ikke tro alt du ser på tv.
72
00:06:31,126 --> 00:06:34,168
Ikke frarøv meg gleden av Hawaii Five-O.
73
00:06:34,168 --> 00:06:36,501
Jeg kjeder meg, CeCe med "e".
74
00:06:36,501 --> 00:06:40,543
Vent. Ta en titt på flyet i det minste.
Sjefen tror du vil like det.
75
00:06:40,543 --> 00:06:44,584
Får vi gå om bord?
Dæven, innled med det neste gang.
76
00:06:45,293 --> 00:06:48,168
Hold an, bønnestengel,
dette er hemmeligstemplet.
77
00:06:48,168 --> 00:06:51,876
Vesken min også.
Hold de rare, små hendene dine unna.
78
00:06:57,709 --> 00:07:01,751
Hemmeligstemplet meg i ræva.
Og tyvtitting er lov.
79
00:07:04,459 --> 00:07:07,668
Jeg trodde mitt jetfly Lisa Marie
var velutrustet.
80
00:07:09,001 --> 00:07:12,251
Hvem er Lisa Marie? Hun høres sexy ut.
81
00:07:12,251 --> 00:07:13,251
Datteren min.
82
00:07:14,459 --> 00:07:17,251
Kalte han opp datteren etter flyet sitt?
83
00:07:17,251 --> 00:07:20,168
Sær rangorden, men jeg liker det!
84
00:07:20,168 --> 00:07:25,501
Til orientering er det en ekkel uteligger
i spionflyet som pisser i en krukke.
85
00:07:25,501 --> 00:07:28,084
Ekkel, ja, men ikke uteligger.
86
00:07:28,084 --> 00:07:30,293
Howard er en rik, genial oppfinner.
87
00:07:30,293 --> 00:07:32,751
- Han jobber for oss.
- Hughes, hyggelig.
88
00:07:32,751 --> 00:07:35,626
Howard Hughes?
Jeg hørte at du var blitt gal.
89
00:07:35,626 --> 00:07:39,543
Hyllemeterne med piss
tyder på at det stemmer.
90
00:07:40,668 --> 00:07:42,793
Du høres ut som legene mine.
91
00:07:42,793 --> 00:07:46,418
Sant å si så er jeg rape gal...
92
00:07:46,418 --> 00:07:49,001
Vent litt. Jeg er rape gal...
93
00:07:49,001 --> 00:07:50,584
Nei, det stemmer ikke.
94
00:07:50,584 --> 00:07:53,334
Jeg er absolutt ikke rape gal.
95
00:07:54,168 --> 00:07:57,043
Men hvorfor krukker?
Er det ikke do på flyet?
96
00:07:57,043 --> 00:07:58,584
Jo, seks, faktisk.
97
00:07:58,584 --> 00:08:03,626
Tre til nummer to, to til nummer én,
og ett som er fylt med krukker.
98
00:08:03,626 --> 00:08:07,001
Flyet har alt. Det er endatil atomdrevet.
99
00:08:07,001 --> 00:08:11,043
Jeg bygde en reaktor baki her.
Tenk at det aldri trenger å tanke.
100
00:08:11,043 --> 00:08:15,876
Et fast flybasert hovedkvarter for TBC
med seks toaletter.
101
00:08:15,876 --> 00:08:18,584
- TCB?
- Lat som om du ikke hørte det.
102
00:08:19,126 --> 00:08:23,334
Hva med en omvisning?
Først cockpiten, den er kulest.
103
00:08:23,334 --> 00:08:25,584
Mest fordi navnet låter som "kuk".
104
00:08:27,918 --> 00:08:32,168
Har noen sagt at du ser ut som
en blass Elvis Presley?
105
00:08:33,418 --> 00:08:36,793
- Skuddsikkert.
- Selvsagt, jeg skjøt bare for å avreagere.
106
00:08:36,793 --> 00:08:41,876
- De kan ikke få kapre flyet.
- Om ikke leppestiften din er en brenner...
107
00:08:41,876 --> 00:08:43,543
- Faen ta!
- Hva er det?
