1 00:00:42,001 --> 00:00:43,626 Vai se foder, Vegas. 2 00:00:44,209 --> 00:00:46,876 AGENTE ELVIS 3 00:00:52,209 --> 00:00:53,959 BOAS-VINDAS À FABULOSA LAS VEGAS 4 00:00:53,959 --> 00:00:56,543 Nossa, como eu gosto de Las Vegas. 5 00:00:57,251 --> 00:00:58,876 ESPECIAL É UM SUCESSO! O REI VOLTOU! 6 00:00:58,876 --> 00:01:01,876 BILL MILLER APRESENTA ELVIS 7 00:01:09,334 --> 00:01:12,334 {\an8}ELVIS EM PESSOA 8 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 É uma máquina de matar. 9 00:02:01,126 --> 00:02:03,334 Faça o que foi treinado para fazer. 10 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 É uma máquina de matar. Faça o que foi treinado para fazer. 11 00:02:19,709 --> 00:02:22,709 - Que show! - Meu Deus! Foi incrível, Elvis! 12 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 Elvis, nada mal para um cara branco. 13 00:02:26,709 --> 00:02:28,168 Pois é, Redd. 14 00:02:28,168 --> 00:02:29,751 Sensacional, cara. 15 00:02:29,751 --> 00:02:31,584 Adorei o Kung Fu. 16 00:02:31,584 --> 00:02:32,626 É, Sammy. 17 00:02:32,626 --> 00:02:34,376 Cuidado com os quadris, rei. 18 00:02:34,376 --> 00:02:36,959 Vai arrancar um olho, e o Sammy só tem um. 19 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 Obrigado, pessoal. Obrigado por virem. 20 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 Oi, Cilla. Você veio. 21 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 Ótimo show, Satnin. Eu adorei. 22 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 E eu amo você. 23 00:02:48,001 --> 00:02:50,126 O caratê foi uma novidade. 24 00:02:50,126 --> 00:02:52,334 É. Desculpa, Ronnie. 25 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 Tudo bem. 26 00:02:53,709 --> 00:02:55,043 Vai passar, parceiro. 27 00:02:55,043 --> 00:02:58,209 - Ele vai ficar bem, né? - Claro, ele é profissional. 28 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}O que está acontecendo dentro da sua cabeça? 29 00:03:13,959 --> 00:03:18,084 {\an8}Pra ser sincera, dormi uma boa parte, mas adorei quando você surtou. 30 00:03:18,084 --> 00:03:19,709 {\an8}Meu Deus! Você de novo? 31 00:03:19,709 --> 00:03:21,626 {\an8}Como passou pela segurança? 32 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}São seus seguranças? 33 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}Que fofo. 34 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}Relaxa, ainda estão vivos. Provavelmente. 35 00:03:29,043 --> 00:03:30,209 {\an8}O que faz aqui? 36 00:03:30,209 --> 00:03:33,334 {\an8}O trabalho mais chato do mundo: executar tarefas. 37 00:03:33,334 --> 00:03:35,334 {\an8}Vai comigo conhecer o meu chefe. 38 00:03:36,084 --> 00:03:36,918 {\an8}Seu chefe? 39 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}Por que eu iria? Pra quem você trabalha? 40 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}Não posso falar, mas ele está doido pra te conhecer. 41 00:03:43,209 --> 00:03:45,793 {\an8}Sempre escuto isso. Não estou interessado. 42 00:03:45,793 --> 00:03:48,501 {\an8}Está me devendo por ter te salvado do Manson. 43 00:03:49,001 --> 00:03:51,084 {\an8}Acho que foi o contrário, colega. 44 00:03:52,126 --> 00:03:53,334 {\an8}Moça, você não pode... 45 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}Merda! 46 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}Consegue uma arma dessas pra mim, e eu conheço o seu chefe. 47 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}- Combinado. - Não sei qual é o seu nome. 48 00:04:01,918 --> 00:04:04,126 {\an8}- É CeCe, com "E". - Tem outro jeito? 49 00:04:04,126 --> 00:04:07,584 {\an8}Com "I", se fosse uma stripper drogada como a minha mãe. 50 00:04:07,584 --> 00:04:10,668 {\an8}- E não sou, então é com "E". - Já fiquei entediado. 51 00:04:15,001 --> 00:04:17,043 Então, aonde vamos mesmo? 52 00:04:17,043 --> 00:04:19,126 - Relaxa. - Vamos conhecer quem? 53 00:04:19,126 --> 00:04:20,043 Relaxa. 54 00:04:20,043 --> 00:04:24,293 - E vamos deixar o Scatter sozinho aqui? - É bom a gente se preocupar. 