1
00:00:42,001 --> 00:00:44,126
Du-te-n mă-ta, Vegas!
2
00:00:44,709 --> 00:00:46,793
AGENTUL ELVIS
3
00:00:52,209 --> 00:00:54,084
BUN-VENIT ÎN FABULOSUL LAS VEGAS
4
00:00:54,084 --> 00:00:57,209
Frate, ce-mi mai place Vegasul!
5
00:00:57,209 --> 00:00:58,876
REGELE S-A ÎNTORS LA TV
6
00:01:09,334 --> 00:01:12,334
{\an8}ELVIS ÎN CARNE ȘI OASE
7
00:01:59,709 --> 00:02:03,834
Ești un ucigaș de neoprit.
Fă ce te-am instruit să faci!
8
00:02:04,418 --> 00:02:08,668
Ești un ucigaș de neoprit.
Fă ce te-am instruit să faci!
9
00:02:19,709 --> 00:02:22,626
- Ăsta da concert!
- Doamne! A fost excepțional!
10
00:02:24,376 --> 00:02:28,043
- Ai talent, chiar și așa alb cum ești.
- Ți-e clar, Redd!
11
00:02:28,043 --> 00:02:31,334
Marfă, iubire!
Îmi plac schemele de kung fu.
12
00:02:31,334 --> 00:02:34,376
- Da, Sammy.
- Ai grijă la șolduri, rege!
13
00:02:34,376 --> 00:02:36,959
Să nu-i împungi lui Sammy! ochiul rămas!
14
00:02:36,959 --> 00:02:39,293
Mersi că ați venit, băieți!
15
00:02:40,709 --> 00:02:42,834
Bună, 'Cilla! Ai reușit să ajungi.
16
00:02:42,834 --> 00:02:46,626
- Ai fost excelent, Satnin! Mi-a plăcut.
- Mie îmi placi tu.
17
00:02:48,001 --> 00:02:50,168
Ai schimbat ceva la karate.
18
00:02:50,168 --> 00:02:52,334
Da... Îmi cer scuze, Ronnie.
19
00:02:52,334 --> 00:02:55,084
- Nicio problemă.
- Faci mișcare și îți trece.
20
00:02:55,084 --> 00:02:58,209
- O să-și revină, nu?
- Clar! Ronnie e profesionist.
21
00:03:07,459 --> 00:03:10,709
{\an8}Ce naiba se întâmplă în capul tău?
22
00:03:13,959 --> 00:03:18,084
{\an8}Am dormit cam tot concertul,
dar mi-a plăcut când te-ai panicat.
23
00:03:18,084 --> 00:03:21,626
{\an8}Iisuse! Iar ai apărut?
Cum naiba ai trecut de pază?
24
00:03:21,626 --> 00:03:24,501
{\an8}Ăia se ocupă de pază? Adorabil!
25
00:03:26,334 --> 00:03:29,043
{\an8}Relaxează-te! Poate că mai sunt în viață.
26
00:03:29,043 --> 00:03:32,459
{\an8}- Ce cauți aici?
- Am cea mai anostă misiune.
27
00:03:32,459 --> 00:03:34,584
{\an8}Sunt curier. Te duc la șeful meu.
28
00:03:36,084 --> 00:03:39,626
{\an8}La șeful tău?
De ce aș veni? Pentru cine lucrezi?
29
00:03:39,626 --> 00:03:43,209
{\an8}Nu am voie să divulg asta,
dar abia așteaptă să te cunoască.
30
00:03:43,209 --> 00:03:45,709
{\an8}Da, e tipic. Dar nu sunt interesat.
31
00:03:45,709 --> 00:03:48,834
{\an8}Mi-ești dator
de când te-am salvat de Mason.
32
00:03:48,834 --> 00:03:51,501
{\an8}Adică eu te-am salvat pe tine.
33
00:03:52,168 --> 00:03:53,334
{\an8}Doamnă, nu poți...
34
00:03:54,834 --> 00:03:59,293
{\an8}Fir-ai! Dă-mi un pistol cu electroșocuri
și vin la șeful tău!
35
00:03:59,293 --> 00:04:01,918
{\an8}- De acord.
- Nu ți-am reținut numele.
36
00:04:01,918 --> 00:04:03,918
{\an8}- CeCe cu „E”.
- Cum altfel?
37
00:04:03,918 --> 00:04:07,584
{\an8}Cu „I”. Așa l-ar scrie
o stripperiță drogată ca mama.