108
00:08:43,543 --> 00:08:45,751
Blåselampe-sigarettene er i vesken.
109
00:08:54,876 --> 00:08:57,918
Hvor i helsike har de tenkt seg? Hei!
110
00:08:57,918 --> 00:08:59,876
Aner dere to...
111
00:08:59,876 --> 00:09:01,584
hvor bakhodet deres ble av?
112
00:09:04,209 --> 00:09:05,834
Dette er ikke heldig.
113
00:09:07,334 --> 00:09:09,001
Hallo, du!
114
00:09:11,418 --> 00:09:13,084
Vi får regne litt på dette.
115
00:09:13,084 --> 00:09:17,251
Forsterket ståldør stilt opp mot
liten kvinne med brannslukker.
116
00:09:17,251 --> 00:09:18,459
Døren er favoritt.
117
00:09:18,459 --> 00:09:21,418
Oi, sjåvinisme. Bra timing, din kødd.
118
00:09:21,418 --> 00:09:23,043
Dette er kapteinen.
119
00:09:23,043 --> 00:09:28,251
Beklager om Elvis skjelver
i de blå, semskede støvlene.
120
00:09:28,251 --> 00:09:29,876
"Sko", ditt nek.
121
00:09:29,876 --> 00:09:32,626
Der ser du hvem som liker deg. Bandittjævler.
122
00:09:32,626 --> 00:09:36,209
Jeg vil ikke unnskylde meg
fordi jeg har bred appell.
123
00:09:36,209 --> 00:09:41,584
Beklager,
men nå går ferden til Hjerteløs hotell.
124
00:09:41,584 --> 00:09:44,251
Vi henger oss ikke opp i språkbarrierer.
125
00:09:44,251 --> 00:09:49,668
Det vesentlige er
at Elvis har fans i hele verden!
126
00:09:52,751 --> 00:09:54,543
- Doyle.
- Ja, sjef?
127
00:09:56,626 --> 00:09:58,793
Går klokken min for fort?
128
00:09:58,793 --> 00:10:00,418
- Nei, sir.
- Nemlig.
129
00:10:00,418 --> 00:10:06,584
Og CeCe skulle ta med Elvis
og møte meg på flyplassen klokken 03:00?
130
00:10:06,584 --> 00:10:09,626
- Ja, sir.
- Likevel er de ikke her.
131
00:10:10,209 --> 00:10:13,209
Anvender de
en form for kamuflasjeteknologi?
132
00:10:13,751 --> 00:10:14,584
Unnskyld?
133
00:10:14,584 --> 00:10:16,418
Kamuflasjeteknologi.
134
00:10:16,418 --> 00:10:21,418
Er de her nå uten å synes takket være
eksperimentell kamuflasjeteknologi
135
00:10:21,418 --> 00:10:24,751
som streiker
slik at de ikke blir synlige igjen?
136
00:10:24,751 --> 00:10:28,043
Jeg finner nemlig ingen annen
rimelig forklaring.
137
00:10:28,793 --> 00:10:32,293
- Vi har ikke utviklet kamuflasjeteknologi.
- Det ante meg.
138
00:10:32,293 --> 00:10:35,334
For da ville vel verden
sett annerledes ut?
139
00:10:35,334 --> 00:10:41,376
Da kunne jeg stått og glant på en kjekkas
ved urinalet uten å bli oppdaget.
140
00:10:41,376 --> 00:10:45,751
Dette var et vilkårlig eksempel,
det er jo uendelig med muligheter.
141
00:10:45,751 --> 00:10:49,251
Dermed har jeg to grunner til
å være rasende.
142
00:10:49,251 --> 00:10:54,709
Ingen Elvis, og vi er jævlig bakpå
med utviklingen av kamuflasjeteknologi!
143
00:10:54,709 --> 00:10:58,293
Minn meg på å si til CeCe
at hun skal få et rent...
144
00:10:58,293 --> 00:11:01,918
Helvete!
145
00:11:01,918 --> 00:11:04,293
Hei sann, skal vi samme vei?
146
00:11:04,293 --> 00:11:08,876
Tja, om du har strak kurs nedover
mot en blodig, grisete død, så ja.
