1 00:00:42,001 --> 00:00:43,459 Faen ta deg, Vegas. 2 00:00:54,043 --> 00:00:56,543 Dæven, jeg liker meg i Vegas. 3 00:00:57,001 --> 00:00:58,793 TV-SUKSESS. KONGEN ER TILBAKE! 4 00:00:58,793 --> 00:01:01,751 BILL MILLER BYR PÅ ELVIS 5 00:01:59,709 --> 00:02:03,418 Du er en drapsmaskin. Gjør det du er opplært til. 6 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 Du er en drapsmaskin. Gjør det du er opplært til. 7 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 - For et show! - Fy fader, så fantastisk, Elvis! 8 00:02:24,376 --> 00:02:28,043 - Elvis, bra levert til å være hvit. - Klart det, Redd. 9 00:02:28,043 --> 00:02:29,751 Gromme greier, mann. 10 00:02:29,751 --> 00:02:31,334 Digga kung-fu-en. 11 00:02:31,334 --> 00:02:33,001 Ja da, Sammy. 12 00:02:33,001 --> 00:02:37,459 Tøyl vrikkingen så du ikke stikker ut øynene på folk. Sammy har bare ett. 13 00:02:37,459 --> 00:02:39,293 Takk for at dere kom. 14 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 Hei, Cilla. Du fikk til å komme. 15 00:02:42,834 --> 00:02:46,626 - Flott konsert, Satnin. Elsket det. - Og jeg elsker deg. 16 00:02:48,001 --> 00:02:49,626 Karaten var ny. 17 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 Ja, beklager det der, Ronnie. 18 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 Alt i orden. 19 00:02:53,709 --> 00:02:55,209 Rist det av deg, tøffen. 20 00:02:55,209 --> 00:02:58,209 - Han vil vel klare seg? - Ja, Ronnie er proff. 21 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}Hva helsike er det som foregår i hodet ditt? 22 00:03:13,959 --> 00:03:18,084 {\an8}Jeg sov under mye av konserten, men koste meg da du tørna. 23 00:03:18,084 --> 00:03:21,626 {\an8}Jøss! Du igjen? Hvordan tok du deg forbi vaktene? 24 00:03:21,626 --> 00:03:24,501 {\an8}Var det sikkerhetsvakter? Så søte. 25 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}Slapp av, de er i live, antakelig. 26 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}Hva gjør du her? 27 00:03:30,251 --> 00:03:33,084 {\an8}Tidenes kjedeligste oppdrag, som ærendsjente. 28 00:03:33,084 --> 00:03:36,918 {\an8}- Jeg skal ta deg med til sjefen min. - Sjefen din? 29 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}Hvorfor skulle jeg si ja? Hvem jobber du for? 30 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}Det får jeg ikke si, men han ivrer etter å møte deg. 31 00:03:43,209 --> 00:03:45,709 {\an8}Det sier mange. Ikke interessert. 32 00:03:45,709 --> 00:03:48,834 {\an8}Du står i gjeld etter at jeg reddet deg fra Manson. 33 00:03:48,834 --> 00:03:51,001 {\an8}Det var vel snarere omvendt. 34 00:03:52,209 --> 00:03:53,918 {\an8}Frøken, du får ikke... 35 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}Faen da 36 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}Skaff en el-pistol til meg, så kan jeg møte sjefen din. 37 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}- Avtale. - Og du heter? 38 00:04:01,918 --> 00:04:03,876 {\an8}- CeCe med "e". - Hva ellers? 39 00:04:03,876 --> 00:04:07,584 {\an8}Du staver det med "i" om du er en stripper på kokain, som mor. 40 00:04:07,584 --> 00:04:10,668 {\an8}- Det er jeg ikke, så "e", altså. - Kjedelig. 41 00:04:15,001 --> 00:04:17,876 - Hvor skal vi, sa du? - Ikke tenk på det. 42 00:04:17,876 --> 00:04:20,168 - Hvem skal vi møte? - Ikke tenk på det. 43 00:04:20,168 --> 00:04:24,876 - Skal Scatter vente her alene? - Akkurat det bør vi nok tenke over. 44 00:04:24,876 --> 00:04:27,668 Vi er tilbake om et par timer. Vent på rommet. 45 00:04:27,668 --> 00:04:30,501 Ikke damer, sprit eller faenskap, forstått? 46 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 Hei, snuppen. Hvorfor så sen? 47 00:04:57,793 --> 00:05:00,751 Skru av det psykedeliske narkopisset. 48 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 Over mitt lik. 49 00:05:03,043 --> 00:05:04,459 Nærmere bestemt ditt. 50 00:05:04,459 --> 00:05:08,668 Jim Morrison er faktisk en gud. En sexy, gresk en. 51 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 Å, hjelpes. 