38
00:04:07,584 --> 00:04:10,668
{\an8}- Eu nu sunt așa, deci e cu „E”.
- Deja sforăi.
39
00:04:15,001 --> 00:04:17,876
- Deci unde mergem?
- Nu-ți face griji!
40
00:04:17,876 --> 00:04:20,043
- La cine mergem?
- Nu-ți face griji!
41
00:04:20,043 --> 00:04:24,293
- Îl lăsăm pe Scatter singur aici?
- Ăla e motiv de griji.
42
00:04:24,876 --> 00:04:27,501
Ne întoarcem în câteva ore.
Rămâi în cameră!
43
00:04:27,501 --> 00:04:30,501
Fără femei, alcool, nebunii. Clar?
44
00:04:48,126 --> 00:04:50,793
Salut, iubitule! Ce ți-a luat atâta?
45
00:04:57,793 --> 00:05:01,001
Oprește-i pe drogații aia
cu psihedelicele lor!
46
00:05:01,584 --> 00:05:04,459
Nici moartă. Adică mort.
47
00:05:04,459 --> 00:05:08,668
Jim Morrison e un zeu adevărat.
Ca ăia greci, sexy.
48
00:05:18,293 --> 00:05:20,084
Frate...
49
00:05:20,084 --> 00:05:23,084
Fără animale de casă!
Maimuța trebuie să plece.
50
00:05:23,084 --> 00:05:25,501
De fapt, cimpanzeii sunt primate.
51
00:05:27,418 --> 00:05:30,501
- Vezi?
- Nu îmi pasă ce e. Să plece!
52
00:05:30,501 --> 00:05:35,834
Stați! Asta nu e orice maimuță.
E maimuța dlui Presley.
53
00:05:37,293 --> 00:05:40,126
Îmi cer scuze.
Vă stau la dispoziție cu orice.
54
00:05:40,126 --> 00:05:42,043
Punem pe nota dlui Presley.
55
00:05:48,501 --> 00:05:52,584
Să-mi trag una! Uite, E!
56
00:05:54,876 --> 00:05:58,168
- Ce e locul ăsta?
- Nu are nume și teoretic nu existăm.
57
00:05:58,168 --> 00:06:01,668
Am înțeles.
Vrăjeala ta cu confidențialitatea.
58
00:06:01,668 --> 00:06:04,418
Poți să-mi dai pistolul cu electroșocuri.
59
00:06:04,418 --> 00:06:09,543
Să ai grijă! Te instruiesc.
Înlături siguranța, setezi tensiunea și...
60
00:06:12,043 --> 00:06:15,918
- Da. M-am prins. Unde e șeful tău?
- Ajunge imediat.
61
00:06:15,918 --> 00:06:18,918
Zboară din Monte Carlo,
a fost la discuții cu JFK.
62
00:06:18,918 --> 00:06:22,251
JFK e mort. A fost o tragedie națională.
63
00:06:23,334 --> 00:06:27,084
Așa e. Da... „a murit”. Tot uit.
64
00:06:27,084 --> 00:06:30,501
- Adică nu a murit?
- Nu crede tot ce auzi la TV!
65
00:06:31,584 --> 00:06:34,168
Să nu-mi spui
ce se întâmplă în Hawaii 5.0!
66
00:06:34,168 --> 00:06:36,543
Mă cam plictisesc, CeCe cu „E”.
67
00:06:36,543 --> 00:06:40,501
Bine. Așteaptă!
Hai în avion! Șeful zice că o să-ți placă.
68
00:06:40,501 --> 00:06:44,459
Putem să urcăm?
Măi să fie! Trebuia să spui de la început.
69
00:06:45,293 --> 00:06:48,043
Nu te pripi, prăjină! E strict secret.
70
00:06:48,043 --> 00:06:51,876
Așa e și poșeta mea,
deci nu o atinge cu mânuțele alea ciudate!
71
00:06:57,709 --> 00:07:02,084
Strict secret cică!
Nu trișez dacă trag cu ochiul.
72
00:07:04,459 --> 00:07:07,668
Am crezut că avionul meu, Lisa Marie,
e șmecher rău.
73
00:07:09,001 --> 00:07:12,251
Cine e Lisa Marie? Pare sexy.
74
00:07:12,251 --> 00:07:13,584
Fiica mea.
75
00:07:14,459 --> 00:07:20,168
Și-a botezat avionul după fiică-sa?
Bizare priorități, dar îmi place ideea.