147
00:11:08,876 --> 00:11:10,834
Her blir det ingen blodpøler.
148
00:11:10,834 --> 00:11:15,834
Kappen er rett nok prangende og litt femi,
men den vil ikke ta av for fallet.
149
00:11:15,834 --> 00:11:18,501
- Nei, men det vil han her.
- Hvem?
150
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Tjommien min.
151
00:11:30,709 --> 00:11:32,293
Min nye bestevenn.
152
00:11:33,709 --> 00:11:34,834
Tøft fly, Bobby.
153
00:11:34,834 --> 00:11:38,126
- Ja. Med koppholder.
- Hvor lærte du å fly?
154
00:11:38,126 --> 00:11:41,334
Bobby Ray kan kjøre, fly
og manøvrere det meste.
155
00:11:41,334 --> 00:11:44,584
Memphis-mafiaen er visst grei å ha.
156
00:11:44,584 --> 00:11:48,209
Rolig nå, Bobby Ray inngår ikke
i Memphis-mafiaen min.
157
00:11:48,209 --> 00:11:52,959
- Men kanskje en vakker dag.
- Ja... Kan vi ikke se det an, kompis?
158
00:11:52,959 --> 00:11:56,501
Fint. I mellomtiden kan vi
følge etter det kaprede flyet.
159
00:11:56,501 --> 00:11:57,918
Ikke noe problem.
160
00:11:57,918 --> 00:12:01,376
- Det låt ikke bra.
- Slapp av, Bobby Ray kan reparere alt.
161
00:12:01,376 --> 00:12:05,001
Har noen her jævlig mye bensin på seg?
Jeg spør for en venn.
162
00:12:08,751 --> 00:12:11,668
Ja... Dette er fint, Bertie, veldig fint.
163
00:12:11,668 --> 00:12:16,459
Du vet kanskje ikke dette, men jeg var
en av de første svarte som spilte i Vegas.
164
00:12:16,459 --> 00:12:17,709
Jeg digger byen.
165
00:12:17,709 --> 00:12:22,001
Hvite her gir meg alt jeg ber om.
De tror vi svarte har kniv.
166
00:12:22,001 --> 00:12:23,001
De tar feil.
167
00:12:23,001 --> 00:12:24,251
Jeg har pistol.
168
00:12:27,501 --> 00:12:28,876
Hei, unnskyld.
169
00:12:28,876 --> 00:12:35,334
Kan jeg få en alkoholfri daquiri
med en sånn bedårende parasoll?
170
00:12:35,334 --> 00:12:39,459
Ja, samt tre shots med tequila,
og hva enn Mr. Foxx vil ha.
171
00:12:39,459 --> 00:12:42,334
Beklager, frue,
du har overtrukket kontoen.
172
00:12:42,334 --> 00:12:48,168
Jeg er knyttet til Elvis Presleys konto,
som ikke har noen øvre grense.
173
00:12:48,168 --> 00:12:51,793
Jo, tydeligvis. Den er på 302 000 dollar.
174
00:12:51,793 --> 00:12:53,501
Hva i helsike?
175
00:12:53,501 --> 00:12:55,918
Har obersten spilt bort alt dette?
176
00:12:55,918 --> 00:12:59,376
Nei, en annen i følget deres,
en ved navn Scatter.
177
00:12:59,959 --> 00:13:03,376
Å, du mener sjimpansen
jeg nå skal drepe.
178
00:13:03,376 --> 00:13:04,459
Lett på spaken.
179
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Lett på spaken.
180
00:13:20,334 --> 00:13:21,251
Lett på spaken.
181
00:13:27,126 --> 00:13:30,251
- Der ser dere. Lett.
- Si "lett" én gang til om du tør.
182
00:13:30,251 --> 00:13:32,709
Lett litt på humøret, CeCe med "e".
183
00:13:32,709 --> 00:13:34,376
Hvor i helsike er vi?
184
00:13:40,251 --> 00:13:44,376
- Hva driver du med?
- Jeg prøver å få denne til å virke.
185
00:13:44,376 --> 00:13:47,834
- Den kan spore en enhet på flyet.
