1 00:00:42,001 --> 00:00:43,376 ‪เวกัส ไอ้เมืองจัญไร 2 00:00:44,709 --> 00:00:46,876 ‪(สายลับสายร็อค) 3 00:00:52,209 --> 00:00:53,918 ‪(ขอต้อนรับสู่แดนอัศจรรย์ ‪ลาสเวกัส เนวาดา) 4 00:00:54,043 --> 00:00:56,543 ‪ให้ตายสิ ฉันชอบเวกัสจริงๆ 5 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 ‪(รายการทีวีพิเศษยอดฮิต ‪ราชากลับมาแล้ว) 6 00:00:58,876 --> 00:01:01,751 ‪(อินเตอร์เนชันแนล ‪บิล มิลเลอร์ขอเสนอเอลวิส) 7 00:01:59,709 --> 00:02:01,126 ‪นายคือเครื่องจักรสังหาร 8 00:02:01,126 --> 00:02:03,418 ‪ทีนี้ก็ไปทําสิ่งที่ถูกฝึกมาซะ 9 00:02:04,418 --> 00:02:08,334 ‪นายคือเครื่องจักรสังหาร ‪ทีนี้ก็ไปทําสิ่งที่ถูกฝึกมาซะ 10 00:02:19,709 --> 00:02:22,626 ‪- สุดยอดเลย ‪- พระเจ้าช่วย เยี่ยมไปเลย เอลวิส 11 00:02:24,376 --> 00:02:26,709 ‪เอลวิส ไม่เลวเลยสําหรับเด็กผิวขาว 12 00:02:26,709 --> 00:02:28,043 ‪คุณก็รู้นี่ เร้ดด์ 13 00:02:28,043 --> 00:02:29,334 ‪ยอดไปเลย ที่รัก 14 00:02:29,834 --> 00:02:31,334 ‪ชอบกังฟูมาก 15 00:02:31,334 --> 00:02:32,668 ‪ครับ แซมมี่ 16 00:02:32,668 --> 00:02:34,376 ‪ระวังสะโพกหน่อยนะ ราชา 17 00:02:34,376 --> 00:02:36,959 ‪เดี๋ยวจะมีคนตาบอด ‪และแซมมี่ก็เหลือตาเดียวแล้วด้วย 18 00:02:36,959 --> 00:02:39,293 ‪ขอบคุณนะทุกคน ขอบคุณที่มานะครับ 19 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 ‪ไงนี่ ซิลล่า คุณมาได้ 20 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 ‪แสดงได้ดีมาก แซทนิน ฉันรักมัน 21 00:02:45,043 --> 00:02:46,626 ‪และรักคุณ 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,626 ‪คาราเต้นั่นแปลกใหม่ดีนะ 23 00:02:50,251 --> 00:02:52,334 ‪จริงด้วย ขอโทษด้วยนะ รอนนี่ 24 00:02:52,334 --> 00:02:53,709 ‪สบายมาก 25 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 ‪เดินให้หายเจ็บนะ พี่เบิ้ม 26 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ‪เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 27 00:02:56,376 --> 00:02:58,209 ‪แน่นอน รอนนี่เป็นมืออาชีพ 28 00:03:07,459 --> 00:03:10,709 {\an8}‪แล้วสมองนายเป็นอะไรกันแน่เนี่ย 29 00:03:13,959 --> 00:03:16,126 {\an8}‪ขอพูดเปิดอกเลยนะว่าหลับเกือบทั้งโชว์ 30 00:03:16,126 --> 00:03:18,084 {\an8}‪แต่ชอบตอนที่คุณตกใจสุดขีดนี่แหละ 31 00:03:18,084 --> 00:03:19,709 {\an8}‪ให้ตายสิ คุณอีกแล้วเหรอ 32 00:03:19,709 --> 00:03:21,626 {\an8}‪คุณผ่านทีมรักษาความปลอดภัยมาได้ยังไง 33 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 {\an8}‪นั่นทีมรักษาความปลอดภัยของคุณเหรอ 34 00:03:23,626 --> 00:03:24,501 {\an8}‪น่าเอ็นดูจัง 35 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 {\an8}‪ใจเย็นน่า พวกเขายังไม่ตาย มั้งนะ 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,251 {\an8}‪มาทําอะไรที่นี่ 37 00:03:30,251 --> 00:03:33,084 {\an8}‪งานที่น่าเบื่อที่สุดในโลก เด็กทําธุระไงล่ะ 38 00:03:33,084 --> 00:03:34,584 {\an8}‪ฉันมาพาคุณไปหาเจ้านายฉัน 39 00:03:36,084 --> 00:03:36,918 {\an8}‪เจ้านายคุณเหรอ 40 00:03:36,918 --> 00:03:39,626 {\an8}‪ทําไมผมจะต้องไปด้วย ‪คุณทํางานให้ใครก่อนเหอะ 41 00:03:39,626 --> 00:03:43,209 {\an8}‪ไม่ได้รับอนุญาตให้บอกคุณ ‪แต่เขาอยากเจอคุณมาก 42 00:03:43,209 --> 00:03:44,709 {\an8}‪อืม ผมเข้าใจมากๆ 43 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 {\an8}‪ผมไม่อยากไป 44 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 {\an8}‪นี่ คุณติดหนี้ฉันที่ช่วยคุณไว้ที่รังไอ้แมนสันนั่นนะ 45 00:03:48,918 --> 00:03:51,001 {\an8}‪ผมว่าผมช่วยคุณไว้มากกว่านะ 46 00:03:52,168 --> 00:03:53,334 {\an8}‪นี่ คุณผู้หญิง คุณไม่... 