52 00:05:20,168 --> 00:05:23,084 Kjæledyr forbudt, beklager. Apekatten må vekk. 53 00:05:23,084 --> 00:05:25,626 Sjimpanser er strengt tatt menneskeaper. 54 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 Der ser du. 55 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 Samme hva den er, få den ut. 56 00:05:30,501 --> 00:05:33,209 Hold an, det der er ikke en apekatt. 57 00:05:33,209 --> 00:05:35,376 Det er apekatten til Mr. Presley. 58 00:05:37,293 --> 00:05:42,043 Beklager. Si fra om du trenger noe. Sett det på rommet til Mr. Presley. 59 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 Fytti faen. 60 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 Se på dette her, E. 61 00:05:54,876 --> 00:05:58,168 - Hvor er vi? - Et navnløst sted som ikke finnes. 62 00:05:58,168 --> 00:06:01,793 Greit, enda mer av det hemmelighetskremmeriet du tyter om. 63 00:06:01,793 --> 00:06:04,543 Jeg vil gjerne ha el-pistolen nå. 64 00:06:04,543 --> 00:06:06,834 Vær forsiktig med den. Jeg skal vise. 65 00:06:06,834 --> 00:06:09,543 Opphev sikringen, still inn styrke og... 66 00:06:12,043 --> 00:06:13,751 Tror jeg skjønte det. 67 00:06:13,751 --> 00:06:15,918 - Hvor er sjefen din? - Han kommer nå. 68 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 Han flyr hit fra Monte Carlo. Han møtte JFK der. 69 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 JFK er død. En nasjonal tragedie. 70 00:06:23,334 --> 00:06:27,209 Å ja, han er jo "død". Det glemmer jeg bestandig. 71 00:06:27,209 --> 00:06:30,501 - Er han ikke det? - Ikke tro alt du ser på tv. 72 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 Ikke frarøv meg gleden av Hawaii Five-O. 73 00:06:34,168 --> 00:06:36,501 Jeg kjeder meg, CeCe med "e". 74 00:06:36,501 --> 00:06:40,543 Vent. Ta en titt på flyet i det minste. Sjefen tror du vil like det. 75 00:06:40,543 --> 00:06:44,584 Får vi gå om bord? Dæven, innled med det neste gang. 76 00:06:45,293 --> 00:06:48,168 Hold an, bønnestengel, dette er hemmeligstemplet. 77 00:06:48,168 --> 00:06:51,876 Vesken min også. Hold de rare, små hendene dine unna. 78 00:06:57,709 --> 00:07:01,751 Hemmeligstemplet meg i ræva. Og tyvtitting er lov. 79 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 Jeg trodde mitt jetfly Lisa Marie var velutrustet. 80 00:07:09,001 --> 00:07:12,251 Hvem er Lisa Marie? Hun høres sexy ut. 81 00:07:12,251 --> 00:07:13,251 Datteren min. 82 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 Kalte han opp datteren etter flyet sitt? 83 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 Sær rangorden, men jeg liker det! 84 00:07:20,168 --> 00:07:25,501 Til orientering er det en ekkel uteligger i spionflyet som pisser i en krukke. 85 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 Ekkel, ja, men ikke uteligger. 86 00:07:28,084 --> 00:07:30,293 Howard er en rik, genial oppfinner. 87 00:07:30,293 --> 00:07:32,751 - Han jobber for oss. - Hughes, hyggelig. 88 00:07:32,751 --> 00:07:35,626 Howard Hughes? Jeg hørte at du var blitt gal. 89 00:07:35,626 --> 00:07:39,543 Hyllemeterne med piss tyder på at det stemmer. 90 00:07:40,668 --> 00:07:42,793 Du høres ut som legene mine. 91 00:07:42,793 --> 00:07:46,418 Sant å si så er jeg rape gal... 92 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 Vent litt. Jeg er rape gal... 93 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 Nei, det stemmer ikke. 94 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 Jeg er absolutt ikke rape gal. 95 00:07:54,168 --> 00:07:57,043 Men hvorfor krukker? Er det ikke do på flyet? 96 00:07:57,043 --> 00:07:58,584 Jo, seks, faktisk. 97 00:07:58,584 --> 00:08:03,626 Tre til nummer to, to til nummer én, og ett som er fylt med krukker. 98 00:08:03,626 --> 00:08:07,001 Flyet har alt. Det er endatil atomdrevet. 99 00:08:07,001 --> 00:08:11,043 Jeg bygde en reaktor baki her. Tenk at det aldri trenger å tanke. 100 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 Et fast flybasert hovedkvarter for TBC med seks toaletter. 101 00:08:15,876 --> 00:08:18,584 - TCB? - Lat som om du ikke hørte det. 102 00:08:19,126 --> 00:08:23,334 Hva med en omvisning? Først cockpiten, den er kulest. 