- Går du rundt med sånt?
186
00:13:47,834 --> 00:13:51,501
Jeg vil vite hvor alt er.
Kaprede fly, ekser, møkkabikkja mi.
187
00:13:51,501 --> 00:13:53,584
Eksens bikkje, som er enda verre.
188
00:13:54,293 --> 00:13:58,126
Skulle du sett.
Selv her i ødemarken dukker jeg opp.
189
00:13:58,126 --> 00:14:01,168
Du passer her
med annet nedstøva ræl, bestefar.
190
00:14:01,168 --> 00:14:02,209
Jeg er 33 år.
191
00:14:02,209 --> 00:14:03,751
Jøsse navn!
192
00:14:03,751 --> 00:14:06,418
Jeg liker ikke musikken din, beklager.
193
00:14:06,418 --> 00:14:08,418
- Det går ikke an.
- Få den.
194
00:14:10,251 --> 00:14:13,334
- Der, ja.
- Den fordømte låten forfølger meg.
195
00:14:13,334 --> 00:14:15,459
Det er fordi alle digger dem.
196
00:14:15,459 --> 00:14:19,376
Omtrent som da du herjet
i de glade 20-årene, eller noe sånt.
197
00:14:20,043 --> 00:14:21,543
Fantes det radio da?
198
00:14:27,626 --> 00:14:29,251
To sjeler, én tanke.
199
00:14:31,126 --> 00:14:33,293
{\an8}Scatter, din forbanna tosk.
200
00:14:33,293 --> 00:14:34,876
Hvor full er du?
201
00:14:37,918 --> 00:14:40,043
Du våger ikke å slokne nå.
202
00:14:40,043 --> 00:14:44,126
Opplæringen i NASA til tross,
du er ingen rakettforsker.
203
00:14:44,126 --> 00:14:46,293
Snarere en lodden idiot.
204
00:14:46,293 --> 00:14:48,918
Få den vemmelige ræva di ut herfra.
205
00:14:48,918 --> 00:14:53,168
Nå får vi vinne tilbake Elvis' penger.
206
00:14:53,168 --> 00:14:56,001
Supert... Det var det nabolaget.
207
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Er svart hudfarge problemet?
208
00:15:00,251 --> 00:15:02,001
Vil du spille eller bable?
209
00:15:02,001 --> 00:15:05,418
Jeg ser frem til å rævkjøre deg, hviting.
210
00:15:05,418 --> 00:15:06,459
Del ut.
211
00:15:14,793 --> 00:15:17,959
Ser man det,
Bobby Ray har fått gang på strømmen.
212
00:15:17,959 --> 00:15:20,793
Oi, samme her, jeg tror denne virker nå.
213
00:15:22,709 --> 00:15:27,251
- Strøken doning.
- Å, bare vent. Jeg har trimmet kjerra.
214
00:15:29,668 --> 00:15:34,709
Den går ikke fortere, men det var
verdt det, for nå ser den dritkul ut.
215
00:15:34,709 --> 00:15:36,376
- Enig.
- Hei, dere.
216
00:15:36,376 --> 00:15:40,418
Så rart. Ifølge sporeren
står flyet på bakken, like ved...
217
00:15:40,418 --> 00:15:41,876
Faen heller.
218
00:15:50,001 --> 00:15:51,251
{\an8}SNASEN BRYTER
219
00:16:00,168 --> 00:16:01,293
Traff jeg en?
220
00:16:01,293 --> 00:16:02,376
Jepp.
221
00:16:05,584 --> 00:16:06,709
Nå må dere våkne.
222
00:16:07,334 --> 00:16:08,376
Hei, dere?
223
00:16:08,376 --> 00:16:09,626
Våkne, for faen!
224
00:16:11,334 --> 00:16:12,168
Hvor er vi?
225
00:16:12,709 --> 00:16:16,543
Helvetes kommunister.
Vi er nok halvveis til Russland.
226
00:16:16,543 --> 00:16:19,668
Nei, til Vegas.
De snakket mens dere var i svime.
227
00:16:19,668 --> 00:16:22,334
Dere snorker som astmatiske bassethunder.
228
00:16:22,334 --> 00:16:25,043
- Kan du russisk?
- Og åtte andre språk.
229
00:16:25,043 --> 00:16:27,376
Ni, om et portugisisk stoppord teller.
230
00:16:27,376 --> 00:16:33,251
Men de la om til fransk da jeg tyvlyttet.
De er neppe russiske agenter.
231
00:16:33,251 --> 00:16:37,501
Hvorfor skulle de kapre et fly
for å fly det tilbake til Vegas?
232
00:16:37,501 --> 00:16:39,834
De vil selvsagt pulverisere det.
233
00:16:39,834 --> 00:16:44,043
Ok, de forvirra uttrykkene tyder på
at jeg glemte å nevne
234
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
at de tvang meg til
å gjøre atomreaktoren om til en atombombe.
235
00:16:48,001 --> 00:16:51,293
- Hva for noe?
- De truet med pistol mot tinningen min.
236
00:16:51,293 --> 00:16:53,251
Atombombe Vegas? Hvorfor da?
237
00:16:53,251 --> 00:16:56,626
De vil vel bli kvitt
den jævla kødden Wayne Newton.
238
00:16:56,626 --> 00:17:03,418
Eventuelt vet de at TCB driver Vegas
i skjul og sikrer seg inntekter derfra.
239
00:17:03,418 --> 00:17:09,251
- Lat som dere ikke hørte det.
- Herregud. Priscilla er i Vegas ennå.
240
00:17:10,543 --> 00:17:14,459
Beklager, det var morsomt
ettersom det blir kortvarig.
241
00:17:14,459 --> 00:17:18,376
Bare for å ha det sagt,
advarte jeg mot et atomdrevet fly.
242
00:17:18,376 --> 00:17:22,876
Hva så? Det gjorde alle!
Det er ingenting spesielt med deg.
243
00:17:22,876 --> 00:17:23,918
Hold kjeft!
244
00:17:23,918 --> 00:17:28,751
- Nå må vi komme oss løs.
- Det kan jeg ordne.
245
00:17:28,751 --> 00:17:31,834
Bare hjelp meg med å få frem kuken.
246
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Hjelp til å få frem hva?
247
00:17:34,376 --> 00:17:37,709
Ålreit, jeg må vel fortelle dere dette.
248
00:17:37,709 --> 00:17:42,626
- Jeg utsatte meg for radioaktive stråler.
- Hvorfor det?
249
00:17:42,626 --> 00:17:48,293
Til mitt forsvar vil jeg si at historien
om Spidermans tilblivelse er rent sprøyt.
250
00:17:48,293 --> 00:17:50,668
Og det visste du ikke da?
251
00:17:50,668 --> 00:17:53,626
Hvordan kunne jeg det? Det er bare bløff.
252
00:17:53,626 --> 00:17:56,793
Ikke noe spindelvev
eller klatreferdigheter.
253
00:17:56,793 --> 00:18:02,459
Jeg fikk bare sylskarpe negler
som ikke kan klippes, og syre-urin.
254
00:18:02,459 --> 00:18:05,709
Så jeg bruker krukker
for å skåne rørsystemet.
255
00:18:06,293 --> 00:18:08,751
Hvem av dere vil sikte den inn for meg?
256
00:18:09,751 --> 00:18:11,834
Fy faen det er jævlig her oppe.
257
00:18:12,418 --> 00:18:16,751
Jeg pleide å spille i kirkekjelleren
med andre i menigheten.
258
00:18:16,751 --> 00:18:18,334
Kun om tannpirkere.
259
00:18:18,334 --> 00:18:22,501
Men jeg fikk overtalt dem til
å spille om penger.
260
00:18:22,501 --> 00:18:25,001
Og nå eier jeg kirken.
261
00:18:32,334 --> 00:18:33,168
Huset er over.
262
00:18:34,709 --> 00:18:37,876
Som å rappe godter fra en småunge.
263
00:18:38,751 --> 00:18:43,918
Om småunger kan være rasistiske rasshøl
som deler ut kort i blackjack. Ha!