55 00:04:24,876 --> 00:04:26,418 Voltamos em algumas horas. 56 00:04:26,418 --> 00:04:27,501 Fica no quarto. 57 00:04:27,501 --> 00:04:30,501 Nada de garotas, bebida e sacanagem, entendeu? 58 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 Oi, gato. Por que demorou tanto? 59 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 Desliga essa merda psicodélica. 60 00:05:01,084 --> 00:05:03,043 Só por cima do meu cadáver. 61 00:05:03,043 --> 00:05:04,376 E quero dizer o seu. 62 00:05:04,376 --> 00:05:08,668 O Jim Morrison é um deus. Como um dos gregos gostosos. 63 00:05:18,376 --> 00:05:19,459 Ai, eu mereço. 64 00:05:20,168 --> 00:05:23,168 Nada de mascotes, sinto muito. O macaco tem que ir. 65 00:05:23,168 --> 00:05:25,834 Tecnicamente falando, chimpanzés são símios. 66 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 Viu? 67 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 Não importa, tire-o daqui. 68 00:05:30,501 --> 00:05:32,751 Espera, não é só um macaco, 69 00:05:33,293 --> 00:05:35,168 é o macaco do Sr. Presley. 70 00:05:37,126 --> 00:05:38,043 Peço desculpas. 71 00:05:38,043 --> 00:05:42,043 Se precisar de algo, é só pedir. Cobramos do quarto do Sr. Presley. 72 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 Puta merda. 73 00:05:50,584 --> 00:05:52,168 Olha só, E. 74 00:05:54,834 --> 00:05:55,834 Que lugar é este? 75 00:05:55,834 --> 00:05:58,168 Não tem nome nem existe, tecnicamente. 76 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Entendi, é o papo confidencial que você fica falando. 77 00:06:01,668 --> 00:06:04,418 Vou ficar com a arma de choque, aliás. 78 00:06:04,418 --> 00:06:06,918 Toma cuidado. Vou explicar como funciona. 79 00:06:06,918 --> 00:06:09,543 Destrava, coloca a carga e... 80 00:06:12,043 --> 00:06:15,001 É, acho que entendi. Então, cadê esse seu chefe? 81 00:06:15,001 --> 00:06:15,918 Já vem. 82 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 Está vindo de Monte Carlo. Foi falar com o JFK. 83 00:06:18,918 --> 00:06:22,418 O JFK morreu. Foi uma tragédia nacional. 84 00:06:23,334 --> 00:06:25,876 Certo. Ele "morreu". 85 00:06:25,876 --> 00:06:26,918 Sempre esqueço. 86 00:06:26,918 --> 00:06:30,501 - Está dizendo que não? - Não acredita em tudo que vê na TV. 87 00:06:31,084 --> 00:06:34,168 Não ousa estragar Hawaii Five-O pra mim, dona. 88 00:06:34,168 --> 00:06:36,584 Estou ficando entediado, CeCe com "E". 89 00:06:36,584 --> 00:06:37,584 Tá, espera. 90 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 Vai olhar o avião. Meu chefe acha que vai gostar. 91 00:06:40,501 --> 00:06:41,793 Podemos entrar nele? 92 00:06:42,376 --> 00:06:44,584 Caramba! Fala logo da próxima vez. 93 00:06:45,293 --> 00:06:47,959 Não tão rápido, vara pau. É confidencial. 94 00:06:47,959 --> 00:06:51,876 E o mesmo vale pra minha bolsa. Fica longe com essas mãos miúdas. 95 00:06:57,709 --> 00:06:59,209 Confidencial, uma ova. 96 00:06:59,876 --> 00:07:01,876 Além disso, espiar não é trapaça. 97 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 Achava que o Lisa Marie, meu jato, era tunado. 98 00:07:09,001 --> 00:07:12,251 Quem é essa Lisa Marie? Parece gostosa. 99 00:07:12,251 --> 00:07:13,293 Minha filha. 100 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 O cara deu o nome do avião pra filha? 101 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 Prioridades estranhas, mas adorei. 102 00:07:20,168 --> 00:07:25,501 Só pra avisar, tem um mendigo sinistro mijando num pote no seu avião espião. 103 00:07:25,501 --> 00:07:28,043 Sinistro mesmo, mas não é mendigo. 104 00:07:28,043 --> 00:07:31,084 O Howard é bilionário e inventor. Trabalha pra nós. 105 00:07:31,084 --> 00:07:32,793 Howard Hughes. É um prazer. 106 00:07:32,793 --> 00:07:35,709 Howard Hughes? Ouvi dizer que tinha ficado louco. 107 00:07:35,709 --> 00:07:39,543 Com base na sua parede de mijo, acho que o boato era verdade. 108 00:07:40,668 --> 00:07:42,793 Parece os meus médicos falando. 