103 00:08:23,334 --> 00:08:25,584 Mest fordi navnet låter som "kuk". 104 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 Har noen sagt at du ser ut som en blass Elvis Presley? 105 00:08:33,418 --> 00:08:36,793 - Skuddsikkert. - Selvsagt, jeg skjøt bare for å avreagere. 106 00:08:36,793 --> 00:08:41,876 - De kan ikke få kapre flyet. - Om ikke leppestiften din er en brenner... 107 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 - Faen ta! - Hva er det? 108 00:08:43,543 --> 00:08:45,751 Blåselampe-sigarettene er i vesken. 109 00:08:54,876 --> 00:08:57,918 Hvor i helsike har de tenkt seg? Hei! 110 00:08:57,918 --> 00:08:59,876 Aner dere to... 111 00:08:59,876 --> 00:09:01,584 hvor bakhodet deres ble av? 112 00:09:04,209 --> 00:09:05,834 Dette er ikke heldig. 113 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 Hallo, du! 114 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 Vi får regne litt på dette. 115 00:09:13,084 --> 00:09:17,251 Forsterket ståldør stilt opp mot liten kvinne med brannslukker. 116 00:09:17,251 --> 00:09:18,459 Døren er favoritt. 117 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 Oi, sjåvinisme. Bra timing, din kødd. 118 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 Dette er kapteinen. 119 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 Beklager om Elvis skjelver i de blå, semskede støvlene. 120 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 "Sko", ditt nek. 121 00:09:29,876 --> 00:09:32,626 Der ser du hvem som liker deg. Bandittjævler. 122 00:09:32,626 --> 00:09:36,209 Jeg vil ikke unnskylde meg fordi jeg har bred appell. 123 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 Beklager, men nå går ferden til Hjerteløs hotell. 124 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 Vi henger oss ikke opp i språkbarrierer. 125 00:09:44,251 --> 00:09:49,668 Det vesentlige er at Elvis har fans i hele verden! 126 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 - Doyle. - Ja, sjef? 127 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 Går klokken min for fort? 128 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 - Nei, sir. - Nemlig. 129 00:10:00,418 --> 00:10:06,584 Og CeCe skulle ta med Elvis og møte meg på flyplassen klokken 03:00? 130 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 - Ja, sir. - Likevel er de ikke her. 131 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 Anvender de en form for kamuflasjeteknologi? 132 00:10:13,751 --> 00:10:14,584 Unnskyld? 133 00:10:14,584 --> 00:10:16,418 Kamuflasjeteknologi. 134 00:10:16,418 --> 00:10:21,418 Er de her nå uten å synes takket være eksperimentell kamuflasjeteknologi 135 00:10:21,418 --> 00:10:24,751 som streiker slik at de ikke blir synlige igjen? 136 00:10:24,751 --> 00:10:28,043 Jeg finner nemlig ingen annen rimelig forklaring. 137 00:10:28,793 --> 00:10:32,293 - Vi har ikke utviklet kamuflasjeteknologi. - Det ante meg. 138 00:10:32,293 --> 00:10:35,334 For da ville vel verden sett annerledes ut? 139 00:10:35,334 --> 00:10:41,376 Da kunne jeg stått og glant på en kjekkas ved urinalet uten å bli oppdaget. 140 00:10:41,376 --> 00:10:45,751 Dette var et vilkårlig eksempel, det er jo uendelig med muligheter. 141 00:10:45,751 --> 00:10:49,251 Dermed har jeg to grunner til å være rasende. 142 00:10:49,251 --> 00:10:54,709 Ingen Elvis, og vi er jævlig bakpå med utviklingen av kamuflasjeteknologi! 143 00:10:54,709 --> 00:10:58,293 Minn meg på å si til CeCe at hun skal få et rent... 144 00:10:58,293 --> 00:11:01,918 Helvete! 145 00:11:01,918 --> 00:11:04,293 Hei sann, skal vi samme vei? 146 00:11:04,293 --> 00:11:08,876 Tja, om du har strak kurs nedover mot en blodig, grisete død, så ja. 147 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 Her blir det ingen blodpøler. 148 00:11:10,834 --> 00:11:15,834 Kappen er rett nok prangende og litt femi, men den vil ikke ta av for fallet. 149 00:11:15,834 --> 00:11:18,501 - Nei, men det vil han her. - Hvem? 150 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Tjommien min. 151 00:11:30,709 --> 00:11:32,293 Min nye bestevenn. 