1
00:00:42,001 --> 00:00:43,626
Vai se foder, Vegas.
2
00:00:44,209 --> 00:00:46,876
AGENTE ELVIS
3
00:00:52,209 --> 00:00:53,959
BOAS-VINDAS
À FABULOSA LAS VEGAS
4
00:00:53,959 --> 00:00:56,543
Nossa, como eu gosto de Las Vegas.
5
00:00:57,251 --> 00:00:58,876
ESPECIAL É UM SUCESSO!
O REI VOLTOU!
6
00:00:58,876 --> 00:01:01,876
BILL MILLER APRESENTA ELVIS
7
00:01:09,334 --> 00:01:12,334
{\an8}ELVIS EM PESSOA
8
00:01:59,709 --> 00:02:01,126
É uma máquina de matar.
9
00:02:01,126 --> 00:02:03,334
Faça o que foi treinado para fazer.
10
00:02:04,418 --> 00:02:08,334
É uma máquina de matar.
Faça o que foi treinado para fazer.
11
00:02:19,709 --> 00:02:22,709
- Que show!
- Meu Deus! Foi incrível, Elvis!
12
00:02:24,376 --> 00:02:26,709
Elvis, nada mal para um cara branco.
13
00:02:26,709 --> 00:02:28,168
Pois é, Redd.
14
00:02:28,168 --> 00:02:29,751
Sensacional, cara.
15
00:02:29,751 --> 00:02:31,584
Adorei o Kung Fu.
16
00:02:31,584 --> 00:02:32,626
É, Sammy.
17
00:02:32,626 --> 00:02:34,376
Cuidado com os quadris, rei.
18
00:02:34,376 --> 00:02:36,959
Vai arrancar um olho, e o Sammy só tem um.
19
00:02:36,959 --> 00:02:39,293
Obrigado, pessoal. Obrigado por virem.
20
00:02:40,709 --> 00:02:42,834
Oi, Cilla. Você veio.
21
00:02:42,834 --> 00:02:45,043
Ótimo show, Satnin. Eu adorei.
22
00:02:45,043 --> 00:02:46,626
E eu amo você.
23
00:02:48,001 --> 00:02:50,126
O caratê foi uma novidade.
24
00:02:50,126 --> 00:02:52,334
É. Desculpa, Ronnie.
25
00:02:52,334 --> 00:02:53,709
Tudo bem.
26
00:02:53,709 --> 00:02:55,043
Vai passar, parceiro.
27
00:02:55,043 --> 00:02:58,209
- Ele vai ficar bem, né?
- Claro, ele é profissional.
28
00:03:07,459 --> 00:03:10,709
{\an8}O que está acontecendo
dentro da sua cabeça?
29
00:03:13,959 --> 00:03:18,084
{\an8}Pra ser sincera, dormi uma boa parte,
mas adorei quando você surtou.
30
00:03:18,084 --> 00:03:19,709
{\an8}Meu Deus! Você de novo?
31
00:03:19,709 --> 00:03:21,626
{\an8}Como passou pela segurança?
32
00:03:21,626 --> 00:03:23,043
{\an8}São seus seguranças?
33
00:03:23,626 --> 00:03:24,501
{\an8}Que fofo.
34
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
{\an8}Relaxa, ainda estão vivos. Provavelmente.
35
00:03:29,043 --> 00:03:30,209
{\an8}O que faz aqui?
36
00:03:30,209 --> 00:03:33,334
{\an8}O trabalho mais chato do mundo:
executar tarefas.
37
00:03:33,334 --> 00:03:35,334
{\an8}Vai comigo conhecer o meu chefe.
38
00:03:36,084 --> 00:03:36,918
{\an8}Seu chefe?
39
00:03:36,918 --> 00:03:39,626
{\an8}Por que eu iria? Pra quem você trabalha?
40
00:03:39,626 --> 00:03:43,209
{\an8}Não posso falar,
mas ele está doido pra te conhecer.
41
00:03:43,209 --> 00:03:45,793
{\an8}Sempre escuto isso. Não estou interessado.
42
00:03:45,793 --> 00:03:48,501
{\an8}Está me devendo
por ter te salvado do Manson.
43
00:03:49,001 --> 00:03:51,084
{\an8}Acho que foi o contrário, colega.
44
00:03:52,126 --> 00:03:53,334
{\an8}Moça, você não pode...
45
00:03:54,834 --> 00:03:55,668
{\an8}Merda!
46
00:03:55,668 --> 00:03:59,293
{\an8}Consegue uma arma dessas pra mim,
e eu conheço o seu chefe.
47
00:03:59,293 --> 00:04:01,918
{\an8}- Combinado.
- Não sei qual é o seu nome.
48
00:04:01,918 --> 00:04:04,126
{\an8}- É CeCe, com "E".
- Tem outro jeito?
49
00:04:04,126 --> 00:04:07,584
{\an8}Com "I", se fosse uma stripper drogada
como a minha mãe.