109 00:07:42,793 --> 00:07:46,418 Pra ser sincero, sou completamente maluco... 110 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 Espera, eu sou completamente maluco... 111 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 Espera, não está certo. 112 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 Não sou completamente maluco. 113 00:07:54,168 --> 00:07:56,959 Pra que esses potes? Não tem banheiro no avião? 114 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 Na verdade, tem seis. 115 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 Três pro número dois, dois pro número um 116 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 e um que só tem potes. 117 00:08:03,626 --> 00:08:05,293 Este avião tem de tudo. 118 00:08:05,293 --> 00:08:07,001 Tem até energia nuclear. 119 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 Construí um reator atrás. Imagina só. 120 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 Nunca precisa reabastecer. 121 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 Uma sede voadora permanente do OGC, com seis banheiros. 122 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 OGC? 123 00:08:16,793 --> 00:08:18,543 É, finge que não ouviu isso. 124 00:08:19,043 --> 00:08:21,709 Que tal um tour? Vai ver que não sou manicaca. 125 00:08:21,709 --> 00:08:25,543 É uma palavra legal, não só porque rima com "caca". 126 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 Alguém já falou que parece uma versão pobre do Elvis Presley? 127 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 À prova de balas. 128 00:08:34,501 --> 00:08:38,501 Estava descontando a raiva. Não podemos deixar que roubem o avião. 129 00:08:38,501 --> 00:08:41,876 A menos que tenha um batom que vira maçarico... 130 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 - Puta merda! - O que foi? 131 00:08:43,543 --> 00:08:45,876 Deixei os cigarros maçaricos na bolsa. 132 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 Aonde será que estão indo? 133 00:08:57,084 --> 00:08:57,918 Ei! 134 00:08:57,918 --> 00:09:01,584 Vocês têm alguma ideia onde está o resto da cabeça de vocês? 135 00:09:04,209 --> 00:09:05,793 Isso não é bom. 136 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 Mas olha só. 137 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 Vamos fazer as contas. 138 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 Porta de aço reforçada contra mocinha com extintor de incêndio. 139 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 Aposto na porta. 140 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 Nossa, chauvinismo! Bem na hora, imbecil. 141 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 Aqui é o capitão. 142 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 Sinto muito que o Elvis esteja se tremendo com as botas de camurça azul. 143 00:09:28,251 --> 00:09:30,001 É "sapatos", idiota. 144 00:09:30,001 --> 00:09:32,584 Esses são os seus fãs: criminosos otários. 145 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 Não vou pedir desculpas pela minha atração universal. 146 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 Desculpem, mas agora é hora de vocês irem para o hotel da azia. 147 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 Bom, tirando a barreira linguística, 148 00:09:44,251 --> 00:09:51,001 a conclusão é de que tem fãs do Elvis no mundo inteiro! 149 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 - Doyle. - Sim, comandante. 150 00:09:56,584 --> 00:09:58,793 O meu relógio está acelerado, Doyle? 151 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 - Não, senhor. - Pois é. 152 00:10:00,418 --> 00:10:03,251 E a CeCe foi avisada para vir com o Elvis 153 00:10:03,251 --> 00:10:06,584 ao campo de pouso às 3h em ponto, certo? 154 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 - Sim, senhor. - Por algum motivo, não estão aqui. 155 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 Será que estão usando um dispositivo de camuflagem? 