152 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 Tøft fly, Bobby. 153 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 - Ja. Med koppholder. - Hvor lærte du å fly? 154 00:11:38,126 --> 00:11:41,334 Bobby Ray kan kjøre, fly og manøvrere det meste. 155 00:11:41,334 --> 00:11:44,584 Memphis-mafiaen er visst grei å ha. 156 00:11:44,584 --> 00:11:48,209 Rolig nå, Bobby Ray inngår ikke i Memphis-mafiaen min. 157 00:11:48,209 --> 00:11:52,959 - Men kanskje en vakker dag. - Ja... Kan vi ikke se det an, kompis? 158 00:11:52,959 --> 00:11:56,501 Fint. I mellomtiden kan vi følge etter det kaprede flyet. 159 00:11:56,501 --> 00:11:57,918 Ikke noe problem. 160 00:11:57,918 --> 00:12:01,376 - Det låt ikke bra. - Slapp av, Bobby Ray kan reparere alt. 161 00:12:01,376 --> 00:12:05,001 Har noen her jævlig mye bensin på seg? Jeg spør for en venn. 162 00:12:08,751 --> 00:12:11,668 Ja... Dette er fint, Bertie, veldig fint. 163 00:12:11,668 --> 00:12:16,459 Du vet kanskje ikke dette, men jeg var en av de første svarte som spilte i Vegas. 164 00:12:16,459 --> 00:12:17,709 Jeg digger byen. 165 00:12:17,709 --> 00:12:22,001 Hvite her gir meg alt jeg ber om. De tror vi svarte har kniv. 166 00:12:22,001 --> 00:12:23,001 De tar feil. 167 00:12:23,001 --> 00:12:24,251 Jeg har pistol. 168 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 Hei, unnskyld. 169 00:12:28,876 --> 00:12:35,334 Kan jeg få en alkoholfri daquiri med en sånn bedårende parasoll? 170 00:12:35,334 --> 00:12:39,459 Ja, samt tre shots med tequila, og hva enn Mr. Foxx vil ha. 171 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 Beklager, frue, du har overtrukket kontoen. 172 00:12:42,334 --> 00:12:48,168 Jeg er knyttet til Elvis Presleys konto, som ikke har noen øvre grense. 173 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 Jo, tydeligvis. Den er på 302 000 dollar. 174 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 Hva i helsike? 175 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 Har obersten spilt bort alt dette? 176 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 Nei, en annen i følget deres, en ved navn Scatter. 177 00:12:59,959 --> 00:13:03,376 Å, du mener sjimpansen jeg nå skal drepe. 178 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 Lett på spaken. 179 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Lett på spaken. 180 00:13:20,334 --> 00:13:21,251 Lett på spaken. 181 00:13:27,126 --> 00:13:30,251 - Der ser dere. Lett. - Si "lett" én gang til om du tør. 182 00:13:30,251 --> 00:13:32,709 Lett litt på humøret, CeCe med "e". 183 00:13:32,709 --> 00:13:34,376 Hvor i helsike er vi? 184 00:13:40,251 --> 00:13:44,376 - Hva driver du med? - Jeg prøver å få denne til å virke. 185 00:13:44,376 --> 00:13:47,834 - Den kan spore en enhet på flyet. - Går du rundt med sånt? 186 00:13:47,834 --> 00:13:51,501 Jeg vil vite hvor alt er. Kaprede fly, ekser, møkkabikkja mi. 187 00:13:51,501 --> 00:13:53,584 Eksens bikkje, som er enda verre. 188 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 Skulle du sett. Selv her i ødemarken dukker jeg opp. 189 00:13:58,126 --> 00:14:01,168 Du passer her med annet nedstøva ræl, bestefar. 190 00:14:01,168 --> 00:14:02,209 Jeg er 33 år. 191 00:14:02,209 --> 00:14:03,751 Jøsse navn! 192 00:14:03,751 --> 00:14:06,418 Jeg liker ikke musikken din, beklager. 193 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 - Det går ikke an. - Få den. 194 00:14:10,251 --> 00:14:13,334 - Der, ja. - Den fordømte låten forfølger meg. 195 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 Det er fordi alle digger dem. 196 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 Omtrent som da du herjet i de glade 20-årene, eller noe sånt. 197 00:14:20,043 --> 00:14:21,543 Fantes det radio da? 198 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 To sjeler, én tanke. 199 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}Scatter, din forbanna tosk. 200 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 Hvor full er du? 201 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 Du våger ikke å slokne nå. 202 00:14:40,043 --> 00:14:44,126 Opplæringen i NASA til tross, du er ingen rakettforsker. 