47 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 {\an8}‪แม่เจ้า! 48 00:03:55,668 --> 00:03:59,293 {\an8}‪ถ้าคุณหาปืนไฟฟ้าแบบนั้นให้ผมได้สักกระบอกนึง ‪ผมจะไปหาเจ้านายคุณ 49 00:03:59,293 --> 00:04:01,918 {\an8}‪- ได้ ‪- จะว่าไป ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลยนะ 50 00:04:01,918 --> 00:04:03,918 {\an8}‪- ซีซี สะกดด้วยสระอี ‪- อย่าสะกดด้วย... 51 00:04:03,918 --> 00:04:07,584 {\an8}‪สระอิ ที่คุณคงจะสะกด ‪ถ้าคุณเป็นนักเต้นเปลื้องผ้าติดโคเคนเหมือนแม่ฉัน 52 00:04:07,584 --> 00:04:09,626 {\an8}‪ซึ่งฉันไม่ได้เป็น ขอบคุณมาก ‪เพราะงั้นสระอีนะ 53 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 {\an8}‪หูแฉะแล้วครับ 54 00:04:13,751 --> 00:04:14,918 ‪(อินเตอร์เนชันแนล) 55 00:04:14,918 --> 00:04:16,918 ‪ตกลงเราจะไปไหนกันนะ 56 00:04:16,918 --> 00:04:18,959 ‪- ไม่ต้องห่วงหรอก ‪- เราจะไปเจอใครนะ 57 00:04:18,959 --> 00:04:20,043 ‪ไม่ต้องห่วงหรอก 58 00:04:20,043 --> 00:04:22,793 ‪และเราจะทิ้งสแคทเทอร์ให้อยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ 59 00:04:22,793 --> 00:04:24,293 ‪เรื่องนี้แหละที่เราอาจจะต้องห่วง 60 00:04:24,876 --> 00:04:26,418 ‪อีกไม่กี่ชั่วโมงก็กลับแล้ว สแคทเทอร์ 61 00:04:26,418 --> 00:04:27,501 ‪อยู่ในห้องนะ 62 00:04:27,501 --> 00:04:30,251 ‪ห้ามพาสาวมา ห้ามดื่มเหล้า ห้ามก่อเรื่อง ‪เข้าใจไหม 63 00:04:48,126 --> 00:04:50,793 ‪ไง ที่รัก ทําไมมาช้าจัง 64 00:04:57,793 --> 00:05:00,459 ‪ปิดเพลงของไอ้พวกมั่วยาทีได้ไหม 65 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 ‪ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 66 00:05:03,043 --> 00:05:04,459 ‪และศพฉันหมายถึงศพคุณ 67 00:05:04,459 --> 00:05:06,459 ‪จิม มอร์ริสันคือเทพตัวจริง 68 00:05:07,251 --> 00:05:08,668 ‪เหมือนพวกเทพกรีกสุดเซ็กซี่น่ะ 69 00:05:18,293 --> 00:05:19,293 ‪ให้ตายสิ 70 00:05:20,168 --> 00:05:21,751 ‪ห้ามพาสัตว์เลี้ยงมาครับ ขอโทษด้วย 71 00:05:21,751 --> 00:05:23,084 ‪ลิงอยู่ที่นี่ไม่ได้ 72 00:05:23,084 --> 00:05:25,501 ‪ตามหลักแล้ว ชิมแปนซีเป็นวานรนะ 73 00:05:27,418 --> 00:05:28,251 ‪เห็นไหมล่ะ 74 00:05:28,251 --> 00:05:30,501 ‪ฉันไม่สนว่ามันคืออะไร เอามันออกไปที 75 00:05:30,501 --> 00:05:33,209 ‪เดี๋ยวๆ นั่นไม่ใช่ลิงธรรมดานะ 76 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 ‪นั่นลิงของคุณเพรสลีย์ 77 00:05:37,293 --> 00:05:40,126 ‪ต้องขอโทษด้วย อยากได้อะไรก็ขอมานะครับ 78 00:05:40,126 --> 00:05:42,043 ‪เราจะเรียกเก็บเงินจากห้องคุณเพรสลีย์ 79 00:05:48,501 --> 00:05:50,584 ‪ซวยแล้วโว้ย 80 00:05:50,584 --> 00:05:52,334 ‪ดูนั่นสิ อี 81 00:05:54,876 --> 00:05:55,793 ‪ที่นี่ที่ไหน 82 00:05:55,793 --> 00:05:58,168 ‪ไม่มีชื่อ หรือตามหลักแล้วไม่มีอยู่จริงด้วยซ้ํา 83 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 ‪เข้าใจแล้ว จะหลอกผม ‪เรื่องลับสุดยอดบ้าบอนั่นอีกแล้วสินะ 84 00:06:01,668 --> 00:06:04,418 ‪เอาปืนไฟฟ้ามาให้ผมเดี๋ยวนี้เลย 85 00:06:04,418 --> 00:06:06,834 ‪ใช้ระวังๆ หน่อยนะ ฉันจะสอนให้ 86 00:06:06,834 --> 00:06:09,543 ‪ปลดเซฟตี้ ตั้งชาร์จ แล้วก็... 87 00:06:12,043 --> 00:06:14,959 ‪แจ่ม ผมว่าผมใช้เป็นแล้ว ‪แล้วเจ้านายคุณอยู่ไหน 88 00:06:14,959 --> 00:06:15,918 ‪เดี๋ยวก็มา 89 00:06:15,918 --> 00:06:18,918 ‪เขาบินมาจากมอนติคาร์โล ‪ต้องคุยกับเจเอฟเคนิดหน่อย 90 00:06:18,918 --> 00:06:22,251 ‪เจเอฟเคตายแล้ว ‪มันเป็นโศกนาฏกรรมระดับชาติเลยนะ 91 00:06:23,334 --> 00:06:25,918 ‪จริงด้วย เขา... เขา "ตายแล้ว" 92 00:06:25,918 --> 00:06:27,084 ‪ลืมอยู่เรื่อยเลย 93 00:06:27,084 --> 00:06:28,543 ‪คุณจะบอกว่าเขายังไม่ตายเหรอ 94 00:06:28,543 --> 00:06:30,501 ‪คุณไม่ควรเชื่อทุกอย่างในทีวีนะ 95 00:06:31,126 --> 00:06:34,168 ‪นี่ อย่าบังอาจทําให้ผมเซ็ง ‪เรื่อง "มือปราบฮาวายนะ" คุณผู้หญิง 96 00:06:34,168 --> 00:06:36,543 ‪ผมเริ่มเบื่อแล้วละ ซีซีสระอี 97 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 ‪โอเค เดี๋ยวๆ 98 00:06:37,584 --> 00:06:40,501 ‪อย่างน้อยก็ดูเครื่องบินก่อนสิ ‪เจ้านายฉันคิดว่าคุณน่าจะชอบ 99 00:06:40,501 --> 00:06:41,709 ‪ขึ้นไปบนนั้นได้เหรอ 100 00:06:42,293 --> 00:06:44,459 ‪แม่เจ้า ทีหลังก็บอกก่อนสิ 101 00:06:45,293 --> 00:06:48,043 ‪ช้าก่อน นายไม้เสียบผี นี่เป็นความลับย่ะ 102 00:06:48,043 --> 00:06:51,876 ‪กระเป๋าฉันก็เป็นความลับเหมือนกัน ‪เพราะฉะนั้นอย่าแตะต้องเชียว 103 00:06:57,709 --> 00:06:59,084 ‪ความลับแล้วไงล่ะ 104 00:06:59,876 --> 00:07:01,751 ‪อีกอย่าง แอบดูไม่ใช่การโกงซะหน่อย 105 00:07:04,459 --> 00:07:07,668 ‪นึกว่าลิซ่า มารี เครื่องบินของผม ‪จะสะดวกสบายแล้วซะอีก 106 00:07:09,001 --> 00:07:11,834 ‪ใครคือลิซ่า มารีเหรอ ชื่อเซ็กซี่เชียว 107 00:07:12,334 --> 00:07:13,168 ‪ลูกสาวผมเอง 108 00:07:14,459 --> 