156 00:10:13,793 --> 00:10:14,626 Como? 157 00:10:14,626 --> 00:10:16,418 Um dispositivo de camuflagem. 158 00:10:16,418 --> 00:10:18,918 É possível que estejam aqui, invisíveis, 159 00:10:18,918 --> 00:10:22,668 graças a um novo dispositivo de camuflagem que falhou, 160 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 e não conseguem ficar visíveis? 161 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 Porque essa é a única explicação que eu posso dar. 162 00:10:28,793 --> 00:10:32,293 - Não inventamos esse dispositivo. - Foi o que pensei. 163 00:10:32,293 --> 00:10:35,418 Do contrário, o mundo seria diferente, não é, Doyle? 164 00:10:35,418 --> 00:10:38,584 Poderia ficar do lado de um homem bonito no banheiro, 165 00:10:38,584 --> 00:10:41,251 vê-lo urinar, e ele nem saberia. 166 00:10:41,251 --> 00:10:45,543 Só dei um exemplo qualquer. Claro que há infinitas possibilidades. 167 00:10:45,543 --> 00:10:49,251 Agora parece que tenho dois motivos para ficar furioso. 168 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 O Elvis não está aqui, 169 00:10:50,668 --> 00:10:54,709 e estamos bem atrasados na invenção de dispositivos de camuflagem! 170 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 Me lembra de avisar a CeCe que a batata dela vai... 171 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 Merda! 172 00:11:03,168 --> 00:11:04,293 Vai pra onde vou? 173 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 Se for o caminho de uma morte espatifada, 174 00:11:07,043 --> 00:11:08,876 então estou indo pra lá, sim. 175 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 Ninguém vai espatifar aqui. 176 00:11:10,834 --> 00:11:11,751 Tá. 177 00:11:11,751 --> 00:11:15,793 A sua capa, embora chamativa e feminina, não vai amortecer a queda. 178 00:11:15,793 --> 00:11:18,501 - Tem razão, mas ele vai. - Quem? 179 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 O meu garoto. 180 00:11:30,793 --> 00:11:32,418 Você é o meu novo favorito. 181 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 Belo avião, Bobby. 182 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 - É! Tem até um porta-copos. - Onde aprendeu a pilotar? 183 00:11:38,126 --> 00:11:41,126 O Bobby Ray pode dirigir e pilotar quase tudo. 184 00:11:41,126 --> 00:11:44,793 Acho que os garotos da Máfia de Memphis são úteis, não? 185 00:11:45,959 --> 00:11:48,209 Não, o Bobby Ray não faz parte. 186 00:11:48,209 --> 00:11:50,876 - Espero entrar um dia. - É. 187 00:11:50,876 --> 00:11:52,959 Por que não deixamos rolar, cara? 188 00:11:52,959 --> 00:11:56,543 Beleza. Enquanto isso, por que não seguimos o avião roubado? 189 00:11:56,543 --> 00:11:57,459 Sem problema. 190 00:11:58,001 --> 00:12:01,376 - Não parece ser bom. - Relaxa, o Bobby Ray conserta tudo. 191 00:12:01,376 --> 00:12:03,668 Alguém tem um monte de gasolina? 192 00:12:03,668 --> 00:12:05,001 Meu amigo quer saber. 193 00:12:08,751 --> 00:12:09,668 É. 194 00:12:09,668 --> 00:12:11,793 Muito bom, Bertie. É muito legal. 195 00:12:11,793 --> 00:12:15,084 Não sei se sabe, mas fui um dos primeiros negros 196 00:12:15,084 --> 00:12:16,501 a se apresentar em Vegas. 197 00:12:16,501 --> 00:12:17,709 Adoro esta cidade. 198 00:12:17,709 --> 00:12:21,918 Os brancos me dão o que eu quiser. Acham que negros carregam facas. 199 00:12:21,918 --> 00:12:23,001 Estão errados. 200 00:12:23,001 --> 00:12:24,293 Carrego uma pistola. 201 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 Oi. Com licença. 202 00:12:28,876 --> 00:12:35,209 Pode trazer um daiquiri virgem com um daqueles guarda-chuvinhas fofos? 203 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 E três doses de tequila, e o que o Sr. Foxx quiser. 204 00:12:39,459 --> 00:12:42,501 Desculpe, senhora, mas a sua conta já estourou. 205 00:12:42,501 --> 00:12:45,126 Estou na conta do Elvis Presley. 206 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 Por definição, não tem um limite. 