203 00:14:44,126 --> 00:14:46,293 Snarere en lodden idiot. 204 00:14:46,293 --> 00:14:48,918 Få den vemmelige ræva di ut herfra. 205 00:14:48,918 --> 00:14:53,168 Nå får vi vinne tilbake Elvis' penger. 206 00:14:53,168 --> 00:14:56,001 Supert... Det var det nabolaget. 207 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Er svart hudfarge problemet? 208 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 Vil du spille eller bable? 209 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 Jeg ser frem til å rævkjøre deg, hviting. 210 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 Del ut. 211 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 Ser man det, Bobby Ray har fått gang på strømmen. 212 00:15:17,959 --> 00:15:20,793 Oi, samme her, jeg tror denne virker nå. 213 00:15:22,709 --> 00:15:27,251 - Strøken doning. - Å, bare vent. Jeg har trimmet kjerra. 214 00:15:29,668 --> 00:15:34,709 Den går ikke fortere, men det var verdt det, for nå ser den dritkul ut. 215 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 - Enig. - Hei, dere. 216 00:15:36,376 --> 00:15:40,418 Så rart. Ifølge sporeren står flyet på bakken, like ved... 217 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 Faen heller. 218 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}SNASEN BRYTER 219 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 Traff jeg en? 220 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 Jepp. 221 00:16:05,584 --> 00:16:06,709 Nå må dere våkne. 222 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 Hei, dere? 223 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 Våkne, for faen! 224 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 Hvor er vi? 225 00:16:12,709 --> 00:16:16,543 Helvetes kommunister. Vi er nok halvveis til Russland. 226 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 Nei, til Vegas. De snakket mens dere var i svime. 227 00:16:19,668 --> 00:16:22,334 Dere snorker som astmatiske bassethunder. 228 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 - Kan du russisk? - Og åtte andre språk. 229 00:16:25,043 --> 00:16:27,376 Ni, om et portugisisk stoppord teller. 230 00:16:27,376 --> 00:16:33,251 Men de la om til fransk da jeg tyvlyttet. De er neppe russiske agenter. 231 00:16:33,251 --> 00:16:37,501 Hvorfor skulle de kapre et fly for å fly det tilbake til Vegas? 232 00:16:37,501 --> 00:16:39,834 De vil selvsagt pulverisere det. 233 00:16:39,834 --> 00:16:44,043 Ok, de forvirra uttrykkene tyder på at jeg glemte å nevne 234 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 at de tvang meg til å gjøre atomreaktoren om til en atombombe. 235 00:16:48,001 --> 00:16:51,293 - Hva for noe? - De truet med pistol mot tinningen min. 236 00:16:51,293 --> 00:16:53,251 Atombombe Vegas? Hvorfor da? 237 00:16:53,251 --> 00:16:56,626 De vil vel bli kvitt den jævla kødden Wayne Newton. 238 00:16:56,626 --> 00:17:03,418 Eventuelt vet de at TCB driver Vegas i skjul og sikrer seg inntekter derfra. 239 00:17:03,418 --> 00:17:09,251 - Lat som dere ikke hørte det. - Herregud. Priscilla er i Vegas ennå. 240 00:17:10,543 --> 00:17:14,459 Beklager, det var morsomt ettersom det blir kortvarig. 241 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 Bare for å ha det sagt, advarte jeg mot et atomdrevet fly. 242 00:17:18,376 --> 00:17:22,876 Hva så? Det gjorde alle! Det er ingenting spesielt med deg. 243 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 Hold kjeft! 244 00:17:23,918 --> 00:17:28,751 - Nå må vi komme oss løs. - Det kan jeg ordne. 245 00:17:28,751 --> 00:17:31,834 Bare hjelp meg med å få frem kuken. 246 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Hjelp til å få frem hva? 247 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 Ålreit, jeg må vel fortelle dere dette. 248 00:17:37,709 --> 00:17:42,626 - Jeg utsatte meg for radioaktive stråler. - Hvorfor det? 249 00:17:42,626 --> 00:17:48,293 Til mitt forsvar vil jeg si at historien om Spidermans tilblivelse er rent sprøyt. 