00:07:17,251 ‪ผู้ชายคนนี้ตั้งชื่อลูกสาวตามเครื่องบินเหรอเนี่ย 109 00:07:17,251 --> 00:07:20,168 ‪ลําดับความสําคัญแปลกๆ นะ แต่ฉันชอบ 110 00:07:20,168 --> 00:07:23,209 ‪แค่บอกไว้ก่อน แต่มีคนจรจัดน่าขนลุก 111 00:07:23,209 --> 00:07:25,501 ‪ฉี่ใส่ขวดกลางเครื่องบินสอดแนมของคุณนะ 112 00:07:25,501 --> 00:07:28,084 ‪น่าขนลุกน่ะถูกต้อง แต่ไม่ใช่คนไร้บ้านแน่ๆ 113 00:07:28,084 --> 00:07:30,251 ‪ฮาวเวิร์ดเป็นมหาเศรษฐีและนักประดิษฐ์อัจฉริยะ 114 00:07:30,251 --> 00:07:32,709 ‪- เขาทํางานให้เรา ‪- ฮาวเวิร์ด ฮิวส์ ยินดีที่ได้รู้จัก 115 00:07:32,709 --> 00:07:33,834 ‪ฮาวเวิร์ด ฮิวส์เหรอ 116 00:07:33,834 --> 00:07:35,543 ‪ได้ยินว่านายบ้าไปแล้วนี่ 117 00:07:35,543 --> 00:07:39,209 ‪ขอบอกเลยว่าดูจากฉี่บนกําแพงนั่นแล้ว ‪ฉันว่าฉันได้ยินมาไม่ผิดหรอก 118 00:07:40,668 --> 00:07:42,793 ‪นายพูดจาเหมือนหมอของฉันทุกคนเลย 119 00:07:42,793 --> 00:07:46,418 ‪บอกตามตรงนะ ฉันสติไม่ดีร้อยเปอร์เซ็นต์... 120 00:07:46,418 --> 00:07:49,001 ‪เดี๋ยวนะ ฉันสติไม่ดีร้อยเปอร์เซ็นต์... 121 00:07:49,001 --> 00:07:50,584 ‪เดี๋ยว ไม่นะ ไม่ใช่สิ 122 00:07:50,584 --> 00:07:53,334 ‪ฉันสติดีร้อยเปอร์เซ็นต์ 123 00:07:54,168 --> 00:07:55,376 ‪แล้วขวดนั่นมันยังไง 124 00:07:55,376 --> 00:07:56,959 ‪บนเครื่องบินไม่มีห้องน้ําเหรอ 125 00:07:56,959 --> 00:07:58,584 ‪ที่จริงมีหกห้อง 126 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 ‪สามห้องเอาไว้ขี้ อีกสองห้องเอาไว้ฉี่ 127 00:08:01,334 --> 00:08:03,626 ‪และอีกห้องมีแต่ขวด 128 00:08:03,626 --> 00:08:05,293 ‪เครื่องบินลํานี้มีทุกอย่าง 129 00:08:05,293 --> 00:08:07,001 ‪ขับเคลื่อนด้วยพลังงานนิวเคลียร์ด้วยนะ 130 00:08:07,001 --> 00:08:09,334 ‪ฉันสร้างเครื่องปฏิกรณ์ไว้ด้านหลัง ลองนึกดูสิ 131 00:08:09,334 --> 00:08:11,043 ‪ไม่ต้องเติมน้ํามันเลย 132 00:08:11,043 --> 00:08:15,876 ‪สํานักงานใหญ่ถาวรทีซีบี ‪ที่มีห้องน้ําหกห้อง 133 00:08:15,876 --> 00:08:16,793 ‪ทีซีบีเหรอ 134 00:08:16,793 --> 00:08:18,584 ‪ใช่ แกล้งทําเป็นไม่ได้ยินละกัน 135 00:08:19,126 --> 00:08:21,459 ‪เดินเที่ยวหน่อยไหมล่ะ เริ่มจากห้องนักบินก็ได้ 136 00:08:21,459 --> 00:08:23,334 ‪มันเป็นส่วนที่เจ๋งที่สุด 137 00:08:23,334 --> 00:08:25,543 ‪ส่วนใหญ่เป็นเพราะมันเหมือนกล่องดวงใจนักบิน 138 00:08:27,918 --> 00:08:32,168 ‪เฮ้ย มีใครเคยบอกนายไหมว่านายหน้าตา ‪เหมือนเอลวิส เพรสลีย์แบบกระจอกเลยว่ะ 139 00:08:33,418 --> 00:08:34,501 ‪กันกระสุน 140 00:08:34,501 --> 00:08:38,418 ‪รู้น่ะ ฉันแค่ยิงด้วยความโกรธ อีตาบื้อ ‪แต่เราจะปล่อยให้พวกมันจี้เครื่องบินไม่ได้ 141 00:08:38,418 --> 00:08:41,876 ‪เว้นแต่ว่าคุณจะมีลิปสติกสอดแนม ‪ที่แอบมีหัวพ่นไฟหรืออะไร... 142 00:08:41,876 --> 00:08:43,543 ‪- เวรเอ๊ย! ‪- อะไร 143 00:08:43,543 --> 00:08:45,709 ‪ฉันทิ้งบุหรี่หัวพ่นไฟไว้ในกระเป๋า 144 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 ‪พวกเขาจะไปไหนกันเนี่ย 145 00:08:57,084 --> 00:08:57,918 ‪เฮ้ย 146 00:08:57,918 --> 00:08:59,501 ‪พวกนายพอจะรู้ไหมว่า 147 00:09:00,001 --> 00:09:01,584 ‪สมองนายกระจายไปทางไหน 148 00:09:04,209 --> 00:09:05,626 ‪แบบนี้ไม่ดีแน่ 149 00:09:07,334 --> 00:09:09,001 ‪สวัสดี สวีดัด 150 00:09:11,418 --> 00:09:13,084 ‪มาคํานวณกันหน่อยดีกว่านะ 151 00:09:13,084 --> 00:09:16,834 ‪ประตูเหล็กเสริมแรง ‪ปะทะสาวน้อยกับถังดับเพลิง 152 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 ‪ผมว่าประตูชนะเห็นๆ 153 00:09:18,459 --> 00:09:21,418 ‪อ้าว หวัดดี พ่อคนเหยียดเพศ ‪มาได้จังหวะเลยนะ ไอ้หัวขวด 154 00:09:21,418 --> 00:09:23,043 ‪นี่กัปตันพูด 155 00:09:23,043 --> 00:09:28,251 ‪ขอโทษนะถ้าเอลวิสกําลังเต้น ‪ในรองเท้าบู๊ตหนังกลับสีฟ้าของเขา 156 00:09:28,251 --> 00:09:29,876 ‪"รองเท้า" เฉยๆ หรอก ไอ้ควาย 157 00:09:29,876 --> 00:09:32,584 ‪เขาเป็นแฟนคลับของคุณนี่เอง ‪ไอ้พวกสารเลวนั่น 158 00:09:32,584 --> 00:09:36,209 ‪ผมจะไม่ขอโทษที่มีเสน่ห์ต่อคนทั้งโลกหรอกนะ 159 00:09:36,209 --> 00:09:41,584 ‪ขอโทษนะ แต่ตอนนี้ถึงเวลา ‪ที่คุณต้องไปโรงแรมอกเดาะแล้ว 160 00:09:41,584 --> 00:09:44,251 ‪โอเค ถ้าไม่รับอุปสรรคด้านภาษาแล้ว 161 00:09:44,251 --> 00:09:50,418 ‪สิ่งที่ได้รู้ตอนนี้ก็คือแฟนเพลงเอลวิสมีอยู่ทั่วโลก 