207 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 Parece que sim, e é de 302 mil dólares. 208 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 Mas que merda é esta? 209 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 O Coronel apostou tudo isso? 210 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 Acredito que tenha sido outra pessoa. Um tal Sr. Scatter. 211 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 Quer dizer o chimpanzé que vou matar? 212 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 Devagar. 213 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Devagar. 214 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 Devagar. 215 00:13:26,959 --> 00:13:30,084 - Viu? Foi... - Fala "devagar" de novo. Eu te desafio. 216 00:13:30,084 --> 00:13:32,293 Calma, CeCe com "E". 217 00:13:32,793 --> 00:13:34,168 Onde é que nós estamos? 218 00:13:40,334 --> 00:13:42,293 Ei, o que está fazendo? 219 00:13:42,293 --> 00:13:46,209 Tentando consertar isto. Vai detectar o aparelho que pus no avião. 220 00:13:46,209 --> 00:13:48,834 - Sempre traz? - Quero saber onde tudo está. 221 00:13:48,834 --> 00:13:53,334 Aviões, ex-namorados, meu cão de merda, o cão mais merda do meu ex-namorado. 222 00:13:54,126 --> 00:13:58,126 Olha só. Minhas músicas tocam mesmo no meio do nada. 223 00:13:58,126 --> 00:14:01,126 Faz sentido. Está aqui com as velharias, vovô. 224 00:14:01,126 --> 00:14:02,209 Tenho 33 anos. 225 00:14:02,209 --> 00:14:03,751 Caramba. 226 00:14:03,751 --> 00:14:06,418 Olha, sua música não é pra mim, desculpa. 227 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 - Isso não é possí... - Me dá isso. 228 00:14:10,084 --> 00:14:13,334 - Melhorou, né? - Não dá pra fugir desta música maldita. 229 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 É porque todo mundo adora. 230 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 Como as suas músicas nos anos 20 ou sei lá. 231 00:14:19,959 --> 00:14:21,584 Tinha rádios naquela época? 232 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 Foi o que eu pensei. 233 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}Scatter, seu imbecil. 234 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 Está muito bêbado? 235 00:14:37,918 --> 00:14:39,959 Não se atreva a desmaiar. 236 00:14:39,959 --> 00:14:44,376 Mesmo com seu treinamento da NASA, obviamente não é um cientista espacial. 237 00:14:44,376 --> 00:14:46,293 Está mais pra um idiota peludo. 238 00:14:46,293 --> 00:14:48,918 Tira sua bunda nojenta daqui. 239 00:14:48,918 --> 00:14:52,751 Agora vamos recuperar o dinheiro do Elvis. 240 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 Ótimo, a vizinhança já era. 241 00:14:58,418 --> 00:15:00,251 Vai ser assim porque sou negra? 242 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 Vai jogar ou falar? 243 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 Vou adorar dar uma surra em você, branquelo. 244 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 Começa. 245 00:15:11,626 --> 00:15:15,918 {\an8}MOTEL - BANQUETE - ABERTO MÁGICA - GARAGEM - CERVEJA GELADA 246 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 O Bobby Ray ligou a energia. 247 00:15:18,001 --> 00:15:20,793 Eu também! Acho que consegui fazer funcionar. 248 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 Belo carro. 249 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 Você não viu nada. Eu tunei esta belezinha. 250 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 - Não faz ir mais rápido, mas... - Gente. 251 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ...valeu a pena, porque ficou maneiro. 252 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 - Concordo. - Gente. 253 00:15:36,376 --> 00:15:40,418 Que estranho. Meu rastreador diz que o avião pousou, e bem ali... 254 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 Puta merda. 255 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}BOTÃO PICANTE 256 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 Acertei um? 257 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 Sim. 258 00:16:05,584 --> 00:16:06,709 Vamos acordar. 259 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 Gente? 260 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 Acorda, porra! 261 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 Onde estamos? 262 00:16:12,709 --> 00:16:16,543 Malditos comunistas. Já devemos estar quase na Rússia. 263 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 É Vegas. Ouvi a conversa enquanto estavam apagados. 264 00:16:19,668 --> 00:16:22,334 Aliás, vocês roncam como cães com asma. 265 00:16:22,334 --> 00:16:23,918 Espera, você fala russo? 266 00:16:23,918 --> 00:16:27,376 E mais oito línguas. Nove, se contar safadezas em português. 267 00:16:27,376 --> 00:16:29,959 Falaram francês quando me pegaram ouvindo. 268 00:16:29,959 --> 00:16:33,251 Não acho que sejam agentes russos. São outra coisa. 269 00:16:33,251 --> 00:16:37,501 Por que roubar um avião só pra voltar a Vegas? 270 00:16:37,501 --> 00:16:39,668 Simples, pra vaporizá-la. 271 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 Beleza. 272 00:16:41,084 --> 00:16:44,084 Pela sua confusão, vejo que esqueci de mencionar 273 00:16:44,084 --> 00:16:48,001 que me fizeram transformar o reator nuclear do avião em uma bomba. 274 00:16:48,001 --> 00:16:48,918 O quê? 275 00:16:48,918 --> 00:16:51,501 O que foi? Apontaram uma arma pra mim! 276 00:16:51,501 --> 00:16:53,126 Destruir Vegas? Por quê? 277 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 Presumo que seja pra matar aquele merda do Wayne Newton. 278 00:16:56,626 --> 00:16:59,251 Mas também pode ser por saberem 279 00:16:59,251 --> 00:17:03,418 que o OGC usa Vegas como uma fonte secreta de renda. 280 00:17:03,418 --> 00:17:05,084 Finjam que não ouviram. 281 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 Meu Deus. 282 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 A Priscilla ainda está em Vegas. 283 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 Desculpa, mas é engraçado, porque não vai ser por muito tempo. 284 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 Eu falei que construir um avião nuclear era uma péssima ideia. 285 00:17:18,376 --> 00:17:21,084 E daí? Todo mundo falou! 286 00:17:21,084 --> 00:17:22,876 Você não é especial. 287 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 Calem a boca! 288 00:17:23,918 --> 00:17:26,918 O que precisamos fazer é nos soltar agora. 289 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 Isso eu posso fazer. 290 00:17:28,751 --> 00:17:31,376 Só preciso de ajuda pra tirar o meu pau. 291 00:17:31,918 --> 00:17:34,376 Uma ajuda pra tirar o quê? 292 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 Tá, acho que vou ter que contar essa história. 293 00:17:37,709 --> 00:17:42,626 - Eu me injetei com radiação anos atrás. - Por quê? 294 00:17:42,626 --> 00:17:43,918 Em minha defesa, 295 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 a história da origem do Homem-Aranha acabou sendo uma mentira. 296 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 E você não sabia disso na época? 297 00:17:50,668 --> 00:17:53,668 Como ia saber? É uma completa enganação. 298 00:17:53,668 --> 00:17:56,793 Nada de teias maneiras e não escalei parede nenhuma. 299 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 Só fiquei com unhas afiadas que não dá pra cortar 300 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 e urina que praticamente é um ácido. 301 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 Por isso uso os potes, pra poupar os canos. 302 00:18:06,418 --> 00:18:08,751 Quem de vocês vai mirar pra mim? 303 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 Nossa, é um saco aqui. 304 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 Viu? Eu jogava no porão da igreja com o pessoal da congregação. 305 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 Valendo palitos de dente. 