76
00:07:20,168 --> 00:07:25,501
Să știi că un vagabond dubios
face pipi într-un borcan, în avion.
77
00:07:25,501 --> 00:07:30,251
E dubios, dar nu e vagabond.
Howard e miliardar și inventator genial.
78
00:07:30,251 --> 00:07:32,709
- E angajat aici.
- Howard Hughes. Bună!
79
00:07:32,709 --> 00:07:35,543
Howard Hughes? Am auzit că ai căpiat.
80
00:07:35,543 --> 00:07:39,334
Având în vedere colecția de urină,
zvonul e corect.
81
00:07:40,668 --> 00:07:46,418
Așa spun și doctorii mei.
Sincer, sunt complet nebun...
82
00:07:46,418 --> 00:07:50,584
Stai puțin! Sunt complet nebun...
Stai, nu e corect!
83
00:07:50,584 --> 00:07:53,334
Nu sunt complet nebun.
84
00:07:54,168 --> 00:07:56,959
Și ce-i cu borcanele?
Nu sunt băi pe avion?
85
00:07:56,959 --> 00:07:58,584
Sunt șase băi.
86
00:07:58,584 --> 00:08:01,334
Trei pentru treaba mare,
două pentru cea mică,
87
00:08:01,334 --> 00:08:03,626
iar una e plină de borcane.
88
00:08:03,626 --> 00:08:07,001
Avionul are de toate
și merge pe energie nucleară.
89
00:08:07,001 --> 00:08:11,043
Am pus un reactor.
Închipuie-ți! Nu rămâne cu rezervorul gol.
90
00:08:11,043 --> 00:08:15,876
Un sediu permanent TCB,
mereu în aer, cu șase băi.
91
00:08:15,876 --> 00:08:18,584
- TCB?
- Prefă-te că nu ai auzit asta!
92
00:08:19,126 --> 00:08:21,459
Îți fac un tur? Începem din carlingă.
93
00:08:21,459 --> 00:08:25,543
E cea mai mișto parte,
fiindcă rimează cu „dă-mi o limbă”.
94
00:08:27,918 --> 00:08:32,168
Ți-a spus cineva vreodată
că semeni cu un Elvis mai de la țară?
95
00:08:33,418 --> 00:08:35,376
- Blindat.
- Normal!
96
00:08:35,376 --> 00:08:38,418
Am tras de nervi, idiotule,
dar tot trebuie opriți.
97
00:08:38,418 --> 00:08:41,876
Dacă nu ai un ruj care e și arzător...
98
00:08:41,876 --> 00:08:43,543
- Futu-i!
- Ce e?
99
00:08:43,543 --> 00:08:45,709
Țigările-arzător sunt în poșetă.
100
00:08:54,876 --> 00:08:56,834
Unde naiba se duc?
101
00:08:58,001 --> 00:09:01,584
Aveți idee... unde v-au dispărut cefele?
102
00:09:04,209 --> 00:09:05,834
Nu miroase a bine.
103
00:09:07,334 --> 00:09:09,001
Bună, Louise!
104
00:09:11,418 --> 00:09:13,084
Să facem calculul!
105
00:09:13,084 --> 00:09:17,251
Uși de oțel fortificat
contra unei femei cu extinctor.
106
00:09:17,251 --> 00:09:21,418
- Pariez pe ușă.
- Ce chestie! Șovinism! Asta mai lipsea!
107
00:09:21,418 --> 00:09:23,043
Aici căpitanul.
108
00:09:23,043 --> 00:09:28,251
Scuze dacă Elvis tremură
în fundul albastru din piele întoarsă.
109
00:09:28,251 --> 00:09:32,584
- În „pantofi”, tâmpitule!
- Ăștia ți-s fanii. Răufăcători cretini.
110
00:09:32,584 --> 00:09:36,209
Nu e vina mea că am lipici universal.
111
00:09:36,209 --> 00:09:41,584
Scuze, dar e timpul să mergi
la hotelul arsurii la inimă.
112
00:09:41,584 --> 00:09:44,251
Lăsând bariera lingvistică la o parte,
113
00:09:44,251 --> 00:09:51,001
morala e că Elvis are fani pe tot globul.
114
00:09:52,751 --> 00:09:54,543
- Doyle.
- Da, dle Comandant?
115
00:09:56,626 --> 00:09:58,793
Ceasul meu e dat înainte?
116
00:09:58,793 --> 00:10:00,418
- Nu.
- Așa credeam și eu.