162 00:09:52,751 --> 00:09:54,543 ‪- ดอยล์ ‪- ครับ ผู้การ 163 00:09:56,626 --> 00:09:58,793 ‪นาฬิกาฉันเดินเร็วรึเปล่า ดอยล์ 164 00:09:58,793 --> 00:10:00,418 ‪- เปล่าครับ ‪- ฉันก็ว่างั้น 165 00:10:00,418 --> 00:10:03,251 ‪และซีซีได้รับคําสั่ง ‪ให้รายงานตัวกับฉัน พร้อมเอลวิส 166 00:10:03,251 --> 00:10:06,584 ‪ที่สนามบินทันทีตอนตีสาม ถูกต้องไหม 167 00:10:06,584 --> 00:10:09,626 ‪- ใช่ครับ ‪- แต่พวกเขาก็ยังไม่มากัน 168 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 ‪พวกเขาอาจใช้อุปกรณ์อําพรางตัวรึเปล่า 169 00:10:13,751 --> 00:10:14,584 ‪อะไรนะครับ 170 00:10:14,584 --> 00:10:16,418 ‪ก็อุปกรณ์อําพรางตัวน่ะ 171 00:10:16,418 --> 00:10:18,959 ‪เป็นไปได้ไหมว่าพวกเขาอยู่ที่นี่แหละ ‪แต่ล่องหนอยู่ 172 00:10:18,959 --> 00:10:22,668 ‪เพราะอุปกรณ์อําพรางตัวเชิงทดลอง ‪สุดล้ําสมัยที่ทํางานผิดปกติ 173 00:10:22,668 --> 00:10:24,751 ‪และพวกเขาทําให้คนมองเห็นพวกเขาอีกไม่ได้ 174 00:10:24,751 --> 00:10:27,959 ‪เพราะนั่นเป็นคําอธิบายเดียวจริงๆ ที่ฉันคิดออก 175 00:10:28,793 --> 00:10:30,501 ‪ผมว่าเราไม่เคยประดิษฐ์ 176 00:10:30,501 --> 00:10:32,293 ‪- อุปกรณ์อําพรางตัวนะครับ ‪- ก็ว่างั้นแหละ 177 00:10:32,293 --> 00:10:35,334 ‪ถ้าเราเคยประดิษฐ์ ‪โลกนี้คงเป็นอีกแบบไปแล้ว ว่าไหม ดอยล์ 178 00:10:35,334 --> 00:10:38,459 ‪ฉันคงยืนอยู่ข้างหนุ่มหล่อในห้องน้ํา 179 00:10:38,459 --> 00:10:41,418 ‪เพื่อดูเขาฉี่ได้ ‪และเขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันอยู่ตรงนั้น 180 00:10:41,418 --> 00:10:43,459 ‪ฉันก็แค่เดาอะไรไปมั่วๆ น่ะ 181 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 ‪เห็นได้ชัดว่าความเป็นไปได้ไม่มีที่สิ้นสุด 182 00:10:45,543 --> 00:10:49,251 ‪ตอนนี้ฉันเลยมีสองเหตุผลให้โกรธ 183 00:10:49,251 --> 00:10:50,543 ‪ที่นี่ไม่มีเอลวิส 184 00:10:50,543 --> 00:10:54,709 ‪และดูเหมือนว่าเรา ‪จะพัฒนาอุปกรณ์อําพรางตัวช้าไปมาก 185 00:10:54,709 --> 00:10:57,709 ‪เตือนฉันให้บอกซีซีด้วยว่าตอนนี้เธอกําลัง... 186 00:10:58,293 --> 00:11:01,418 ‪ซวยแล้ว! 187 00:11:01,418 --> 00:11:04,293 ‪ว่าไง ไปทางเดียวกับผมรึเปล่า 188 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 ‪ก็ถ้าทางของคุณ ‪มุ่งตรงสู่ความตายกระจายเละเทะ 189 00:11:07,043 --> 00:11:08,876 ‪งั้นก็ใช่แล้วละ ทางเดียวกัน 190 00:11:08,876 --> 00:11:10,834 ‪จะไม่มีใครกระจายเละเทะที่ไหนทั้งนั้น 191 00:11:10,834 --> 00:11:14,293 ‪โอเค ถึงผ้าคลุมของคุณจะดูฉูดฉาดและแอบสาว 192 00:11:14,293 --> 00:11:15,626 ‪แต่มันช่วยเราไม่ได้หรอก 193 00:11:15,626 --> 00:11:18,501 ‪- คุณพูดถูก แต่เขาจะช่วยได้ ‪- ใคร 194 00:11:18,501 --> 00:11:19,459 ‪เพื่อนผมเอง 195 00:11:30,709 --> 00:11:32,293 ‪คุณเป็นคนโปรดคนใหม่ของฉัน 196 00:11:33,709 --> 00:11:34,834 ‪เครื่องบินสวยมาก บ็อบบี้ 197 00:11:34,834 --> 00:11:38,126 ‪- ใช่ มีที่วางแก้วด้วย ‪- ไปหัดขับเครื่องบินมาจากไหนเนี่ย 198 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 ‪บ็อบบี้ เรย์คนนี้ขับรถเป็น ‪ขับเครื่องบินเป็น ขับเป็นทุกอย่างแหละ 199 00:11:41,084 --> 00:11:44,584 ‪หนุ่มๆ เมมฟิสมาเฟียของคุณ ‪มีประโยชน์ไม่ใช่เล่นนะเนี่ย 200 00:11:44,584 --> 00:11:45,876 ‪โอ้ 201 00:11:45,876 --> 00:11:48,209 ‪ไม่ บ็อบบี้ เรย์ไม่ใช่เมมฟิสมาเฟียของผมหรอก 202 00:11:48,209 --> 00:11:50,959 ‪- แต่หวังว่าจะได้เป็นสักวันนะ ‪- เอ่อ ได้ 203 00:11:50,959 --> 00:11:52,959 ‪เรามาว่ากันตามสถานการณ์ดีไหมพวก 204 00:11:52,959 --> 00:11:53,876 ‪โอเค ดี 205 00:11:53,876 --> 00:11:56,501 ‪และระหว่างนี้ ‪เรามาตามเครื่องบินที่โดนจี้กันดีไหม 206 00:11:56,501 --> 00:11:57,459 ‪ไม่มีปัญหา 207 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 ‪ฟังดูไม่ดีเลยนะ 208 00:11:59,376 --> 00:12:01,376 ‪ไม่ต้องห่วง บ็อบบี้ เรย์ซ่อมได้ทุกอย่าง 209 00:12:01,376 --> 00:12:03,668 ‪เฮ้ย ใครมีน้ํามันเยอะๆ บ้างไหม 210 00:12:03,668 --> 00:12:04,918 ‪ถามแทนเพื่อนน่ะ 211 00:12:08,751 --> 00:12:09,668 ‪ใช่ 212 00:12:09,668 --> 00:12:11,668 ‪ดีมากเลย เบอร์ตี้ ดีจริงๆ 213 00:12:11,668 --> 00:12:13,626 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณรู้เรื่องนี้ไหม 214 00:12:13,626 --> 00:12:16,459 ‪แต่ผมเป็นหนึ่งในคนผิวดําคนแรกๆ ‪ที่ได้เล่นที่เวกัสเลยนะ 215 00:12:16,459 --> 00:12:19,293 ‪ผมรักเมืองนี้ คนขาวที่นี่ให้ทุกอย่างที่ผมต้องการ 216 00:12:19,293 --> 00:12:21,918 ‪ส่วนใหญ่เพราะพวกเขาคิดว่าคนดําพกมีด 217 00:12:21,918 --> 00:12:23,001 ‪พวกเขาคิดผิด 218 00:12:23,001 --> 00:12:24,084 ‪ผมพกปืนต่างหาก 219 00:12:27,501 --> 00:12:28,876 ‪หวัดดีจ้ะ โทษทีนะ 220 00:12:28,876 --> 00:12:34,918 ‪ฉันขอเวอร์จิ้นไดคีรี ‪ที่มีร่มคันเล็กๆ น่ารักๆ ที่นึงนะ 221 00:12:35,918 --> 00:12:39,459 ‪แล้วก็ขอเตอกีล่าสามช็อต ‪และอะไรก็ตามที่คุณฟ็อกซ์ต้องการด้วย 222 00:12:39,459 --> 00:12:42,334 ‪ขอโทษนะครับ แต่บัญชีของคุณ ‪ถูกแจ้งว่าเกินขีดจํากัดแล้ว 223 00:12:42,334 --> 00:12:45,126 ‪ฉันใช้บัญชีของเอลวิส เพรสลีย์ 224 00:12:45,126 --> 00:12:48,168 ‪ซึ่งหมายความว่าไม่มีขีดจํากัด 225 00:12:48,168 --> 00:12:51,793 ‪ดูเหมือนจะมีครับ ‪และมันอยู่ที่ 302,000 ดอลลาร์ 226 00:12:51,793 --> 00:12:53,501 ‪อะไรวะเนี่ย 227 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 ‪โคโลเนลใช้เงินทั้งหมดนี้เล่นการพนันเหรอ 228 00:12:55,918 --> 00:12:59,376 ‪ผมคิดว่าเป็นสมาชิกอีกท่าน ‪ของกลุ่มคุณครับ คุณสแคทเทอร์น่ะ 229 00:13:01,126 --> 00:13:03,376 ‪หมายถึงไอ้ลิงที่ฉันกําลังจะฆ่าทิ้งนี่เอง 230 00:13:03,376 --> 00:13:04,459 ‪เบาๆ นะ 231 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 ‪เบาๆ 232 00:13:20,334 --> 00:13:21,209 ‪เบาๆ 233 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 ‪- เห็นไหม เบาๆ... ‪- ขืนพูด "เบาๆ" อีกที ฉันยิงแน่ 234 00:13:29,959 --> 00:13:32,209 ‪เบาได้เบาน่ะ ซีซีสระอี 235 00:13:32,793 --> 00:13:34,376 ‪เราอยู่ที่ไหนกันเนี่ย 236 00:13:40,251 --> 00:13:42,376 ‪ไง ทําอะไรน่ะ 237 00:13:42,376 --> 00:13:46,293 ‪พยายามซ่อมไอ้เครื่องนี้อยู่ มันจะรับสัญญาณ ‪อุปกรณ์ติดตามที่ฉันทิ้งไว้บนเครื่องบินได้ 238 00:13:46,293 --> 00:13:48,834 ‪- พกมันติดตัวตลอดเลยเหรอ ‪- ฉันชอบรู้ว่าอะไรอยู่ที่ไหน 239 00:13:48,834 --> 00:13:50,418 ‪เครื่องบินที่โดนจี้ แฟนเก่า 240 00:13:50,418 --> 00:13:53,209 ‪หมาห่วยแตก แฟนเก่าที่ห่วยแตกกว่าหมา 241 00:13:54,293 --> 00:13:58,126 ‪ไม่อยากจะเชื่อ ‪อยู่ไกลปืนเที่ยงก็ยังมีเพลงผมเลย 242 00:13:58,126 --> 00:14:01,043 ‪ก็เหมาะดีนะ อยู่ที่นี่กับของเก่าฝุ่นเกรอะน่ะคุณปู่ 243 00:14:01,043 --> 00:14:02,209 ‪ผมอายุ 33 นะ 244 00:14:02,209 --> 00:14:03,293 ‪อุ๊ย เหรอ 245 00:14:03,834 --> 00:14:06,418 ‪โอเค คืองี้ เพลงคุณไม่ใช่แนวฉันน่ะ โทษทีนะ 246 00:14:06,418 --> 00:14:08,418 ‪- ไม่น่าจะเป็น... ‪- เอาวิทยุมา 247 00:14:10,251 --> 00:14:11,626 ‪ต้องงี้สิ ว่าไหม 248 00:14:11,626 --> 00:14:13,334 ‪หนีจากเพลงบ้านั่นไม่ได้จริงๆ 249 00:14:13,334 --> 00:14:15,459 ‪เพราะใครๆ ก็ชอบวงนี้ไงล่ะ 250 00:14:15,459 --> 00:14:19,376 ‪เหมือนเพลงของคุณสมัยปี 1920 อะไรเงี้ย 251 00:14:20,043 --> 00:14:21,751 ‪เดี๋ยวนะ สมัยนั้นมีวิทยุรึยังนะ 252 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 ‪กะแล้วเชียว 253 00:14:31,126 --> 00:14:33,293 {\an8}‪สแคทเทอร์ เจ้าโง่เอ๊ย 254 00:14:33,293 --> 00:14:34,876 ‪นายเมาแค่ไหนเนี่ย 255 00:14:37,918 --> 00:14:40,043 ‪อย่าบังอาจสลบใส่ฉันนะ 256 00:14:40,043 --> 00:14:41,793 ‪ที่นายฝึกกับนาซ่ามาทั้งหมด 257 00:14:41,793 --> 00:14:44,126 ‪ชัดเจนว่านายไม่ใช่นักสร้างจรวดแน่ๆ 258 00:14:44,126 --> 00:14:46,293 ‪นายเหมือนไอ้โง่ขนฟูมากกว่า 259 00:14:46,293 --> 00:14:48,459 ‪ไสหัวไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 260 00:14:49,001 --> 00:14:52,668 ‪ทีนี้ก็มาเอาเงินของเอลวิสคืนกันดีกว่า 261 00:14:53,251 --> 00:14:56,001 ‪เยี่ยม คนดําอีกแล้วสินะ 262 00:14:56,543 --> 00:14:58,418 ‪โอ้ 263 00:14:58,418 --> 00:15:00,251 ‪ตกลงจะมีปัญหาเรื่องสีผิวใช่ไหม 264 00:15:00,251 --> 00:15:02,001 ‪จะเล่นหรือจะพล่ามกันแน่ 265 00:15:02,001 --> 00:15:05,418 ‪ฉันจะสนุกกับการเตะตูดขาวๆ ของแก 266 00:15:05,418 --> 00:15:06,459 ‪แจกไพ่ 267 00:15:14,793 --> 00:15:17,959 ‪เฮ้ ดูเหมือนบ็อบบี้ เรย์จะหารถได้แล้ว 268 00:15:17,959 --> 00:15:21,126 ‪เฮ้ย ทางนี้ก็ได้เรื่อง ‪ฉันว่าฉันทําให้มันใช้ได้แล้ว 269 00:15:22,709 --> 00:15:23,543 ‪รถสวยนะ 270 