250 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 Og det visste du ikke da? 251 00:17:50,668 --> 00:17:53,626 Hvordan kunne jeg det? Det er bare bløff. 252 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 Ikke noe spindelvev eller klatreferdigheter. 253 00:17:56,793 --> 00:18:02,459 Jeg fikk bare sylskarpe negler som ikke kan klippes, og syre-urin. 254 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 Så jeg bruker krukker for å skåne rørsystemet. 255 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 Hvem av dere vil sikte den inn for meg? 256 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 Fy faen det er jævlig her oppe. 257 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 Jeg pleide å spille i kirkekjelleren med andre i menigheten. 258 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 Kun om tannpirkere. 259 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 Men jeg fikk overtalt dem til å spille om penger. 260 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 Og nå eier jeg kirken. 261 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 Huset er over. 262 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 Som å rappe godter fra en småunge. 263 00:18:38,751 --> 00:18:43,918 Om småunger kan være rasistiske rasshøl som deler ut kort i blackjack. Ha! 264 00:18:43,918 --> 00:18:49,251 Ja da, du gjør klokt i å gå! Det ble kjedelig å vinne penger fra ham. 265 00:18:51,209 --> 00:18:52,501 Kom igjen. 266 00:18:52,501 --> 00:18:55,793 Han ber deg ikke jokke ham bakfra, bare sikt inn kuken. 267 00:18:55,793 --> 00:18:59,751 - Du jobber med ham. - Derfor ville det brutt retningslinjene. 268 00:18:59,751 --> 00:19:02,668 - Bobby Ray, du gjør det. - Skal bli. Eller, hæ? 269 00:19:02,668 --> 00:19:07,751 Frem med heltemotet, krum nakken, det er dette du er eslet til. 270 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 Ikke minst må du gjøre det sånn at jeg slipper. 271 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Kan vi raske på? Vi har fått besøk? 272 00:19:17,543 --> 00:19:18,959 Å, kalde hender! 273 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 Ikke mer kødd, for faen! 274 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 Hei! Slipp penisen! 275 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 Dere kan desarmere bomben? 276 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 - Klart det. - Tvilsomt. 277 00:19:35,418 --> 00:19:40,834 Så om forsyningen kuttes, og tennladningen omdirigeres, kobles detonatoren ut. 278 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 Oi, du er visst en genial bondeknøl. 279 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 Noe i den duren. 280 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 - Hvor er "uansett ikke"-ledningen? - Hva? 281 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 Alle bomber har en ledning du ikke kan røre. 282 00:19:50,751 --> 00:19:53,043 Onkel Randy lærte meg det. 283 00:19:53,043 --> 00:19:55,209 Det var faktisk hans siste ord. 284 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 Deres også om dere ikke får ræva i gir. 285 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 Vi er tom for tid. 286 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 Herregud. Få vekk den jævla snabben. 287 00:20:21,293 --> 00:20:22,459 Jøss. 288 00:20:22,459 --> 00:20:27,668 Hadde jeg fått en mynt hver gang Rita Hayworth sa det, ville jeg hatt 18. 289 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 Hold dere fast! 290 00:20:48,501 --> 00:20:51,376 Hva sa du om små jenter med brannslukkere? 291 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 Selvsagt var det "uansett ikke"-ledningen. 292 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 Imponerende, mine venner. 293 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 Dessverre er autopiloten stilt inn på Vegas. 294 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 Så da blir vel dette en avskjed. 295 00:21:12,709 --> 00:21:16,293 For dere blir det litt mindre konversasjon, 296 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 og litt mer radiasjon. 297 00:21:19,876 --> 00:21:23,418 Greit, den der var innafor. Fiffig. 298 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 Og da utgjør dette totalt 302 000 dollar. 299 00:21:30,751 --> 00:21:34,501 Fint. Du skal tilbake dit du kommer fra, håper jeg. 300 00:21:34,501 --> 00:21:38,376 Jeg er visst ikke helt ferdig med å rævkjøre deg likevel. 301 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 For å sitere den søte nevøen min Wesley: 302 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 Sats på svart. 303 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 Se opp! 304 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 Pokker, Howard. Jeg skulle avhøre ham. 305 00:21:58,626 --> 00:22:00,876 Det burde du ha sagt! 306 00:22:00,876 --> 00:22:04,293 Og apropos det, vi skulle jo desarmere bomben. 307 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 "Det gikk ikke bra." 308 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 Vi er fullstendig rævkjørt. 309 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 Faen! Og autopiloten er stilt inn på Vegas. 310 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 Ikke nå lenger. 311 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 Folkens, hold fast. 312 00:22:23,168 --> 00:22:25,959 Ok, hvem klår på ræva mi? 313 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 Hvem klår ikke på ræva mi? 314 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 Han daue, vil jeg tro. 315 00:22:31,501 --> 00:22:34,584 Jeg er faktisk ikke død, bare stygt forbrent. 316 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 Herregud, det er som å snakke med en kjøttpudding. 317 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 Jeg er stor fan. Elvis er nummer én. 318 00:22:40,626 --> 00:22:44,751 Derav referansene. Du er en inspirasjon. 319 00:22:44,751 --> 00:22:46,918 - Takk? - Fint. Hvem jobber du for? 320 00:22:46,918 --> 00:22:51,543 Dette kan være et tegn på at jeg bør endre livsførsel. 321 00:22:51,543 --> 00:22:55,043 Begynne med samkjøring og få en vanlig jobb. 322 00:22:55,043 --> 00:22:58,418 Takk for fin billedgjøring. Hvem faen jobber du for? 323 00:22:58,418 --> 00:23:01,043 Greit, det er for mye hemmelighold. 324 00:23:01,043 --> 00:23:05,293 Det spiller ingen rolle lenger, så jeg kan si det. Jeg jobber for... 325 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 Helt jævla strålende. 326 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 Takk Vårherre for metaforer! 327 00:23:34,918 --> 00:23:37,084 Du bør pelle deg til en lege. 328 00:23:37,084 --> 00:23:38,918 Nærmere bestemt en hel drøss. 329 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 Og jeg får vel sparken? 330 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 Ja da. 331 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 Faen ta deg, Vegas. 332 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 Hæ? Howard, er det deg? 333 00:24:07,918 --> 00:24:10,626 - Er dere to nek bekjente? - Ja visst. 334 00:24:10,626 --> 00:24:14,584 Melvin fant meg i veikanten en gang og ga meg skyss til byen. 335 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 Så han skal arve alle pengene mine når jeg dør. 336 00:24:18,001 --> 00:24:21,418 Fordi han ga deg skyss? Hva får jeg for håndjageren? 337 00:24:21,418 --> 00:24:27,918 - Bare kjør meg til hotellet, er du snill. - Ja, men kan vi svinge innom sjefen min? 338 00:24:27,918 --> 00:24:30,126 - Nei, jeg er ferdig med dere. - Men... 339 00:24:30,126 --> 00:24:31,043 Ferdig! 340 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 Hva med litt musikk? 341 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 Jævla Vegas. 342 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 VELKOMMEN TIL FABELAKTIGE LAS VEGAS 343 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 TIL MINNE OM RON TUTT 344 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 Tekst: Dario Kverme Birhane