117
00:10:00,418 --> 00:10:06,584
CeCe trebuia să se prezinte cu Elvis
la ora 15:00, pe aerodrom, nu?
118
00:10:06,584 --> 00:10:09,626
- Da.
- Dar se pare că nu au ajuns.
119
00:10:10,209 --> 00:10:13,209
Poate au un aparat de camuflare?
120
00:10:13,751 --> 00:10:16,418
- Poftim?
- Un aparat de camuflare.
121
00:10:16,418 --> 00:10:21,251
E posibil să fie aici, dar să nu îi vedem
datorită unui aparat de camuflare,
122
00:10:21,251 --> 00:10:24,751
care s-a defectat,
iar ei nu reușesc să-l oprească?
123
00:10:24,751 --> 00:10:27,959
E singura explicație
care îmi trece prin minte.
124
00:10:28,793 --> 00:10:32,293
- Nu am inventat acel aparat.
- Știam eu.
125
00:10:32,293 --> 00:10:35,334
Dacă l-am fi inventat,
am fi schimbat lumea, nu?
126
00:10:35,334 --> 00:10:38,459
Aș putea sta lângă un tip sexy în baie,
127
00:10:38,459 --> 00:10:41,418
aș privi cum urinează,
iar el nici nu ar ști.
128
00:10:41,418 --> 00:10:45,543
Ăsta e un scenariu aleatoriu.
Dar posibilitățile sunt nelimitate.
129
00:10:45,543 --> 00:10:49,251
Acum, furia mea are două motive.
130
00:10:49,251 --> 00:10:54,709
Elvis nu e aici și nu am avansat deloc
cu construirea aparatelor de camuflare!
131
00:10:54,709 --> 00:10:57,709
Amintește-mi să o ameninț pe CeCe cu...
132
00:10:58,293 --> 00:11:01,418
Fir-ar!
133
00:11:01,418 --> 00:11:04,293
Salut! Mergi în direcția mea?
134
00:11:04,293 --> 00:11:08,876
Dacă scopul tău e să fii făcut zob,
atunci da, merg în direcția ta.
135
00:11:08,876 --> 00:11:10,834
Nu se face nimeni zob.
136
00:11:10,834 --> 00:11:15,626
Bine. Pelerina ta opulentă și feminină
nu o să ne atenueze căderea.
137
00:11:15,626 --> 00:11:17,876
Așa e, dar ne ajută el.
138
00:11:17,876 --> 00:11:19,459
- Cine?
- Băiatul meu.
139
00:11:30,709 --> 00:11:32,709
Acum tu ești preferatul meu.
140
00:11:33,709 --> 00:11:36,751
- Mișto avion, Bobby!
- Are suport de pahar.
141
00:11:36,751 --> 00:11:41,084
- Când ai învățat să pilotezi?
- Bobby Ray știe să conducă orice vehicul.
142
00:11:41,084 --> 00:11:44,584
Deci băieții din Memphis Mafia
au rolul lor, nu?
143
00:11:45,959 --> 00:11:48,209
Nu, Bobby Ray nu e din Memphis Mafia.
144
00:11:48,209 --> 00:11:52,834
- Sper să mă includă într-o zi.
- Da. Lăsăm să vină de la sine, bine?
145
00:11:52,834 --> 00:11:56,501
În fine.
Între timp, urmărim avionul furat?
146
00:11:56,501 --> 00:11:57,918
Sigur.
147
00:11:57,918 --> 00:12:01,376
- Nu sună bine.
- Nu te stresa! Bobby Ray repară orice.
148
00:12:01,376 --> 00:12:04,918
Are cineva o tonă de benzină?
Întreb pentru un prieten.
149
00:12:08,751 --> 00:12:11,668
Da. E frumos, Bertie. E foarte plăcut.
150
00:12:11,668 --> 00:12:16,459
Am fost printre primii artiști de culoare
care au cântat în Vegas, să știi!
151
00:12:16,459 --> 00:12:19,293
Ador orașul ăsta.
Albii de aici îmi dau orice.
152
00:12:19,293 --> 00:12:22,834
Majoritatea se tem că am cuțit la mine.
Dar toți greșesc.
153
00:12:22,834 --> 00:12:24,709
De fapt, am pistol.
154
00:12:27,501 --> 00:12:28,876
Bună! Scuze! Da.
155
00:12:28,876 --> 00:12:35,293
Un daiquiri fără alcool
cu o umbreluță din aia adorabilă, te rog.
156
00:12:35,918 --> 00:12:39,459
Și trei shoturi de tequila,
plus ce vrea dl Foxx.