50
00:04:07,584 --> 00:04:10,668
{\an8}- E não sou, então é com "E".
- Já fiquei entediado.
51
00:04:15,001 --> 00:04:17,043
Então, aonde vamos mesmo?
52
00:04:17,043 --> 00:04:19,126
- Relaxa.
- Vamos conhecer quem?
53
00:04:19,126 --> 00:04:20,043
Relaxa.
54
00:04:20,043 --> 00:04:24,293
- E vamos deixar o Scatter sozinho aqui?
- É bom a gente se preocupar.
55
00:04:24,876 --> 00:04:26,418
Voltamos em algumas horas.
56
00:04:26,418 --> 00:04:27,501
Fica no quarto.
57
00:04:27,501 --> 00:04:30,501
Nada de garotas,
bebida e sacanagem, entendeu?
58
00:04:48,126 --> 00:04:50,793
Oi, gato. Por que demorou tanto?
59
00:04:57,793 --> 00:05:00,459
Desliga essa merda psicodélica.
60
00:05:01,084 --> 00:05:03,043
Só por cima do meu cadáver.
61
00:05:03,043 --> 00:05:04,376
E quero dizer o seu.
62
00:05:04,376 --> 00:05:08,668
O Jim Morrison é um deus.
Como um dos gregos gostosos.
63
00:05:18,376 --> 00:05:19,459
Ai, eu mereço.
64
00:05:20,168 --> 00:05:23,168
Nada de mascotes, sinto muito.
O macaco tem que ir.
65
00:05:23,168 --> 00:05:25,834
Tecnicamente falando,
chimpanzés são símios.
66
00:05:27,418 --> 00:05:28,251
Viu?
67
00:05:28,251 --> 00:05:30,501
Não importa, tire-o daqui.
68
00:05:30,501 --> 00:05:32,751
Espera, não é só um macaco,
69
00:05:33,293 --> 00:05:35,168
é o macaco do Sr. Presley.
70
00:05:37,126 --> 00:05:38,043
Peço desculpas.
71
00:05:38,043 --> 00:05:42,043
Se precisar de algo, é só pedir.
Cobramos do quarto do Sr. Presley.
72
00:05:48,501 --> 00:05:50,584
Puta merda.
73
00:05:50,584 --> 00:05:52,168
Olha só, E.
74
00:05:54,834 --> 00:05:55,834
Que lugar é este?
75
00:05:55,834 --> 00:05:58,168
Não tem nome nem existe, tecnicamente.
76
00:05:58,168 --> 00:06:01,668
Entendi, é o papo confidencial
que você fica falando.
77
00:06:01,668 --> 00:06:04,418
Vou ficar com a arma de choque, aliás.
78
00:06:04,418 --> 00:06:06,918
Toma cuidado. Vou explicar como funciona.
79
00:06:06,918 --> 00:06:09,543
Destrava, coloca a carga e...
80
00:06:12,043 --> 00:06:15,001
É, acho que entendi.
Então, cadê esse seu chefe?
81
00:06:15,001 --> 00:06:15,918
Já vem.
82
00:06:15,918 --> 00:06:18,918
Está vindo de Monte Carlo.
Foi falar com o JFK.
83
00:06:18,918 --> 00:06:22,418
O JFK morreu. Foi uma tragédia nacional.
84
00:06:23,334 --> 00:06:25,876
Certo. Ele "morreu".
85
00:06:25,876 --> 00:06:26,918
Sempre esqueço.
86
00:06:26,918 --> 00:06:30,501
- Está dizendo que não?
- Não acredita em tudo que vê na TV.
87
00:06:31,084 --> 00:06:34,168
Não ousa estragar
Hawaii Five-O pra mim, dona.
88
00:06:34,168 --> 00:06:36,584
Estou ficando entediado, CeCe com "E".
89
00:06:36,584 --> 00:06:37,584
Tá, espera.
90
00:06:37,584 --> 00:06:40,501
Vai olhar o avião.
Meu chefe acha que vai gostar.
91
00:06:40,501 --> 00:06:41,793
Podemos entrar nele?
92
00:06:42,376 --> 00:06:44,584
Caramba! Fala logo da próxima vez.
93
00:06:45,293 --> 00:06:47,959
Não tão rápido, vara pau. É confidencial.
94
00:06:47,959 --> 00:06:51,876
E o mesmo vale pra minha bolsa.
Fica longe com essas mãos miúdas.
95
00:06:57,709 --> 00:06:59,209
Confidencial, uma ova.
96
00:06:59,876 --> 00:07:01,876
Além disso, espiar não é trapaça.
97
00:07:04,459 --> 00:07:07,668
Achava que o Lisa Marie,
meu jato, era tunado.
98
00:07:09,001 --> 00:07:12,251
Quem é essa Lisa Marie? Parece gostosa.
99
00:07:12,251 --> 00:07:13,293
Minha filha.
100
00:07:14,459 --> 00:07:17,251
O cara deu o nome do avião pra filha?
101
00:07:17,251 --> 00:07:20,168
Prioridades estranhas, mas adorei.
102
00:07:20,168 --> 00:07:25,501
Só pra avisar, tem um mendigo sinistro
mijando num pote no seu avião espião.
103
00:07:25,501 --> 00:07:28,043
Sinistro mesmo, mas não é mendigo.
104
00:07:28,043 --> 00:07:31,084
O Howard é bilionário e inventor.
Trabalha pra nós.
105
00:07:31,084 --> 00:07:32,793
Howard Hughes. É um prazer.
106
00:07:32,793 --> 00:07:35,709
Howard Hughes?
Ouvi dizer que tinha ficado louco.
107
00:07:35,709 --> 00:07:39,543
Com base na sua parede de mijo,
acho que o boato era verdade.
108
00:07:40,668 --> 00:07:42,793
Parece os meus médicos falando.
109
00:07:42,793 --> 00:07:46,418
Pra ser sincero, sou completamente maluco...
110
00:07:46,418 --> 00:07:49,001
Espera, eu sou completamente maluco...
111
00:07:49,001 --> 00:07:50,584
Espera, não está certo.
112
00:07:50,584 --> 00:07:53,334
Não sou completamente maluco.
113
00:07:54,168 --> 00:07:56,959
Pra que esses potes?
Não tem banheiro no avião?
114
00:07:56,959 --> 00:07:58,584
Na verdade, tem seis.
115
00:07:58,584 --> 00:08:01,334
Três pro número dois, dois pro número um
116
00:08:01,334 --> 00:08:03,626
e um que só tem potes.
117
00:08:03,626 --> 00:08:05,293
Este avião tem de tudo.
118
00:08:05,293 --> 00:08:07,001
Tem até energia nuclear.
119
00:08:07,001 --> 00:08:09,334
Construí um reator atrás. Imagina só.
120
00:08:09,334 --> 00:08:11,043
Nunca precisa reabastecer.
121
00:08:11,043 --> 00:08:15,876
Uma sede voadora permanente do OGC,
com seis banheiros.
122
00:08:15,876 --> 00:08:16,793
OGC?
123
00:08:16,793 --> 00:08:18,543
É, finge que não ouviu isso.
124
00:08:19,043 --> 00:08:21,709
Que tal um tour?
Vai ver que não sou manicaca.
125
00:08:21,709 --> 00:08:25,543
É uma palavra legal,
não só porque rima com "caca".
126
00:08:27,918 --> 00:08:32,168
Alguém já falou que parece
uma versão pobre do Elvis Presley?
127
00:08:33,418 --> 00:08:34,501
À prova de balas.
128
00:08:34,501 --> 00:08:38,501
Estava descontando a raiva.
Não podemos deixar que roubem o avião.
129
00:08:38,501 --> 00:08:41,876
A menos que tenha um batom
que vira maçarico...
130
00:08:41,876 --> 00:08:43,543
- Puta merda!
- O que foi?
131
00:08:43,543 --> 00:08:45,876
Deixei os cigarros maçaricos na bolsa.
132
00:08:54,876 --> 00:08:56,584
Aonde será que estão indo?
133
00:08:57,084 --> 00:08:57,918
Ei!
134
00:08:57,918 --> 00:09:01,584
Vocês têm alguma ideia
onde está o resto da cabeça de vocês?
135
00:09:04,209 --> 00:09:05,793
Isso não é bom.
136
00:09:07,334 --> 00:09:09,001
Mas olha só.
137
00:09:11,418 --> 00:09:13,084
Vamos fazer as contas.
138
00:09:13,084 --> 00:09:16,834
Porta de aço reforçada
contra mocinha com extintor de incêndio.
139
00:09:17,334 --> 00:09:18,459
Aposto na porta.
140
00:09:18,459 --> 00:09:21,418
Nossa, chauvinismo! Bem na hora, imbecil.
141
00:09:21,418 --> 00:09:23,043
Aqui é o capitão.
142
00:09:23,043 --> 00:09:28,251
Sinto muito que o Elvis esteja se tremendo
com as botas de camurça azul.
143
00:09:28,251 --> 00:09:30,001
É "sapatos", idiota.
144
00:09:30,001 --> 00:09:32,584
Esses são os seus fãs: criminosos otários.
145
00:09:32,584 --> 00:09:36,209
Não vou pedir desculpas
pela minha atração universal.
146
00:09:36,209 --> 00:09:41,584
Desculpem, mas agora é hora
de vocês irem para o hotel da azia.
147
00:09:41,584 --> 00:09:44,251
Bom, tirando a barreira linguística,
148
00:09:44,251 --> 00:09:51,001
a conclusão é de que tem fãs do Elvis
no mundo inteiro!
149
00:09:52,751 --> 00:09:54,543
- Doyle.
- Sim, comandante.
150
00:09:56,584 --> 00:09:58,793
O meu relógio está acelerado, Doyle?
151
00:09:58,793 --> 00:10:00,418
- Não, senhor.
- Pois é.
152
00:10:00,418 --> 00:10:03,251
E a CeCe foi avisada para vir com o Elvis
153
00:10:03,251 --> 00:10:06,584
ao campo de pouso às 3h em ponto, certo?
154
00:10:06,584 --> 00:10:09,626
- Sim, senhor.
- Por algum motivo, não estão aqui.
155
00:10:10,209 --> 00:10:13,209
Será que estão usando
um dispositivo de camuflagem?
156
00:10:13,793 --> 00:10:14,626
Como?
157
00:10:14,626 --> 00:10:16,418
Um dispositivo de camuflagem.
158
00:10:16,418 --> 00:10:18,918
É possível que estejam aqui, invisíveis,
159
00:10:18,918 --> 00:10:22,668
graças a um novo dispositivo
de camuflagem que falhou,
160
00:10:22,668 --> 00:10:24,751
e não conseguem ficar visíveis?
161
00:10:24,751 --> 00:10:27,959
Porque essa é a única explicação
que eu posso dar.
162
00:10:28,793 --> 00:10:32,293
- Não inventamos esse dispositivo.
- Foi o que pensei.
163
00:10:32,293 --> 00:10:35,418
Do contrário,
o mundo seria diferente, não é, Doyle?
164
00:10:35,418 --> 00:10:38,584
Poderia ficar do lado
de um homem bonito no banheiro,
165
00:10:38,584 --> 00:10:41,251
vê-lo urinar, e ele nem saberia.
166
00:10:41,251 --> 00:10:45,543
Só dei um exemplo qualquer.
Claro que há infinitas possibilidades.
167
00:10:45,543 --> 00:10:49,251
Agora parece
que tenho dois motivos para ficar furioso.
168
00:10:49,251 --> 00:10:50,668
O Elvis não está aqui,
169
00:10:50,668 --> 00:10:54,709
e estamos bem atrasados na invenção
de dispositivos de camuflagem!
170
00:10:54,709 --> 00:10:57,709
Me lembra de avisar a CeCe
que a batata dela vai...
171
00:10:58,293 --> 00:11:01,418
Merda!
172
00:11:03,168 --> 00:11:04,293
Vai pra onde vou?
173
00:11:04,293 --> 00:11:07,043
Se for o caminho de uma morte espatifada,
174
00:11:07,043 --> 00:11:08,876
então estou indo pra lá, sim.
175
00:11:08,876 --> 00:11:10,834
Ninguém vai espatifar aqui.
176
00:11:10,834 --> 00:11:11,751
Tá.
177
00:11:11,751 --> 00:11:15,793
A sua capa, embora chamativa e feminina,
não vai amortecer a queda.
178
00:11:15,793 --> 00:11:18,501
- Tem razão, mas ele vai.
- Quem?
179
00:11:18,501 --> 00:11:19,459
O meu garoto.
180
00:11:30,793 --> 00:11:32,418
Você é o meu novo favorito.
181
00:11:33,709 --> 00:11:34,834
Belo avião, Bobby.
182
00:11:34,834 --> 00:11:38,126
- É! Tem até um porta-copos.
- Onde aprendeu a pilotar?
183
00:11:38,126 --> 00:11:41,126
O Bobby Ray pode dirigir
e pilotar quase tudo.
184
00:11:41,126 --> 00:11:44,793
Acho que os garotos
da Máfia de Memphis são úteis, não?
185
00:11:45,959 --> 00:11:48,209
Não, o Bobby Ray não faz parte.
186
00:11:48,209 --> 00:11:50,876
- Espero entrar um dia.
- É.
187
00:11:50,876 --> 00:11:52,959
Por que não deixamos rolar, cara?
188
00:11:52,959 --> 00:11:56,543
Beleza. Enquanto isso,
por que não seguimos o avião roubado?
189
00:11:56,543 --> 00:11:57,459
Sem problema.
190
00:11:58,001 --> 00:12:01,376
- Não parece ser bom.
- Relaxa, o Bobby Ray conserta tudo.
191
00:12:01,376 --> 00:12:03,668
Alguém tem um monte de gasolina?
192
00:12:03,668 --> 00:12:05,001
Meu amigo quer saber.
193
00:12:08,751 --> 00:12:09,668
É.
194
00:12:09,668 --> 00:12:11,793
Muito bom, Bertie. É muito legal.
195
00:12:11,793 --> 00:12:15,084
Não sei se sabe,
mas fui um dos primeiros negros
196
00:12:15,084 --> 00:12:16,501
a se apresentar em Vegas.
197
00:12:16,501 --> 00:12:17,709
Adoro esta cidade.
198
00:12:17,709 --> 00:12:21,918
Os brancos me dão o que eu quiser.
Acham que negros carregam facas.
199
00:12:21,918 --> 00:12:23,001
Estão errados.
200
00:12:23,001 --> 00:12:24,293
Carrego uma pistola.
201
00:12:27,501 --> 00:12:28,876
Oi. Com licença.
202
00:12:28,876 --> 00:12:35,209
Pode trazer um daiquiri virgem
com um daqueles guarda-chuvinhas fofos?
203
00:12:35,918 --> 00:12:39,459
E três doses de tequila,
e o que o Sr. Foxx quiser.
204
00:12:39,459 --> 00:12:42,501
Desculpe, senhora,
mas a sua conta já estourou.
205
00:12:42,501 --> 00:12:45,126
Estou na conta do Elvis Presley.
206
00:12:45,126 --> 00:12:48,168
Por definição, não tem um limite.
207
00:12:48,168 --> 00:12:51,793
Parece que sim, e é de 302 mil dólares.
208
00:12:51,793 --> 00:12:53,501
Mas que merda é esta?
209
00:12:53,501 --> 00:12:55,918
O Coronel apostou tudo isso?
210
00:12:55,918 --> 00:12:59,376
Acredito que tenha sido outra pessoa.
Um tal Sr. Scatter.
211
00:13:01,126 --> 00:13:03,376
Quer dizer o chimpanzé que vou matar?
212
00:13:03,376 --> 00:13:04,459
Devagar.
213
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Devagar.
214
00:13:20,334 --> 00:13:21,209
Devagar.
215
00:13:26,959 --> 00:13:30,084
- Viu? Foi...
- Fala "devagar" de novo. Eu te desafio.
216
00:13:30,084 --> 00:13:32,293
Calma, CeCe com "E".
217
00:13:32,793 --> 00:13:34,168
Onde é que nós estamos?
218
00:13:40,334 --> 00:13:42,293
Ei, o que está fazendo?
219
00:13:42,293 --> 00:13:46,209
Tentando consertar isto.
Vai detectar o aparelho que pus no avião.
220
00:13:46,209 --> 00:13:48,834
- Sempre traz?
- Quero saber onde tudo está.
221
00:13:48,834 --> 00:13:53,334
Aviões, ex-namorados, meu cão de merda,
o cão mais merda do meu ex-namorado.
222
00:13:54,126 --> 00:13:58,126
Olha só. Minhas músicas tocam
mesmo no meio do nada.
223
00:13:58,126 --> 00:14:01,126
Faz sentido.
Está aqui com as velharias, vovô.
224
00:14:01,126 --> 00:14:02,209
Tenho 33 anos.
225
00:14:02,209 --> 00:14:03,751
Caramba.
226
00:14:03,751 --> 00:14:06,418
Olha, sua música não é pra mim, desculpa.
227
00:14:06,418 --> 00:14:08,418
- Isso não é possí...
- Me dá isso.
228
00:14:10,084 --> 00:14:13,334
- Melhorou, né?
- Não dá pra fugir desta música maldita.
229
00:14:13,334 --> 00:14:15,459
É porque todo mundo adora.
230
00:14:15,459 --> 00:14:19,376
Como as suas músicas
nos anos 20 ou sei lá.
231
00:14:19,959 --> 00:14:21,584
Tinha rádios naquela época?
232
00:14:27,626 --> 00:14:29,251
Foi o que eu pensei.
233
00:14:31,126 --> 00:14:33,293
{\an8}Scatter, seu imbecil.
234
00:14:33,293 --> 00:14:34,876
Está muito bêbado?
235
00:14:37,918 --> 00:14:39,959
Não se atreva a desmaiar.
236
00:14:39,959 --> 00:14:44,376
Mesmo com seu treinamento da NASA,
obviamente não é um cientista espacial.
237
00:14:44,376 --> 00:14:46,293
Está mais pra um idiota peludo.
238
00:14:46,293 --> 00:14:48,918
Tira sua bunda nojenta daqui.
239
00:14:48,918 --> 00:14:52,751
Agora vamos recuperar o dinheiro do Elvis.
240
00:14:53,251 --> 00:14:56,001
Ótimo, a vizinhança já era.
241
00:14:58,418 --> 00:15:00,251
Vai ser assim porque sou negra?
242
00:15:00,251 --> 00:15:02,001
Vai jogar ou falar?
243
00:15:02,001 --> 00:15:05,418
Vou adorar
dar uma surra em você, branquelo.
244
00:15:05,418 --> 00:15:06,459
Começa.
245
00:15:11,626 --> 00:15:15,918
{\an8}MOTEL - BANQUETE - ABERTO
MÁGICA - GARAGEM - CERVEJA GELADA
246
00:15:15,918 --> 00:15:18,001
O Bobby Ray ligou a energia.
247
00:15:18,001 --> 00:15:20,793
Eu também!
Acho que consegui fazer funcionar.
248
00:15:22,709 --> 00:15:23,543
Belo carro.
249
00:15:23,543 --> 00:15:27,251
Você não viu nada.
Eu tunei esta belezinha.
250
00:15:29,668 --> 00:15:32,334
- Não faz ir mais rápido, mas...
- Gente.
251
00:15:32,334 --> 00:15:34,709
...valeu a pena, porque ficou maneiro.
252
00:15:34,709 --> 00:15:36,376
- Concordo.
- Gente.
253
00:15:36,376 --> 00:15:40,418
Que estranho. Meu rastreador diz
que o avião pousou, e bem ali...
254
00:15:40,418 --> 00:15:41,876
Puta merda.
255
00:15:50,001 --> 00:15:51,251
{\an8}BOTÃO PICANTE
256
00:16:00,168 --> 00:16:01,293
Acertei um?
257
00:16:01,293 --> 00:16:02,376
Sim.
258
00:16:05,584 --> 00:16:06,709
Vamos acordar.
259
00:16:07,334 --> 00:16:08,376
Gente?
260
00:16:08,376 --> 00:16:09,626
Acorda, porra!
261
00:16:11,334 --> 00:16:12,168
Onde estamos?
262
00:16:12,709 --> 00:16:16,543
Malditos comunistas.
Já devemos estar quase na Rússia.
263
00:16:16,543 --> 00:16:19,668
É Vegas. Ouvi a conversa
enquanto estavam apagados.
264
00:16:19,668 --> 00:16:22,334
Aliás, vocês roncam como cães com asma.
265
00:16:22,334 --> 00:16:23,918
Espera, você fala russo?
266
00:16:23,918 --> 00:16:27,376
E mais oito línguas.
Nove, se contar safadezas em português.
267
00:16:27,376 --> 00:16:29,959
Falaram francês quando me pegaram ouvindo.
268
00:16:29,959 --> 00:16:33,251
Não acho que sejam agentes russos.
São outra coisa.
269
00:16:33,251 --> 00:16:37,501
Por que roubar um avião
só pra voltar a Vegas?
270
00:16:37,501 --> 00:16:39,668
Simples, pra vaporizá-la.
271
00:16:39,668 --> 00:16:41,084
Beleza.
272
00:16:41,084 --> 00:16:44,084
Pela sua confusão,
vejo que esqueci de mencionar
273
00:16:44,084 --> 00:16:48,001
que me fizeram transformar
o reator nuclear do avião em uma bomba.
274
00:16:48,001 --> 00:16:48,918
O quê?
275
00:16:48,918 --> 00:16:51,501
O que foi? Apontaram uma arma pra mim!
276
00:16:51,501 --> 00:16:53,126
Destruir Vegas? Por quê?
277
00:16:53,126 --> 00:16:56,626
Presumo que seja pra matar
aquele merda do Wayne Newton.
278
00:16:56,626 --> 00:16:59,251
Mas também pode ser por saberem
279
00:16:59,251 --> 00:17:03,418
que o OGC usa Vegas
como uma fonte secreta de renda.
280
00:17:03,418 --> 00:17:05,084
Finjam que não ouviram.
281
00:17:05,584 --> 00:17:07,084
Meu Deus.
282
00:17:07,084 --> 00:17:09,251
A Priscilla ainda está em Vegas.
283
00:17:10,584 --> 00:17:14,459
Desculpa, mas é engraçado,
porque não vai ser por muito tempo.
284
00:17:14,459 --> 00:17:18,376
Eu falei que construir um avião nuclear
era uma péssima ideia.
285
00:17:18,376 --> 00:17:21,084
E daí? Todo mundo falou!
286
00:17:21,084 --> 00:17:22,876
Você não é especial.
287
00:17:22,876 --> 00:17:23,918
Calem a boca!
288
00:17:23,918 --> 00:17:26,918
O que precisamos fazer é nos soltar agora.
289
00:17:26,918 --> 00:17:28,751
Isso eu posso fazer.
290
00:17:28,751 --> 00:17:31,376
Só preciso de ajuda pra tirar o meu pau.
291
00:17:31,918 --> 00:17:34,376
Uma ajuda pra tirar o quê?
292
00:17:34,376 --> 00:17:37,709
Tá, acho que vou ter
que contar essa história.
293
00:17:37,709 --> 00:17:42,626
- Eu me injetei com radiação anos atrás.
- Por quê?
294
00:17:42,626 --> 00:17:43,918
Em minha defesa,
295
00:17:43,918 --> 00:17:48,293
a história da origem do Homem-Aranha
acabou sendo uma mentira.
296
00:17:48,293 --> 00:17:50,668
E você não sabia disso na época?
297
00:17:50,668 --> 00:17:53,668
Como ia saber?
É uma completa enganação.
298
00:17:53,668 --> 00:17:56,793
Nada de teias maneiras
e não escalei parede nenhuma.
299
00:17:56,793 --> 00:18:00,084
Só fiquei com unhas afiadas
que não dá pra cortar
300
00:18:00,084 --> 00:18:02,459
e urina que praticamente é um ácido.
301
00:18:02,459 --> 00:18:05,709
Por isso uso os potes,
pra poupar os canos.
302
00:18:06,418 --> 00:18:08,751
Quem de vocês vai mirar pra mim?
303
00:18:09,751 --> 00:18:11,834
Nossa, é um saco aqui.
304
00:18:12,418 --> 00:18:16,751
Viu? Eu jogava no porão da igreja
com o pessoal da congregação.
305
00:18:16,751 --> 00:18:18,334
Valendo palitos de dente.
306
00:18:18,334 --> 00:18:22,501
Depois, acabei os convencendo
de jogar por dinheiro.
307
00:18:22,501 --> 00:18:25,001
E agora sou dona da igreja.
308
00:18:32,334 --> 00:18:33,168
A mesa perde.
309
00:18:34,709 --> 00:18:37,876
É como tirar doce de um bebê.
310
00:18:38,751 --> 00:18:42,751
Supondo que bebês possam ser
crupiês imbecis e racistas.
311
00:18:44,001 --> 00:18:46,626
É, isso mesmo! É melhor cair fora!
312
00:18:47,376 --> 00:18:49,876
Cansei de ganhar dinheiro dele mesmo.
313
00:18:51,209 --> 00:18:52,501
Fala sério.
314
00:18:52,501 --> 00:18:55,668
Ele não pediu pra ser masturbado.
Só mira o pau dele.
315
00:18:55,668 --> 00:18:57,126
Você trabalha com ele.
316
00:18:57,126 --> 00:18:59,584
Isso é inadequado no local de trabalho.
317
00:18:59,584 --> 00:19:00,959
Tá. Bobby Ray, vai.
318
00:19:00,959 --> 00:19:02,668
Beleza, E. Espera, o quê?
319
00:19:02,668 --> 00:19:06,793
Hora de ser herói e ter coragem.
Você nasceu pra isso.
320
00:19:06,793 --> 00:19:07,751
Saiba disso.
321
00:19:07,751 --> 00:19:10,543
Sobretudo,
é pra eu não ter que fazer isso.
322
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Dá pra ir logo? Temos companhia.
323
00:19:17,543 --> 00:19:18,959
Que mão fria!
324
00:19:20,043 --> 00:19:21,709
Para de brincadeira, droga!
325
00:19:21,709 --> 00:19:23,543
Ei, solta o pênis!
326
00:19:30,209 --> 00:19:32,293
Podem desarmar a bomba, certo?
327
00:19:32,293 --> 00:19:33,876
- Sem problema.
- Duvido.
328
00:19:35,376 --> 00:19:36,626
Está dizendo que,
329
00:19:36,626 --> 00:19:40,834
ao cortar o cabo pra redirecionar a carga,
desabilitamos o detonador?
330
00:19:40,834 --> 00:19:44,084
Você parece ser um gênio caipira.
331
00:19:44,084 --> 00:19:45,168
É por aí.
332
00:19:45,168 --> 00:19:47,876
- Cadê o cabo "de jeito nenhum"?
- O quê?
333
00:19:47,876 --> 00:19:50,918
Nas bombas, tem um cabo
que não deve tocar jamais.
334
00:19:50,918 --> 00:19:53,001
Meu tio Randy me ensinou isso.
335
00:19:53,001 --> 00:19:55,209
Foram as palavras finais dele.
336
00:19:55,209 --> 00:19:57,918
E vão ser as suas
se não pararem de enrolar.
337
00:19:57,918 --> 00:19:59,626
Porque o tempo acabou.
338
00:20:18,709 --> 00:20:21,293
Meu Deus,
tira essa giromba da minha frente!
339
00:20:21,293 --> 00:20:22,334
Caramba.
340
00:20:22,334 --> 00:20:27,126
Se toda vez que a Rita Hayworth disse isso
valesse um centavo, teria 18 centavos.
341
00:20:31,293 --> 00:20:32,501
Agarra alguma coisa!
342
00:20:48,501 --> 00:20:51,251
O que disse sobre mocinhas com extintores?
343
00:20:58,501 --> 00:21:01,209
Tinha que ser
o cabo "de jeito nenhum", né?
344
00:21:03,709 --> 00:21:05,626
Muito impressionante, amigos,
345
00:21:05,626 --> 00:21:10,334
mas, para o azar de vocês,
travei o piloto automático pra Vegas.
346
00:21:10,334 --> 00:21:12,709
Então acho que é hora do adeus.
347
00:21:12,709 --> 00:21:16,001
Pra vocês, vai ter menos conversa
348
00:21:17,626 --> 00:21:19,876
e um pouco mais de radiação.
349
00:21:19,876 --> 00:21:22,084
Tá bom, vou ter que admitir.
350
00:21:22,084 --> 00:21:23,418
Essa foi muito boa.
351
00:21:23,418 --> 00:21:28,626
E isso, oficialmente,
faz totalizar 302 mil dólares.