00:15:23,543 --> 00:15:27,251 ‪ที่เห็นน่ะยังธรรมดา ฉันปรับแต่งเจ้าหนูนี่มาแล้ว 271 00:15:29,668 --> 00:15:32,334 ‪- ไม่ได้ทําให้รถวิ่งเร็วขึ้นหรอก แต่ก็... ‪- นี่ ทุกคน 272 00:15:32,334 --> 00:15:34,709 ‪คุ้มค่าเพราะมันทําให้รถดูเจ๋งโคตร 273 00:15:34,709 --> 00:15:36,376 ‪- เห็นด้วย ‪- นี่ ทุกคน 274 00:15:36,376 --> 00:15:38,126 ‪มันแปลกนะ เครื่องติดตามของฉันบอกว่า 275 00:15:38,126 --> 00:15:40,418 ‪เครื่องบินอยู่บนพื้น และฉันหมายถึงอยู่ตรงนั้น... 276 00:15:40,418 --> 00:15:41,876 ‪โอ้ เวรแล้วไง 277 00:15:50,001 --> 00:15:51,251 {\an8}‪(ปุ่มเฟี้ยวฟ้าว) 278 00:16:00,168 --> 00:16:01,293 ‪โดนใครมั่งปะ 279 00:16:01,293 --> 00:16:02,376 ‪โดน 280 00:16:05,584 --> 00:16:06,543 ‪ตื่นได้แล้ว 281 00:16:07,334 --> 00:16:08,376 ‪ไง ทุกคน 282 00:16:08,376 --> 00:16:09,626 ‪เฮ้ย ตื่นได้แล้ว 283 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 ‪เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 284 00:16:12,709 --> 00:16:14,626 ‪ไอ้พวกเวรคอมมิวนิสต์ 285 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 ‪น่าจะมุ่งหน้าไปรัสเซียได้ครึ่งทางแล้ว 286 00:16:16,543 --> 00:16:19,668 ‪ไม่ใช่รัสเซีย เวกัส ฉันได้ยินพวกมันคุยกัน ‪ตอนพวกคุณหมดสติ 287 00:16:19,668 --> 00:16:22,334 ‪พวกคุณกรนอย่างกับหมาเป็นหอบเลยละ 288 00:16:22,334 --> 00:16:23,918 ‪เดี๋ยวนะ คุณพูดรัสเซียได้เหรอ 289 00:16:23,918 --> 00:16:27,376 ‪และได้อีกแปดภาษา ‪เก้า ถ้านับคําพูดตอนมีเซ็กซ์ภาษาโปรตุเกสด้วย 290 00:16:27,376 --> 00:16:29,918 ‪แต่พอพวกมันเห็นฉันฟังอยู่ก็เปลี่ยนไปพูดฝรั่งเศส 291 00:16:29,918 --> 00:16:33,251 ‪ฉันว่าพวกมันไม่ใช่สายลับรัสเซียหรอก ‪แต่เป็นอย่างอื่นมารวมตัวกัน 292 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 ‪ทําไมต้องจี้เครื่องบินเพื่อบินกลับไปเวกัสด้วย 293 00:16:37,584 --> 00:16:39,668 ‪ง่ายมาก เพื่อทําให้มันหายไปไงล่ะ 294 00:16:39,668 --> 00:16:41,084 ‪โอเค 295 00:16:41,084 --> 00:16:44,043 ‪เข้าใจได้จากสีหน้างงเต้กว่าฉันลืมบอกไปว่า 296 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 ‪พวกมันให้ฉันเปลี่ยนเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ ‪ในเครื่องบินเป็นระเบิดนิวเคลียร์แล้ว 297 00:16:48,001 --> 00:16:49,709 ‪- อะไรนะ ‪- "อะไรนะ!" 298 00:16:49,709 --> 00:16:51,293 ‪ก็พวกมันเอาปืนจ่อหัวฉันนี่หว่า 299 00:16:51,293 --> 00:16:53,126 ‪ระเบิดเวกัสเหรอ ทําไมล่ะ 300 00:16:53,126 --> 00:16:56,626 ‪ฉันเดาว่าพวกมันจะได้กําจัด ‪ไอ้เวย์น นิวตันโหลยโท่ยนั่น 301 00:16:56,626 --> 00:16:58,543 ‪แต่ก็อาจจะเป็นเพราะ 302 00:16:58,543 --> 00:17:03,418 ‪พวกมันรู้ว่าทีซีบี ‪แอบใช้เวกัสทั้งหมดเป็นแหล่งรายได้ 303 00:17:03,418 --> 00:17:05,084 ‪แกล้งทําเป็นไม่ได้ยินละกันนะ 304 00:17:05,584 --> 00:17:07,084 ‪แย่แล้ว 305 00:17:07,084 --> 00:17:09,251 ‪พริสซิลล่า เธอยังอยู่ในเวกัส 306 00:17:10,584 --> 00:17:14,459 ‪โทษทีนะ มันตลกน่ะ ‪เพราะตามหลักแล้วคงอยู่อีกไม่นานหรอก 307 00:17:14,459 --> 00:17:18,376 ‪รู้ไว้เลยนะ ฉันเคยบอกคุณแล้วว่าการสร้าง ‪เครื่องบินนิวเคลียร์เป็นความคิดที่แย่มาก 308 00:17:18,376 --> 00:17:21,084 ‪แล้วไง ทุกคนก็บอกฉันหมดแหละ 309 00:17:21,084 --> 00:17:22,876 ‪เธอไม่ได้พิเศษ! 310 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 ‪หุบปากซะ 311 00:17:23,918 --> 00:17:26,918 ‪สิ่งที่เราต้องทําคือปลดเชือกพวกนี้ให้ได้เดี๋ยวนี้ 312 00:17:26,918 --> 00:17:28,334 ‪เรื่องนั้นฉันทําได้ 313 00:17:28,834 --> 00:17:31,834 ‪แค่ต้องมีคนช่วยเอาจู๋ฉันออกมาหน่อย 314 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 ‪เอ่อ... ช่วยเอาอะไรออกมานะ 315 00:17:34,376 --> 00:17:37,709 ‪โอเค ฉันคงต้องเล่าเรื่องนี้แล้วละ 316 00:17:37,709 --> 00:17:42,043 ‪ฉันเคยฉีดรังสีให้ตัวเองเมื่อหลายปีก่อน 317 00:17:42,043 --> 00:17:43,918 ‪- ทําไม ‪- ไม่ได้งั้นงี้นะ 318 00:17:43,918 --> 00:17:48,293 ‪ปรากฏว่าเรื่องกําเนิดสไปเดอร์แมน ‪เป็นเรื่องไร้สาระทั้งหมด 319 00:17:48,293 --> 00:17:50,668 ‪ซึ่งตอนนั้นนายไม่รู้เหรอ 320 00:17:50,668 --> 00:17:51,709 ‪จะไปรู้ได้ไง 321 00:17:51,709 --> 00:17:53,626 ‪มันเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ 322 