157
00:12:39,459 --> 00:12:42,334
Îmi pare rău,
dar ați depășit limita notei.
158
00:12:42,334 --> 00:12:45,126
Comand pe nota lui Elvis Presley.
159
00:12:45,126 --> 00:12:48,168
Prin definiție, nu există limită.
160
00:12:48,168 --> 00:12:51,793
Se pare că există. E 302,000 de dolari.
161
00:12:51,793 --> 00:12:55,918
Ce naiba?
Colonelul i-a spart la jocurile de noroc?
162
00:12:55,918 --> 00:12:59,376
Cred că e responsabil
alt membru din grup, dl Scatter.
163
00:13:01,126 --> 00:13:03,376
Adică cimpanzeul pe care o să-l ucid.
164
00:13:03,376 --> 00:13:04,668
Ușor!
165
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Ușor!
166
00:13:20,334 --> 00:13:21,334
Ușor!
167
00:13:27,126 --> 00:13:29,959
- Vezi? Ușor...
- Mai zi „ușor” și ai să vezi!
168
00:13:29,959 --> 00:13:32,709
Ușor, CeCe cu „E”!
169
00:13:32,709 --> 00:13:34,376
Unde naiba suntem?
170
00:13:40,251 --> 00:13:42,376
Hei, ce faci?
171
00:13:42,376 --> 00:13:46,293
Repar ăsta ca să detectez
dispozitivul de urmărire din avion.
172
00:13:46,293 --> 00:13:48,834
- Mereu îl ai la tine?
- Sunt vigilentă.
173
00:13:48,834 --> 00:13:53,501
Asupra avioanelor furate, a foștilor,
a cățelului, a cățelului fostului.
174
00:13:54,293 --> 00:13:58,126
Ce chestie!
Și în mijlocul pustietății mă difuzează.
175
00:13:58,126 --> 00:14:01,043
Normal.
Aici, cu restul relicvelor, moșule.
176
00:14:01,043 --> 00:14:03,751
- Am 33 de ani.
- Aoleu!
177
00:14:03,751 --> 00:14:06,418
Nu sunt fan al muzicii tale. Îmi pare rău.
178
00:14:06,418 --> 00:14:08,959
- Nu e posi...
- Dă-mi-l!
179
00:14:10,251 --> 00:14:13,334
- Așa! Mișto, nu?
- Nu pot scăpa de piesa asta.
180
00:14:13,334 --> 00:14:15,459
Fiindcă toată lumea o adoră.
181
00:14:15,459 --> 00:14:19,376
Cum adorau și materialul tău,
prin anii '20 sau când o fi fost.
182
00:14:20,043 --> 00:14:21,751
Exista radio pe vremea aia?
183
00:14:27,626 --> 00:14:29,459
La asta mă gândeam și eu.
184
00:14:31,126 --> 00:14:34,876
{\an8}Scatter, prostul naibii! Cât de beat ești?
185
00:14:37,918 --> 00:14:40,043
Să nu-mi leșini aici!
186
00:14:40,043 --> 00:14:44,126
Degeaba te-ai antrenat la NASA,
e clar că nu ești savant.
187
00:14:44,126 --> 00:14:48,918
Ești doar un tâmpit blănos.
Pleacă de aici, scârboșenie!
188
00:14:48,918 --> 00:14:53,168
Așa! Hai să-i recâștigăm banii lui Elvis!
189
00:14:53,168 --> 00:14:56,459
Excelent! Mahalaua e aici.
190
00:14:58,501 --> 00:15:02,001
- Te legi de culoarea pielii?
- Joci sau vorbești?
191
00:15:02,001 --> 00:15:06,459
O să te umilesc cu plăcere,
incult ce ești! Dă-i bice!
192
00:15:14,793 --> 00:15:17,959
Se pare că Bobby Ray a pornit curentul.
193
00:15:17,959 --> 00:15:21,126
Uite! Și eu am succes.
L-am făcut să funcționeze.
194
00:15:22,709 --> 00:15:27,251
- Mișto mașină!
- Nici n-ai văzut tot! Am tunat-o frumos.
195
00:15:29,668 --> 00:15:32,334
- Nu merge mai repede, dar...
- Băieți!
196
00:15:32,334 --> 00:15:34,709
Dar merită, căci arată bengos.
197
00:15:34,709 --> 00:15:36,376
- De acord.
- Băieți!