306 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 Depois, acabei os convencendo de jogar por dinheiro. 307 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 E agora sou dona da igreja. 308 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 A mesa perde. 309 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 É como tirar doce de um bebê. 310 00:18:38,751 --> 00:18:42,751 Supondo que bebês possam ser crupiês imbecis e racistas. 311 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 É, isso mesmo! É melhor cair fora! 312 00:18:47,376 --> 00:18:49,876 Cansei de ganhar dinheiro dele mesmo. 313 00:18:51,209 --> 00:18:52,501 Fala sério. 314 00:18:52,501 --> 00:18:55,668 Ele não pediu pra ser masturbado. Só mira o pau dele. 315 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 Você trabalha com ele. 316 00:18:57,126 --> 00:18:59,584 Isso é inadequado no local de trabalho. 317 00:18:59,584 --> 00:19:00,959 Tá. Bobby Ray, vai. 318 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 Beleza, E. Espera, o quê? 319 00:19:02,668 --> 00:19:06,793 Hora de ser herói e ter coragem. Você nasceu pra isso. 320 00:19:06,793 --> 00:19:07,751 Saiba disso. 321 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 Sobretudo, é pra eu não ter que fazer isso. 322 00:19:14,626 --> 00:19:17,543 Dá pra ir logo? Temos companhia. 323 00:19:17,543 --> 00:19:18,959 Que mão fria! 324 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 Para de brincadeira, droga! 325 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 Ei, solta o pênis! 326 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 Podem desarmar a bomba, certo? 327 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 - Sem problema. - Duvido. 328 00:19:35,376 --> 00:19:36,626 Está dizendo que, 329 00:19:36,626 --> 00:19:40,834 ao cortar o cabo pra redirecionar a carga, desabilitamos o detonador? 330 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 Você parece ser um gênio caipira. 331 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 É por aí. 332 00:19:45,168 --> 00:19:47,876 - Cadê o cabo "de jeito nenhum"? - O quê? 333 00:19:47,876 --> 00:19:50,918 Nas bombas, tem um cabo que não deve tocar jamais. 334 00:19:50,918 --> 00:19:53,001 Meu tio Randy me ensinou isso. 335 00:19:53,001 --> 00:19:55,209 Foram as palavras finais dele. 336 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 E vão ser as suas se não pararem de enrolar. 337 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 Porque o tempo acabou. 338 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 Meu Deus, tira essa giromba da minha frente! 339 00:20:21,293 --> 00:20:22,334 Caramba. 340 00:20:22,334 --> 00:20:27,126 Se toda vez que a Rita Hayworth disse isso valesse um centavo, teria 18 centavos. 341 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 Agarra alguma coisa! 342 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 O que disse sobre mocinhas com extintores? 343 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 Tinha que ser o cabo "de jeito nenhum", né? 344 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 Muito impressionante, amigos, 345 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 mas, para o azar de vocês, travei o piloto automático pra Vegas. 346 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 Então acho que é hora do adeus. 347 00:21:12,709 --> 00:21:16,001 Pra vocês, vai ter menos conversa 348 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 e um pouco mais de radiação. 349 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 Tá bom, vou ter que admitir. 350 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 Essa foi muito boa. 351 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 E isso, oficialmente, faz totalizar 302 mil dólares. 352 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 Pronto! 353 00:21:30,834 --> 00:21:34,084 Ótimo. Vai voltar pro lugar de onde veio, espero. 354 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 Parece que eu ainda não acabei com você. 355 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 Como meu querido sobrinho Wesley diz... 356 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 sempre aposte no preto. 357 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 Cuidado! 358 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 Que droga, Howard! Precisava dele vivo pra interrogar. 359 00:21:58,626 --> 00:22:00,334 Você devia ter dito isso! 360 00:22:00,959 --> 00:22:04,376 E, por falar nisso, sabe o lance do desarmamento da bomba? 361 00:22:04,376 --> 00:22:06,418 Não deu muito "bom". 362 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 Estamos completamente fodidos. 363 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 Merda! E o piloto automático está levando pra Vegas. 364 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 Agora não vai mais. 365 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 Pessoal, se segurem em mim. 366 00:22:23,168 --> 00:22:25,959 Tá, quem está pegando na minha bunda? 367 00:22:26,459 --> 00:22:28,584 Quem deixou de pegar na minha bunda? 368 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 Provavelmente o cara morto. 369 00:22:31,501 --> 00:22:34,584 Eu não estou morto, só bem queimado. 370 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 Meu Deus, é como falar com um bolo de carne. 371 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 Não, grande fã. Elvis número um. 372 00:22:40,626 --> 00:22:42,334 Por isso faço citações. 373 00:22:42,334 --> 00:22:44,334 Você me inspira. 374 00:22:44,334 --> 00:22:46,918 - Obrigado? - Ótimo. Pra quem trabalha? 375 00:22:46,918 --> 00:22:48,793 Sabe, talvez seja um sinal. 376 00:22:48,793 --> 00:22:51,543 Eu deveria mudar a minha vida, sabe? 377 00:22:51,543 --> 00:22:55,043 Levar as crianças pra escola, ter um trabalho normal, né? 378 00:22:55,043 --> 00:22:58,418 É. Que ideia linda. Pra quem você trabalha, porra? 379 00:22:58,418 --> 00:23:01,043 Tá bom, são segredos de mais. 380 00:23:01,043 --> 00:23:03,376 Não importa, então vou contar. 381 00:23:03,959 --> 00:23:05,084 Eu trabalho... 382 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 Mas isso não é uma maravilha? 383 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 E graças a Deus pelas metáforas! 384 00:23:29,001 --> 00:23:31,418 RECÉM-CASADOS 385 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 Você precisa de um médico. 386 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 E quero dizer vários. 387 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 Eu vou ser demitido, não é? 388 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 Vai, sim. 389 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 Vai se foder, Vegas. 390 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 O quê? Howard, é você? 391 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 Vocês se conhecem? 392 00:24:09,418 --> 00:24:14,584 Sim. O Melvin me encontrou na estrada há alguns anos e me levou pra cidade, 393 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 então vou deixar meu dinheiro pra ele quando eu morrer. 394 00:24:18,001 --> 00:24:21,418 Só por dar uma carona? O que eu ganho pela punheta? 395 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 Só me leva pro hotel, tá? 396 00:24:23,876 --> 00:24:27,918 É, com certeza. Podemos ir conhecer o meu chefe primeiro? 397 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 Não, cansei de vocês. 398 00:24:29,459 --> 00:24:31,001 - Mas... - Chega. 399 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 Que tal uma musiquinha? 400 00:24:39,709 --> 00:24:41,418 Maldita Vegas. 401 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 BOAS-VINDAS À FABULOSA LAS VEGAS NEVADA 402 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 EM MEMÓRIA DE RON TUTT 403 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 Legendas: Camila Duque