00:17:53,626 --> 00:17:56,793 ‪ไม่มีใยแมงมุมสุดจ๊าบ ปีนกําแพงก็ไม่ได้เลย 323 00:17:56,793 --> 00:18:00,084 ‪มีแต่เล็บคมแหลมเปี๊ยวที่ตัดไม่ได้ 324 00:18:00,084 --> 00:18:02,459 ‪และฉี่ที่เป็นกรด 325 00:18:02,459 --> 00:18:05,709 ‪ฉันถึงได้ฉี่ใส่ขวด เพื่อไม่ให้ท่อพัง 326 00:18:06,293 --> 00:18:08,751 ‪ตกลงใครจะเป็นคนเล็งให้ฉันล่ะ 327 00:18:09,751 --> 00:18:11,834 ‪บ้าเอ๊ย บนนี้ห่วยแตกชะมัด 328 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 ‪เห็นไหม ฉันเคยเล่น ‪ในห้องใต้ดินของโบสถ์เรากับคนในโบสถ์ 329 00:18:16,751 --> 00:18:18,334 ‪แน่นอนว่าเดิมพันด้วยไม้จิ้มฟัน 330 00:18:18,334 --> 00:18:22,501 ‪แต่สุดท้ายฉันก็บอกให้พวกเขาเล่นกินเงินกัน 331 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 ‪แล้วตอนนี้น่ะเหรอ ฉันเป็นเจ้าของโบสถ์แล้ว 332 00:18:32,334 --> 00:18:33,168 ‪เจ้ามือเสีย 333 00:18:34,709 --> 00:18:37,876 ‪ง่ายอย่างกับแย่งขนมจากเด็ก 334 00:18:38,751 --> 00:18:43,126 ‪ท่าทางเด็กคนนั้นจะเป็นคนแจกไพ่ ‪เหยียดสีผิวสันดานทรามซะด้วย 335 00:18:44,001 --> 00:18:46,626 ‪เออ ดีแล้ว เดินหนีไปน่ะดีแล้ว 336 00:18:47,376 --> 00:18:49,876 ‪เล่นชนะหมอนั่นจนเบื่อแล้วละ 337 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 ‪ไม่เอาน่า 338 00:18:52,584 --> 00:18:55,668 ‪เขาไม่ได้ขอให้ช่วยชักว่าวให้ซะหน่อย ‪แค่เล็งไปที่จู๋เขาก็พอ 339 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 ‪คุณทํางานกับเขานี่ 340 00:18:57,126 --> 00:18:59,584 ‪ใช่ ตามหลักแล้ว ‪มันเป็นเรื่องไม่เหมาะสมในที่ทํางานน่ะ 341 00:18:59,584 --> 00:19:00,959 ‪ก็ได้ บ็อบบี้ เรย์ งั้นนายทํา 342 00:19:00,959 --> 00:19:02,668 ‪ได้เลย อี เดี๋ยวนะ ทําอะไรนะ 343 00:19:02,668 --> 00:19:07,751 ‪ได้เวลาฮีโร่แล้วเพื่อน ได้เวลาลุยแล้ว ‪นายเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ นายก็รู้ 344 00:19:07,751 --> 00:19:10,543 ‪แต่ส่วนใหญ่แล้ว นายทําเพื่อที่ฉันจะได้ไม่ต้องทํา 345 00:19:14,626 --> 00:19:17,043 ‪รีบหน่อยได้ไหม เพราะมีคนมาแล้ว 346 00:19:17,626 --> 00:19:18,959 ‪มือเย็นจัง 347 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 ‪จริงจังหน่อยสิ บ้าเอ๊ย 348 00:19:21,709 --> 00:19:23,543 ‪เฮ้ย เอาจู๋ลงนะ! 349 00:19:30,209 --> 00:19:32,293 ‪ทีนี้พวกนายก็ไปปลดชนวนระเบิดได้แล้วใช่ไหม 350 00:19:32,293 --> 00:19:33,876 ‪- ไม่มีปัญหา ‪- ไม่แน่ใจเลย 351 00:19:35,418 --> 00:19:36,584 ‪คุณกําลังจะบอกว่า 352 00:19:36,584 --> 00:19:39,543 ‪ถ้าเราตัดสายไฟ ‪เพื่อเปลี่ยนทิศทางชนวนพร้อมๆ กัน 353 00:19:39,543 --> 00:19:40,834 ‪ก็เราจะหยุดระเบิดได้ 354 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 ‪นายเหมือนอัจฉริยะบ้านนอกเลยนะเนี่ย 355 00:19:44,084 --> 00:19:45,168 ‪ก็ประมาณนั้นแหละ 356 00:19:45,168 --> 00:19:47,751 ‪- แล้วสายไม่ว่ายังไงก็ตามนั่นอยู่ไหน ‪- สายอะไรนะ 357 00:19:47,751 --> 00:19:50,751 ‪ระเบิดทุกลูกจะมีสายที่เราห้ามแตะต้อง ‪ไม่ว่ายังไงก็ตาม 358 00:19:50,751 --> 00:19:52,501 ‪ลุงแรนดี้สอนผมมา 359 00:19:53,126 --> 00:19:55,209 ‪ที่จริงนั่นคือคําพูดสุดท้ายของเขาเลย 360 00:19:55,209 --> 00:19:57,918 ‪และนั่นจะเป็นคําพูดสุดท้ายของคุณเหมือนกัน ‪ถ้ายังไม่รีบ 361 00:19:57,918 --> 00:19:59,626 ‪เพราะเราไม่มีเวลาแล้ว 362 00:20:18,709 --> 00:20:21,293 ‪ให้ตายสิ เอาไอ้จ้อนออกไปจากหน้าผมนะ 363 00:20:21,293 --> 00:20:22,459 ‪แม่เจ้า 364 00:20:22,459 --> 00:20:25,501 ‪ถ้าฉันได้เงินครั้งละบาท ‪ทุกครั้งที่ริต้า เฮย์เวิร์ธพูดแบบนั้น 365 00:20:25,501 --> 00:20:27,126 ‪ฉันจะมีเงิน 18 บาทแล้ว 366 00:20:31,293 --> 00:20:32,501 ‪หาอะไรเกาะไว้นะ 367 00:20:48,501 --> 00:20:51,251 ‪เรื่องผู้หญิงตัวเล็กกับถังดับเพลิงนี่ยังไงแล้วนะ 368 00:20:58,501 --> 00:21:01,209 ‪ต้องเป็นสายไม่ว่ายังไงก็ตามแน่ๆ เลยใช่ไหม 369 00:21:03,709 --> 00:21:05,626 ‪น่าประทับใจมาก เพื่อนยาก 370 00:21:05,626 --> 00:21:10,334 ‪แต่พวกแกโชคร้ายหน่อยนะ ‪ฉันล็อกระบบบินอัตโนมัติไปที่เวกัสแล้ว 371 00:21:10,334 --> 00:21:12,709 ‪งั้นนี่คงเป็นการบอกลาแล้วละ 372 00:21:12,709 --> 00:21:16,126 ‪สําหรับแก มันจะเหมือนเพลงพูดให้น้อยลงหน่อย 373 00:21:17,626 --> 00:21:19,876 ‪และเพิ่มรังสีให้มากขึ้นหน่อย 374 00:21:19,876 --> 00:21:22,084 ‪โอเค มุกนี้ถือว่าผ่าน 375 00:21:22,084 --> 00:21:23,418 ‪ใช้ได้ทีเดียว 376 00:21:23,418 --> 00:21:28,626 ‪และนั่นเท่ากับ 302,000 ดอลลาร์ ‪อย่างเป็นทางการ 377 00:21:28,626 --> 00:21:29,626 ‪เริ่ด! 378 00:21:30,751 --> 00:21:33,918 ‪ดี มาทางไหนก็กลับไปทางนั้นเลย 379 00:21:34,584 --> 00:21:38,376 ‪ดูเหมือนฉันจะยังไม่ได้ทําให้แกขายขี้หน้าสินะ 380 00:21:39,501 --> 00:21:42,626 ‪อย่างที่เวสลีย์ หลานชายผู้น่ารักของฉันพูดไว้... 