264
00:18:43,918 --> 00:18:49,251
Ja da, du gjør klokt i å gå!
Det ble kjedelig å vinne penger fra ham.
265
00:18:51,209 --> 00:18:52,501
Kom igjen.
266
00:18:52,501 --> 00:18:55,793
Han ber deg ikke jokke ham bakfra,
bare sikt inn kuken.
267
00:18:55,793 --> 00:18:59,751
- Du jobber med ham.
- Derfor ville det brutt retningslinjene.
268
00:18:59,751 --> 00:19:02,668
- Bobby Ray, du gjør det.
- Skal bli. Eller, hæ?
269
00:19:02,668 --> 00:19:07,751
Frem med heltemotet, krum nakken,
det er dette du er eslet til.
270
00:19:07,751 --> 00:19:10,543
Ikke minst må du gjøre det
sånn at jeg slipper.
271
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Kan vi raske på? Vi har fått besøk?
272
00:19:17,543 --> 00:19:18,959
Å, kalde hender!
273
00:19:20,043 --> 00:19:21,709
Ikke mer kødd, for faen!
274
00:19:21,709 --> 00:19:23,543
Hei! Slipp penisen!
275
00:19:30,209 --> 00:19:32,293
Dere kan desarmere bomben?
276
00:19:32,293 --> 00:19:33,876
- Klart det.
- Tvilsomt.
277
00:19:35,418 --> 00:19:40,834
Så om forsyningen kuttes, og tennladningen
omdirigeres, kobles detonatoren ut.
278
00:19:40,834 --> 00:19:44,084
Oi, du er visst en genial bondeknøl.
279
00:19:44,084 --> 00:19:45,168
Noe i den duren.
280
00:19:45,168 --> 00:19:47,751
- Hvor er "uansett ikke"-ledningen?
- Hva?
281
00:19:47,751 --> 00:19:50,751
Alle bomber
har en ledning du ikke kan røre.
282
00:19:50,751 --> 00:19:53,043
Onkel Randy lærte meg det.
283
00:19:53,043 --> 00:19:55,209
Det var faktisk hans siste ord.
284
00:19:55,209 --> 00:19:57,918
Deres også om dere ikke får ræva i gir.
285
00:19:57,918 --> 00:19:59,626
Vi er tom for tid.
286
00:20:18,709 --> 00:20:21,293
Herregud. Få vekk den jævla snabben.
287
00:20:21,293 --> 00:20:22,459
Jøss.
288
00:20:22,459 --> 00:20:27,668
Hadde jeg fått en mynt hver gang
Rita Hayworth sa det, ville jeg hatt 18.
289
00:20:31,293 --> 00:20:32,501
Hold dere fast!
290
00:20:48,501 --> 00:20:51,376
Hva sa du om små jenter med brannslukkere?
291
00:20:58,501 --> 00:21:01,209
Selvsagt var det "uansett ikke"-ledningen.
292
00:21:03,709 --> 00:21:05,626
Imponerende, mine venner.
293
00:21:05,626 --> 00:21:10,334
Dessverre er autopiloten
stilt inn på Vegas.
294
00:21:10,334 --> 00:21:12,709
Så da blir vel dette en avskjed.
295
00:21:12,709 --> 00:21:16,293
For dere blir det
litt mindre konversasjon,
296
00:21:17,626 --> 00:21:19,876
og litt mer radiasjon.
297
00:21:19,876 --> 00:21:23,418
Greit, den der var innafor. Fiffig.
298
00:21:23,418 --> 00:21:28,626
Og da utgjør dette totalt 302 000 dollar.
299
00:21:30,751 --> 00:21:34,501
Fint. Du skal tilbake dit
du kommer fra, håper jeg.
300
00:21:34,501 --> 00:21:38,376
Jeg er visst ikke helt ferdig med
å rævkjøre deg likevel.
301
00:21:39,501 --> 00:21:42,626
For å sitere den søte nevøen min Wesley:
302
00:21:44,834 --> 00:21:46,709
Sats på svart.
303
00:21:48,293 --> 00:21:49,334
Se opp!