352
00:21:28,626 --> 00:21:29,626
Pronto!
353
00:21:30,834 --> 00:21:34,084
Ótimo. Vai voltar pro lugar
de onde veio, espero.
354
00:21:34,584 --> 00:21:38,376
Parece que eu ainda não acabei com você.
355
00:21:39,501 --> 00:21:42,626
Como meu querido sobrinho Wesley diz...
356
00:21:44,834 --> 00:21:46,709
sempre aposte no preto.
357
00:21:48,293 --> 00:21:49,334
Cuidado!
358
00:21:55,418 --> 00:21:58,626
Que droga, Howard!
Precisava dele vivo pra interrogar.
359
00:21:58,626 --> 00:22:00,334
Você devia ter dito isso!
360
00:22:00,959 --> 00:22:04,376
E, por falar nisso,
sabe o lance do desarmamento da bomba?
361
00:22:04,376 --> 00:22:06,418
Não deu muito "bom".
362
00:22:06,418 --> 00:22:08,543
Estamos completamente fodidos.
363
00:22:08,543 --> 00:22:11,751
Merda! E o piloto automático
está levando pra Vegas.
364
00:22:12,834 --> 00:22:14,418
Agora não vai mais.
365
00:22:15,126 --> 00:22:17,001
Pessoal, se segurem em mim.
366
00:22:23,168 --> 00:22:25,959
Tá, quem está pegando na minha bunda?
367
00:22:26,459 --> 00:22:28,584
Quem deixou de pegar na minha bunda?
368
00:22:28,584 --> 00:22:30,543
Provavelmente o cara morto.
369
00:22:31,501 --> 00:22:34,584
Eu não estou morto, só bem queimado.
370
00:22:34,584 --> 00:22:37,793
Meu Deus,
é como falar com um bolo de carne.
371
00:22:37,793 --> 00:22:40,626
Não, grande fã. Elvis número um.
372
00:22:40,626 --> 00:22:42,334
Por isso faço citações.
373
00:22:42,334 --> 00:22:44,334
Você me inspira.
374
00:22:44,334 --> 00:22:46,918
- Obrigado?
- Ótimo. Pra quem trabalha?
375
00:22:46,918 --> 00:22:48,793
Sabe, talvez seja um sinal.
376
00:22:48,793 --> 00:22:51,543
Eu deveria mudar a minha vida, sabe?
377
00:22:51,543 --> 00:22:55,043
Levar as crianças pra escola,
ter um trabalho normal, né?
378
00:22:55,043 --> 00:22:58,418
É. Que ideia linda.
Pra quem você trabalha, porra?
379
00:22:58,418 --> 00:23:01,043
Tá bom, são segredos de mais.
380
00:23:01,043 --> 00:23:03,376
Não importa, então vou contar.
381
00:23:03,959 --> 00:23:05,084
Eu trabalho...
382
00:23:07,793 --> 00:23:09,918
Mas isso não é uma maravilha?
383
00:23:26,084 --> 00:23:29,001
E graças a Deus pelas metáforas!
384
00:23:29,001 --> 00:23:31,418
RECÉM-CASADOS
385
00:23:34,918 --> 00:23:37,126
Você precisa de um médico.
386
00:23:37,126 --> 00:23:38,918
E quero dizer vários.
387
00:23:39,751 --> 00:23:41,668
Eu vou ser demitido, não é?
388
00:23:41,668 --> 00:23:42,793
Vai, sim.
389
00:23:48,876 --> 00:23:50,626
Vai se foder, Vegas.
390
00:24:04,543 --> 00:24:07,334
O quê? Howard, é você?
391
00:24:07,918 --> 00:24:09,418
Vocês se conhecem?
392
00:24:09,418 --> 00:24:14,584
Sim. O Melvin me encontrou na estrada
há alguns anos e me levou pra cidade,
393
00:24:14,584 --> 00:24:18,001
então vou deixar meu dinheiro pra ele
quando eu morrer.
394
00:24:18,001 --> 00:24:21,418
Só por dar uma carona?
O que eu ganho pela punheta?
395
00:24:21,418 --> 00:24:23,876
Só me leva pro hotel, tá?
396
00:24:23,876 --> 00:24:27,918
É, com certeza.
Podemos ir conhecer o meu chefe primeiro?
397
00:24:27,918 --> 00:24:29,459
Não, cansei de vocês.
398
00:24:29,459 --> 00:24:31,001
- Mas...
- Chega.
399
00:24:32,626 --> 00:24:34,126
Que tal uma musiquinha?
400
00:24:39,709 --> 00:24:41,418
Maldita Vegas.
401
00:24:42,001 --> 00:24:47,043
BOAS-VINDAS À FABULOSA LAS VEGAS NEVADA
402
00:24:47,626 --> 00:24:50,501
EM MEMÓRIA DE RON TUTT
403
00:25:43,168 --> 00:25:46,501
Legendas: Camila Duque