198
00:15:36,376 --> 00:15:41,876
E ciudat. Dispozitivul de urmărire
îmi arată că au aterizat fix... Futu-i!
199
00:15:50,001 --> 00:15:51,251
{\an8}COMUTATOR PICANT
200
00:16:00,168 --> 00:16:02,959
- L-am nimerit?
- Da.
201
00:16:05,584 --> 00:16:07,251
Trezirea!
202
00:16:07,251 --> 00:16:09,626
Băieți? Treziți-vă naibii!
203
00:16:11,334 --> 00:16:14,626
- Unde suntem?
- Comuniștii naibii!
204
00:16:14,626 --> 00:16:16,543
Probabil în drum spre Rusia.
205
00:16:16,543 --> 00:16:19,668
Nu, spre Vegas. Le-am auzit discuția.
206
00:16:19,668 --> 00:16:22,334
Voi sforăiți
ca doi Basseți cu astm, apropo.
207
00:16:22,334 --> 00:16:23,918
Stai! Vorbești rusă?
208
00:16:23,918 --> 00:16:27,376
În total, 9 limbi
și un cuvânt de siguranță în portugheză.
209
00:16:27,376 --> 00:16:33,251
Au văzut că ascult și au devenit francezi.
Nu cred că sunt ruși, ci total altceva.
210
00:16:33,251 --> 00:16:37,501
De ce au furat avionul
dacă se întorc în Vegas?
211
00:16:37,501 --> 00:16:39,668
E simplu. Ca să îl anihileze.
212
00:16:39,668 --> 00:16:44,043
Bine. Păreți derutați,
deci am uitat să vă spun
213
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
că m-au pus să transform reactorul
într-o bombă nucleară.
214
00:16:48,001 --> 00:16:51,293
- Ce ai făcut?
- Cum ce? Mi-au pus pistolul la tâmplă.
215
00:16:51,293 --> 00:16:53,126
De ce aruncă Vegasul în aer?
216
00:16:53,126 --> 00:16:56,626
Presupun că vor
să scape naibii de Wayne Newton.
217
00:16:56,626 --> 00:16:58,543
Dar mai e un motiv.
218
00:16:58,543 --> 00:17:03,418
Poate au aflat
că TCB controlează toți banii din Vegas.
219
00:17:03,418 --> 00:17:05,501
Prefă-te că nu ai auzit asta!
220
00:17:05,501 --> 00:17:09,251
Doamne! Priscilla încă e în Vegas.
221
00:17:10,584 --> 00:17:14,459
Scuze! E amuzant
fiindcă nu o să mai fie acolo mult timp.
222
00:17:14,459 --> 00:17:18,376
Eu v-am spus
că un avion nuclear nu e o idee bună.
223
00:17:18,376 --> 00:17:22,876
Și? Toată lumea ne-a spus asta!
Nu ești specială.
224
00:17:22,876 --> 00:17:26,918
Tăceți! Trebuie să ne dezlegăm.
225
00:17:26,918 --> 00:17:28,751
Asta pot să fac.
226
00:17:28,751 --> 00:17:31,834
Trebuie doar să mă ajutați
să-mi scot penisul.
227
00:17:31,834 --> 00:17:34,376
Să te ajutăm să ce?
228
00:17:34,376 --> 00:17:37,709
Bine. Deci trebuie să vă spun povestea.
229
00:17:37,709 --> 00:17:42,043
Mi-am administrat radiații
acum câțiva ani.
230
00:17:42,043 --> 00:17:43,918
- De ce?
- În apărarea mea,
231
00:17:43,918 --> 00:17:48,293
se pare că e minciună
povestea despre originile lui Spider-Man.
232
00:17:48,293 --> 00:17:50,668
Și nu știai asta la vremea respectivă?
233
00:17:50,668 --> 00:17:53,626
De unde să știu?
E o escrocherie ca la carte.
234
00:17:53,626 --> 00:17:56,793
Nu am produs pânză,
nu m-am putut cățăra pe ziduri.
235
00:17:56,793 --> 00:18:00,084
Am doar unghii ascuțite ca lama
pe care nu le pot tăia
236
00:18:00,084 --> 00:18:02,459
și urină care se comportă ca acidul.
237
00:18:02,459 --> 00:18:05,709
De-aia folosesc borcanele,
ca să nu stric țevile.
238
00:18:06,293 --> 00:18:08,751
Care dintre voi mă ajută să țintesc?
239
00:18:09,751 --> 00:18:11,834
Fir-ar! E nasol aici sus.
240
00:18:12,418 --> 00:18:16,751
Vezi? Am jucat în subsolul bisericii
cu oameni din congregația mea.
241
00:18:16,751 --> 00:18:22,501
Pentru scobitori, dar, până la urmă,
i-am convins să jucăm ceva pe bani.
242
00:18:22,501 --> 00:18:25,001
Și acum? Eu dețin biserica.
243
00:18:32,334 --> 00:18:33,751
Crupierul pierde.
244
00:18:34,709 --> 00:18:37,876
Floare la ureche.
245
00:18:38,751 --> 00:18:43,126
La urechea unui crupier de blackjack
rasist și dobitoc.
246
00:18:44,001 --> 00:18:46,626
Da, foarte bine! Fă pași!
247
00:18:47,376 --> 00:18:50,084
Deja mă săturasem să-i iau banii.
248
00:18:51,209 --> 00:18:55,668
Hai odată! Nu ți-a cerut
o labă pe la spate, ci doar ghidaj.
249
00:18:55,668 --> 00:18:59,584
- Tu lucrezi cu el.
- Da, deci aș încălca codul de conduită.
250
00:18:59,584 --> 00:19:02,668
- Bine. Bobby Ray, la datorie!
- Sigur, E. Stai! Ce?
251
00:19:02,668 --> 00:19:07,751
Trebuie să fii erou. Să aduni curaj.
Ai fost făcut pentru asta, e clar.
252
00:19:07,751 --> 00:19:10,543
Dar, mai ales, fă-o tu ca să nu o fac eu!
253
00:19:14,626 --> 00:19:17,543
Ne putem grăbi? Avem musafiri.
254
00:19:17,543 --> 00:19:18,959
Ți-s reci mâinile!
255
00:19:20,043 --> 00:19:21,709
Nu te mai prosti, fir-ar!
256
00:19:21,709 --> 00:19:23,543
Lasă penisul jos!
257
00:19:30,209 --> 00:19:32,293
Puteți dezamorsa bomba, nu?
258
00:19:32,293 --> 00:19:33,876
- Clar.
- Mă îndoiesc.
259
00:19:35,418 --> 00:19:39,543
Așa deci! Tăiem deodată firul
ca să redirecționăm explozibilul.
260
00:19:39,543 --> 00:19:44,084
- Așa o dezamorsăm.
- Ești un soi de geniu necioplit.
261
00:19:44,084 --> 00:19:47,751
- Ceva de genul. Care e firul interzis?
- Ce?
262
00:19:47,751 --> 00:19:50,751
Fiecare bombă are un fir
care nu trebuie atins.
263
00:19:50,751 --> 00:19:55,209
Unchiul Randy m-a învățat asta.
Astea au fost ultimele lui cuvinte.
264
00:19:55,209 --> 00:19:57,918
O să îi calci pe urme dacă nu vă grăbiți.
265
00:19:57,918 --> 00:19:59,626
Nu mai avem timp.
266
00:20:18,709 --> 00:20:21,293
Doamne, ia flocii ăia din fața mea!
267
00:20:21,293 --> 00:20:25,501
Frate! Dacă primeam bani de fiecare dată
când Rita Hayworth a zis asta,
268
00:20:25,501 --> 00:20:27,668
aveam acum 18 monede.
269
00:20:31,293 --> 00:20:33,084
Ține-te de ceva!
270
00:20:48,501 --> 00:20:51,543
Ce ziceai de fetele cu extinctoare?
271
00:20:58,501 --> 00:21:01,209
Trebuia să atingi firul interzis, așa-i?
272
00:21:03,709 --> 00:21:05,626
Impresionant, amicilor!
273
00:21:05,626 --> 00:21:10,334
Din păcate,
suntem pe pilot automat spre Vegas.
274
00:21:10,334 --> 00:21:12,709
Deci aici ne luăm rămas-bun.
275
00:21:12,709 --> 00:21:16,126
Pentru voi,
o să fie mai puțină conversație...
276
00:21:17,626 --> 00:21:19,876
și mai multă radiație.
277
00:21:19,876 --> 00:21:23,418
Da. Asta ți-a ieșit bine. A fost bunicică.
278
00:21:23,418 --> 00:21:28,834
Oficial, am adunat 302,000 de dolari.
279
00:21:30,751 --> 00:21:34,501
Bine. Te întorci de unde ai venit, sper.
280
00:21:34,501 --> 00:21:38,376
Se pare că nu mi-a ajuns
cât te-am umilit azi.
281
00:21:39,501 --> 00:21:42,626
Wesley, nepotul meu simpatic, are o vorbă.
282
00:21:44,834 --> 00:21:46,709
„Pariază pe negru mereu!”
283
00:21:48,293 --> 00:21:49,334
Atenție!
284
00:21:55,418 --> 00:21:58,626
Fir-ar, Howard!
Îl voiam în viață ca să-l interoghez.
285
00:21:58,626 --> 00:22:00,876
Trebuia să spui dinainte.
286
00:22:00,876 --> 00:22:04,293
Apropo, legat de dezamorsarea bombei.
287
00:22:04,293 --> 00:22:06,418
Nu a mers „bine”.
288
00:22:06,418 --> 00:22:08,543
Deci suntem morți.
289
00:22:08,543 --> 00:22:11,751
Fir-ar! A blocat pilotul automat
și mergem spre Vegas.
290
00:22:12,834 --> 00:22:14,418
Nu și de aici înainte.
291
00:22:15,126 --> 00:22:17,001
Prindeți-vă de mine!
292
00:22:23,168 --> 00:22:25,709
Cine mă ciupește de fund?
293
00:22:26,543 --> 00:22:30,543
- Cine nu mă ciupește de fund?
- Probabil mortul.
294
00:22:31,501 --> 00:22:34,584
Nu sunt mort. Doar ars în ultimul hal.
295
00:22:34,584 --> 00:22:37,793
Iisuse! Doamne!
Parcă vorbesc cu un drob de carne!
296
00:22:37,793 --> 00:22:40,626
Nu, sunt mare fan. Elvis e numărul unu.
297
00:22:40,626 --> 00:22:43,918
De-aia citez piese. Ești muza mea.
298
00:22:44,834 --> 00:22:46,918
- Mersi!
- Super! Cu cine lucrezi?
299
00:22:46,918 --> 00:22:51,543
Poate ăsta e un semn.
Ar trebui să fac schimbări în viața mea.
300
00:22:51,543 --> 00:22:55,043
Transport în comun, un serviciu normal?
301
00:22:55,043 --> 00:22:58,418
Da! Ce scenarii frumoase!
Pentru cine puii mei lucrezi?
302
00:22:58,418 --> 00:23:01,043
Bine. Sunt prea multe secrete.
303
00:23:01,043 --> 00:23:05,209
Nu contează, așa că îți spun.
Lucrez pentru...
304
00:23:07,793 --> 00:23:09,918
Ei bine, excelentă treabă, fir-ar!
305
00:23:26,084 --> 00:23:29,001
Mulțumesc Domnului pentru metafore!
306
00:23:29,001 --> 00:23:31,418
PROASPĂT CĂSĂTORIȚI
307
00:23:34,918 --> 00:23:38,918
Ar trebui să mergi la doctor.
Ba chiar la mai mulți.
308
00:23:39,751 --> 00:23:42,793
- Sunt concediat, așa-i?
- Da.
309
00:23:48,876 --> 00:23:50,626
Du-te-n mă-ta, Vegas!
310
00:24:04,543 --> 00:24:07,334
Ce... Howard? Tu ești?
311
00:24:07,918 --> 00:24:10,626
- Vă cunoașteți, idioților?
- Da.
312
00:24:10,626 --> 00:24:14,584
Melvin m-a găsit la marginea drumului
și m-a dus acasă.
313
00:24:14,584 --> 00:24:18,001
Lui îi las toți banii când o să mor.
314
00:24:18,001 --> 00:24:21,418
Fiindcă te-a dus acasă?
Stai! Eu ce primesc pentru labă?
315
00:24:21,418 --> 00:24:25,501
- Du-mă la hotel, bine?
- Da, sigur.
316
00:24:25,501 --> 00:24:29,459
- Oprim ca să-l cunoști pe șeful meu?
- Nu, am încheiat-o cu voi.
317
00:24:29,459 --> 00:24:31,418
- Dar...
- Am încheiat-o.
318
00:24:32,626 --> 00:24:34,126
Niște muzică?
319
00:24:39,626 --> 00:24:41,418
Vegasul mă-sii!
320
00:24:42,001 --> 00:24:47,043
BUN VENIT ÎN FABULOSUL LAS VEGAS
321
00:24:47,626 --> 00:24:50,501
ÎN MEMORIA PREAIUBITULUI RON TUTT
322
00:25:43,168 --> 00:25:46,501
Subtitrarea: Cătălina Vod