304
00:21:55,418 --> 00:21:58,626
Pokker, Howard. Jeg skulle avhøre ham.
305
00:21:58,626 --> 00:22:00,876
Det burde du ha sagt!
306
00:22:00,876 --> 00:22:04,293
Og apropos det,
vi skulle jo desarmere bomben.
307
00:22:04,293 --> 00:22:06,418
"Det gikk ikke bra."
308
00:22:06,418 --> 00:22:08,543
Vi er fullstendig rævkjørt.
309
00:22:08,543 --> 00:22:11,751
Faen! Og autopiloten
er stilt inn på Vegas.
310
00:22:12,834 --> 00:22:14,418
Ikke nå lenger.
311
00:22:15,126 --> 00:22:17,001
Folkens, hold fast.
312
00:22:23,168 --> 00:22:25,959
Ok, hvem klår på ræva mi?
313
00:22:26,543 --> 00:22:28,584
Hvem klår ikke på ræva mi?
314
00:22:28,584 --> 00:22:30,543
Han daue, vil jeg tro.
315
00:22:31,501 --> 00:22:34,584
Jeg er faktisk ikke død,
bare stygt forbrent.
316
00:22:34,584 --> 00:22:37,793
Herregud, det er som
å snakke med en kjøttpudding.
317
00:22:37,793 --> 00:22:40,626
Jeg er stor fan. Elvis er nummer én.
318
00:22:40,626 --> 00:22:44,751
Derav referansene. Du er en inspirasjon.
319
00:22:44,751 --> 00:22:46,918
- Takk?
- Fint. Hvem jobber du for?
320
00:22:46,918 --> 00:22:51,543
Dette kan være et tegn på
at jeg bør endre livsførsel.
321
00:22:51,543 --> 00:22:55,043
Begynne med samkjøring
og få en vanlig jobb.
322
00:22:55,043 --> 00:22:58,418
Takk for fin billedgjøring.
Hvem faen jobber du for?
323
00:22:58,418 --> 00:23:01,043
Greit, det er for mye hemmelighold.
324
00:23:01,043 --> 00:23:05,293
Det spiller ingen rolle lenger,
så jeg kan si det. Jeg jobber for...
325
00:23:07,793 --> 00:23:09,918
Helt jævla strålende.
326
00:23:26,084 --> 00:23:29,001
Takk Vårherre for metaforer!
327
00:23:34,918 --> 00:23:37,084
Du bør pelle deg til en lege.
328
00:23:37,084 --> 00:23:38,918
Nærmere bestemt en hel drøss.
329
00:23:39,751 --> 00:23:41,668
Og jeg får vel sparken?
330
00:23:41,668 --> 00:23:42,793
Ja da.
331
00:23:48,876 --> 00:23:50,626
Faen ta deg, Vegas.
332
00:24:04,543 --> 00:24:07,334
Hæ? Howard, er det deg?
333
00:24:07,918 --> 00:24:10,626
- Er dere to nek bekjente?
- Ja visst.
334
00:24:10,626 --> 00:24:14,584
Melvin fant meg i veikanten en gang
og ga meg skyss til byen.
335
00:24:14,584 --> 00:24:18,001
Så han skal arve alle pengene mine
når jeg dør.
336
00:24:18,001 --> 00:24:21,418
Fordi han ga deg skyss?
Hva får jeg for håndjageren?
337
00:24:21,418 --> 00:24:27,918
- Bare kjør meg til hotellet, er du snill.
- Ja, men kan vi svinge innom sjefen min?
338
00:24:27,918 --> 00:24:30,126
- Nei, jeg er ferdig med dere.
- Men...
339
00:24:30,126 --> 00:24:31,043
Ferdig!
340
00:24:32,626 --> 00:24:34,126
Hva med litt musikk?
341
00:24:39,626 --> 00:24:40,959
Jævla Vegas.
342
00:24:42,001 --> 00:24:47,043
VELKOMMEN TIL FABELAKTIGE LAS VEGAS
343
00:24:47,626 --> 00:24:50,501
TIL MINNE OM RON TUTT
344
00:25:43,168 --> 00:25:46,501
Tekst: Dario Kverme Birhane