381 00:21:44,834 --> 00:21:46,709 ‪เดิมพันข้างคนดําเสมอ 382 00:21:48,293 --> 00:21:49,334 ‪ระวัง! 383 00:21:55,418 --> 00:21:58,626 ‪ให้ตายสิ ฮาวเวิร์ด ‪ฉันต้องการให้หมอนั่นมีชีวิตอยู่ จะได้สอบสวนเขา 384 00:21:58,626 --> 00:22:00,251 ‪แล้วทําไมไม่บอกก่อนล่ะ 385 00:22:00,959 --> 00:22:02,001 ‪และพูดถึงเรื่องนั้น 386 00:22:02,001 --> 00:22:04,293 ‪เรื่องปลดชนวนระเบิดที่เราทํากันน่ะ 387 00:22:04,293 --> 00:22:06,418 ‪มันไม่ค่อย "ราบรื่น" 388 00:22:06,418 --> 00:22:08,543 ‪พวกเราจบเห่แล้ว 389 00:22:08,543 --> 00:22:11,751 ‪ซวยแล้ว ระบบบินอัตโนมัติ ‪ถูกล็อกและมุ่งหน้าไปเวกัส 390 00:22:12,834 --> 00:22:14,418 ‪ไม่ใช่แล้วล่ะ 391 00:22:15,126 --> 00:22:17,001 ‪ทุกคน เกาะไว้นะ 392 00:22:23,168 --> 00:22:25,709 ‪โอเค ใครคลําก้นฉันอยู่ 393 00:22:26,543 --> 00:22:28,584 ‪โอเค ใครไม่ได้คลําก้นฉันอยู่ 394 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 ‪อาจเป็นคนที่ตายแล้ว 395 00:22:31,501 --> 00:22:33,168 ‪ที่จริงฉันยังไม่ตาย 396 00:22:33,168 --> 00:22:34,584 ‪แค่ผิวไหม้หนักมาก 397 00:22:34,584 --> 00:22:37,793 ‪พระเจ้าช่วย ให้ตายสิ ‪เหมือนคุยกับหมูกระทะเลย 398 00:22:37,793 --> 00:22:40,626 ‪ไม่นะ ฉันแฟนตัวยง เอลวิสคือที่หนึ่ง 399 00:22:40,626 --> 00:22:42,334 ‪ฉันถึงยกเพลงนายมาพูดไง 400 00:22:42,334 --> 00:22:43,918 ‪นายเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 401 00:22:44,834 --> 00:22:46,918 ‪- ขอบคุณมั้ง ‪- เยี่ยมเลย แกทํางานให้ใคร 402 00:22:46,918 --> 00:22:48,793 ‪รู้ไหม นี่อาจเป็นนิมิตก็ได้ 403 00:22:48,793 --> 00:22:51,543 ‪ฉันควรเปลี่ยนแปลงชีวิตนะ รู้ไหม 404 00:22:51,543 --> 00:22:54,626 ‪นั่งรถร่วมกับคนอื่น หางานปกติทําอะไรงี้ 405 00:22:55,126 --> 00:22:58,418 ‪เยี่ยม วาดฝันได้สวยงามมาก ‪แกทํางานให้ใคร 406 00:22:58,418 --> 00:23:01,043 ‪ก็ได้ๆ ความลับเยอะมากน่ะ 407 00:23:01,043 --> 00:23:03,376 ‪แต่ไม่เป็นไร เพราะงั้นฉันจะบอกเธอ 408 00:23:03,959 --> 00:23:05,084 ‪ฉันทํางานให้... 409 00:23:07,793 --> 00:23:09,918 ‪แหม เยี่ยมไปเลย 410 00:23:26,084 --> 00:23:29,001 ‪และขอบคุณพระเจ้าสําหรับคําเปรียบเปรย 411 00:23:34,918 --> 00:23:37,126 ‪นายต้องไปหาหมอหน่อยนะ 412 00:23:37,126 --> 00:23:38,918 ‪ไปหาหลายๆ คนเลย 413 00:23:39,751 --> 00:23:41,668 ‪ผมโดนไล่ออกแล้วสินะ 414 00:23:41,668 --> 00:23:42,793 ‪ใช่เลย 415 00:23:48,876 --> 00:23:50,626 ‪เวกัส ไอ้เมืองจัญไร 416 00:24:04,543 --> 00:24:07,334 ‪อะไร... ฮาวเวิร์ดเหรอ นั่นคุณเหรอ 417 00:24:07,918 --> 00:24:09,418 ‪พวกคุณรู้จักกันเหรอ 418 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 ‪ใช่เลย 419 00:24:10,626 --> 00:24:14,584 ‪เมลวินเจอฉันที่ข้างถนนเมื่อหลายปีก่อน ‪และขับรถไปส่งฉันในเมือง 420 00:24:14,584 --> 00:24:18,001 ‪ฉันก็เลยจะทิ้งเงินทั้งหมดไว้ให้เขาเมื่อฉันตาย 421 00:24:18,001 --> 00:24:19,793 ‪แค่เพราะขับรถไปส่งคุณเนี่ยนะ 422 00:24:19,793 --> 00:24:21,418 ‪แล้วผมได้อะไรบ้างที่ชักว่าวให้ 423 00:24:21,418 --> 00:24:23,876 ‪ช่วยพาผมไปส่งที่โรงแรมผมทีได้ไหม 424 00:24:23,876 --> 00:24:25,501 ‪ได้สิ แน่นอน 425 00:24:25,501 --> 00:24:27,918 ‪แต่ช่วยแวะไปเจอเจ้านายฉันก่อนได้ไหม 426 00:24:27,918 --> 00:24:29,459 ‪ไม่ ผมไม่ขอยุ่งกับพวกคุณแล้ว 427 00:24:29,459 --> 00:24:30,834 ‪- แต่... ‪- พอกันที 428 00:24:32,626 --> 00:24:34,126 ‪งั้นฟังเพลงกันหน่อยดีไหม 429 00:24:39,626 --> 00:24:40,959 ‪เวกัส ไอ้เมืองจัญไร 430 00:24:42,001 --> 00:24:47,043 ‪(ขอต้อนรับสู่แดนอัศจรรย์ ‪ลาสเวกัส เนวาดา) 431 00:24:47,626 --> 00:24:50,501 ‪(ด้วยความระลึกถึง รอน ทัตต์) 432 00:25:43,168 --> 00:25:46,501 ‪คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล