1
00:00:21,084 --> 00:00:25,459
Af og til udfører mennesket det umulige.
2
00:00:26,209 --> 00:00:29,168
Visuel bekræftelse. Landingsudstyr nede.
3
00:00:29,876 --> 00:00:32,293
Modtaget, Columbia. Ørnen flyver.
4
00:00:33,084 --> 00:00:35,668
Det kræver kun en, der har en drøm.
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,293
Held og lykke, Ørn.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,709
Når en mand drømmer,
7
00:00:41,334 --> 00:00:44,418
ved I, hvad der sker.
Han kan ændre verden.
8
00:00:45,126 --> 00:00:46,209
Okay, tak.
9
00:00:47,626 --> 00:00:50,584
hør her. Jeg vil ikke hindre din proces,
10
00:00:50,584 --> 00:00:53,501
men jeg ser på manuskriptet
og er ret sikker... Ja.
11
00:00:53,501 --> 00:00:56,543
ingen af de ord er i det.
12
00:00:56,543 --> 00:00:59,626
Sandt nok,
men kun fordi manuskriptet er noget lort.
13
00:00:59,626 --> 00:01:02,376
Okay. Hør her. Glem ordene.
14
00:01:02,376 --> 00:01:03,793
Rid sandheden, makker.
15
00:01:03,793 --> 00:01:06,709
Du er dr. John Carpenter,
idealistisk ghettolæge.
16
00:01:06,709 --> 00:01:10,459
Du hjælper alle.
De fattige, syge, sultne, bla bla bla.
17
00:01:10,459 --> 00:01:15,251
Du er Jesus, makker. Du er rejsen.
Din rejse er Amerikas rejse.
18
00:01:15,251 --> 00:01:17,834
Og på et tidspunkt snaver du en nonne.
19
00:01:17,834 --> 00:01:19,001
Hvor sejt er det?
20
00:01:19,001 --> 00:01:21,043
Ja. Hør her, nybegynder.
21
00:01:21,043 --> 00:01:24,209
Amerika snaver ikke nonner.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,168
Ja? Det er Amerikas tab, ikke?
23
00:01:26,168 --> 00:01:29,626
Okay, hør efter.
Vi begynder igen. Og værsgo...
24
00:01:32,001 --> 00:01:33,501
Hvad fanden?
25
00:01:33,501 --> 00:01:36,334
Kom nu, folkens. Hvad er vigtigst?
26
00:01:36,334 --> 00:01:40,084
Nogle karseklippede fjolser,
der flyver et fyrværkeri til en sten,
27
00:01:40,084 --> 00:01:44,084
eller den levende kunst,
vi laver her på Jorden?
28
00:01:46,626 --> 00:01:48,418
Pis med det. Vi holder pause.
29
00:01:56,501 --> 00:02:02,084
{\an8}Direkte fra redaktionen i New York.
Her er CBS News med Walter Cronkite.
30
00:02:02,084 --> 00:02:06,793
{\an8}Månemodulet lander på overfladen
i løbet af de næste par timer.
31
00:02:06,793 --> 00:02:10,209
{\an8}Disse mænds heltemod kan ikke overdrives.
32
00:02:10,209 --> 00:02:12,001
{\an8}Se lige der.
33
00:02:13,126 --> 00:02:16,501
{\an8}Føler du nogensinde,
at vi kunne gøre noget mere?
34
00:02:16,501 --> 00:02:20,418
{\an8}- Mere?
- Ja. Noget, jeg ved ikke... større.
35
00:02:20,418 --> 00:02:21,959
{\an8}Intet større end Elvis.
36
00:02:21,959 --> 00:02:24,334
{\an8}Jeg mener, se her. Lige foran os
37
00:02:24,334 --> 00:02:29,293
{\an8}er mennesker sgu ved at lande på månen.
38
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
{\an8}Hvad laver jeg?
39
00:02:30,376 --> 00:02:33,876
{\an8}I næste scene lærer du et barn
om tolerance via sangens kraft,
40
00:02:33,876 --> 00:02:36,126
{\an8}hvilket åbenbart gør en nonne liderlig.
41
00:02:36,126 --> 00:02:38,334
{\an8}Men på en eller anden måde ikke nok.
42
00:02:38,334 --> 00:02:39,793
{\an8}Har du det godt, chef?
43
00:02:40,834 --> 00:02:43,209
{\an8}Jeg ville have det bedre i rumkapslen.
44
00:02:44,334 --> 00:02:48,876
{\an8}Fis? Det er ikke fis.
Det er et stort øjeblik i historien.
45
00:02:48,876 --> 00:02:52,168
{\an8}Nemlig. Det er på højde med
dit comeback-tv-show.
46
00:02:52,168 --> 00:02:53,168
{\an8}Stort set.
47
00:02:54,959 --> 00:02:57,418
{\an8}Hey. Du lovede at holde op med det lort.
48
00:02:59,209 --> 00:03:03,168
{\an8}Han lovede at holde op med
at tage coke hver dag undtagen tirsdag.
49
00:03:04,043 --> 00:03:08,001
Kokain-tirsdage? Fedt.
Det er ligesom taco-tirsdage for de seje.
50
00:03:08,001 --> 00:03:10,751
For fanden da. Hvad laver du her?
51
00:03:11,626 --> 00:03:13,334
Spiser. Selvfølgelig.
52
00:03:13,334 --> 00:03:18,709
Åh gud. Jeg ville dræbe
et menneskebarn for ti af dem.
53
00:03:19,293 --> 00:03:22,001
Hvad? Nej, ikke en, jeg kender. Jøsses.
54
00:03:22,001 --> 00:03:26,501
Er det, hvad du gør?
Du dukker bare op, når du har lyst?
55
00:03:26,501 --> 00:03:29,418
Sådan kom jeg ind på Yale. Sand historie.
Men hør...
56
00:03:29,418 --> 00:03:31,834
Jeg vil ikke vide, hvorfor du er her.
57
00:03:31,834 --> 00:03:33,626
Hvad? Jeg er stor fan.
58
00:03:33,626 --> 00:03:37,918
Af dine film. De er hylesjove.
Ikke komedierne.
59
00:03:37,918 --> 00:03:41,459
- Der er et kompliment i det et sted.
- Nok. Du skal gå. Nu.
60
00:03:41,459 --> 00:03:42,543
Fint. Uhøfligt.
61
00:03:47,376 --> 00:03:49,584
Hov, du spildte. Den klarer jeg.
62
00:03:52,126 --> 00:03:53,043
Smid det væk.
63
00:03:53,043 --> 00:03:55,209
Hvor får du al den coke fra?
64
00:03:56,168 --> 00:03:57,043
Flyboy?
65
00:03:57,543 --> 00:04:01,334
Han sælger kort
til filmstjerners hus på p-pladsen.
66
00:04:01,334 --> 00:04:03,751
Og meget kokain. Det skulle jeg have sagt.
67
00:04:03,751 --> 00:04:06,918
- Hvad med at præsentere mig?
- Nu? Hvad med næste scene?
68
00:04:06,918 --> 00:04:10,584
Okay, folkens.
Nonner, tag jeres rulleskøjter på.
69
00:04:10,584 --> 00:04:11,626
Den kan vente.
70
00:04:13,043 --> 00:04:13,876
Vent lidt.
71
00:04:13,876 --> 00:04:18,043
Settet er den vej, men du går denne vej.
Det virker som en afbrydelse.
72
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Jeg går bare lidt ud.
73
00:04:20,168 --> 00:04:24,376
- Nå? Hvad er der så med det hævnerudtryk?
- Hvilket hævnerudtryk?
74
00:04:24,376 --> 00:04:30,168
Det, der kommer lige før
gudsforladt karate, skyderi og blodbad.
75
00:04:30,168 --> 00:04:33,959
Nå, du mener det hævnerudtryk.
76
00:04:33,959 --> 00:04:38,251
Kom nu. Vi skal lave en film.
Instruktøren gør klar til næste optagelse.
77
00:04:38,251 --> 00:04:42,376
Slap nu af, Bertie.
Det er bare en over-skulderen optagelse.
78
00:04:42,376 --> 00:04:44,376
Bobby Ray kan være stand-in.
79
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
Er jeg den eneste,
der husker, hvor dårligt det kan gå?
80
00:04:49,501 --> 00:04:51,293
Vent. Filmer vi allerede?
81
00:04:51,293 --> 00:04:53,084
Vent, er det min øl deromme?
82
00:04:55,584 --> 00:04:57,626
Vi betaler stadig for den stakkel.
83
00:04:57,626 --> 00:05:00,834
Slap af. Ingen børn i denne film.
Han klarer det fint.
84
00:05:00,834 --> 00:05:04,418
Puertoricanske gadebørn her, por favor.
Fart på!
85
00:05:05,543 --> 00:05:07,293
Jeg er ikke puertoricaner.
86
00:05:07,293 --> 00:05:10,793
Det er ingen af jer.
Derfor opfandt Gud makeup, mester.
87
00:05:10,793 --> 00:05:12,709
Læser du de her manuskripter?
88
00:05:12,709 --> 00:05:14,668
Jeg prøver at lade være.
89
00:05:18,001 --> 00:05:19,293
KORT TIL STJERNERNE
90
00:05:19,709 --> 00:05:22,334
Hold da kæft. Elvis!
91
00:05:22,334 --> 00:05:24,293
Manner. Wow.
92
00:05:24,293 --> 00:05:26,251
Hvad er du nu? Læge?
93
00:05:27,084 --> 00:05:29,959
Lad mig gætte. Er du Flyboy?
94
00:05:35,626 --> 00:05:37,668
Besvarer det dit spørgsmål?
95
00:05:37,668 --> 00:05:38,584
Slet ikke.
96
00:05:38,584 --> 00:05:41,751
Okay. Vil du have et stjernekort?
97
00:05:41,751 --> 00:05:45,126
For fem dollars ekstra
får du Paul Newmans portkode.
98
00:05:45,126 --> 00:05:47,251
Hør her, Flyboy.
99
00:05:47,251 --> 00:05:51,418
Jeg er mere interesseret i
det andet lort, du sælger. Er du med?
100
00:05:52,251 --> 00:05:54,001
Nå ja.
101
00:05:54,918 --> 00:05:55,751
Se her.
102
00:05:55,751 --> 00:06:00,459
{\an8}Så sig mig, Flyboy, hvis du er pusher,
hvorfor ligner du så en alfons?
103
00:06:00,459 --> 00:06:05,543
Okay. Det ligner lidt.
Men vil du have noget coke eller ej?
104
00:06:05,543 --> 00:06:07,501
Ja, det hele.
105
00:06:07,501 --> 00:06:08,418
Det hele?
106
00:06:11,084 --> 00:06:15,751
Gæt, hvem der er en officiel Elvis-fan!
Sådan, mand!
107
00:06:15,751 --> 00:06:19,084
Okay. Jeg sælger normalt ikke
store partier, men...
108
00:06:19,084 --> 00:06:20,834
- Hold kæft.
- Javel.
109
00:06:20,834 --> 00:06:24,459
Normalt ville jeg bare tæve dig
for at være en skide pusher,
110
00:06:24,459 --> 00:06:29,834
der ligner en alfons, og smutte videre,
men jeg har sgu en mærkelig morgen.
111
00:06:31,043 --> 00:06:35,168
- Det har jeg faktisk også.
- Jeg er ude efter større fisk end dig nu.
112
00:06:35,168 --> 00:06:39,084
Lang historie, men jeg er sur over,
at jeg ikke er i rummet nu.
113
00:06:39,084 --> 00:06:41,959
Ja, det giver god mening.
114
00:06:41,959 --> 00:06:45,209
Men jeg kan ikke gå rundt
uden at blive bemærket.
115
00:06:45,209 --> 00:06:47,751
Så jeg må låne et par ting.
116
00:06:50,834 --> 00:06:55,293
Wow, det ser faktisk meget bedre
ud på dig, end det gjorde på mig.
117
00:06:55,293 --> 00:06:57,793
Ja, som om ingen så det komme.
118
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
ABSOLUT INGEN ADGANG
119
00:07:03,584 --> 00:07:06,918
Missionskontrollen afventer besked. Måne...
120
00:07:07,834 --> 00:07:09,668
Hvad laver du, agent Ryder?
121
00:07:09,668 --> 00:07:10,876
Ikke noget.
122
00:07:10,876 --> 00:07:16,334
Godt. Så har du tid til at fortælle mig,
hvorfor Elvis ikke er på Elvis-filmsettet,
123
00:07:16,334 --> 00:07:20,834
hvilket, som du ved,
er meget vigtigt for mig.
124
00:07:21,876 --> 00:07:24,126
Kors i røven! Hvor fanden tog han hen?
125
00:07:26,834 --> 00:07:27,959
Hvor skal vi hen?
126
00:07:27,959 --> 00:07:30,751
Kom nu. Det ved du, jeg ikke kan sige.
127
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
Fordi stikkere ender med at blive syet.
128
00:07:33,876 --> 00:07:35,834
Ja, det hørte jeg engang.
129
00:07:35,834 --> 00:07:38,168
Men ved du, hvad der er værre?
130
00:07:39,209 --> 00:07:40,459
Nu gør jeg.
131
00:07:41,001 --> 00:07:44,709
Okay. E, men hvad end du gør,
så pas godt på beskidt.
132
00:07:46,001 --> 00:07:47,168
Det forstår jeg.
133
00:07:55,334 --> 00:07:57,209
Søger dr. John Carpenter.
134
00:07:58,209 --> 00:08:00,751
- For fanden.
- Burde du ikke lave en film nu?
135
00:08:00,751 --> 00:08:03,543
Klap i med dit vrøvl. Hvad har du gang i?
136
00:08:03,543 --> 00:08:06,168
Åh gud, paranoid. Intet. Hvor er tilliden?
137
00:08:06,168 --> 00:08:09,918
Bestrålet. I en atomildkugle i Vegas.
138
00:08:09,918 --> 00:08:13,709
Okay, hvad er det her?
Sniger du dig ud på hævntogt?
139
00:08:13,709 --> 00:08:16,168
Bare en mand, der går imod tidevandet.
140
00:08:16,168 --> 00:08:19,834
Ja, det virker fint.
Derfor ser man ikke tidevand længere.
141
00:08:19,834 --> 00:08:21,626
Jeg gør en forskel.
142
00:08:21,626 --> 00:08:23,793
Nej, det er spild af tid.
143
00:08:23,793 --> 00:08:27,001
Jeg ved, hvad det handler om,
så lad mig opsummere.
144
00:08:27,001 --> 00:08:31,126
Uanset hvor mange små pushere,
du fælder, kommer du ikke til månen.
145
00:08:31,126 --> 00:08:33,251
- Du har sennep i fjæset.
- Ja.
146
00:08:33,251 --> 00:08:36,168
Er du okay med
at gå rundt med sennep i fjæset?
147
00:08:36,168 --> 00:08:38,834
Pis! Har dr. Carpenter en pistol?
148
00:08:39,501 --> 00:08:40,584
Uventet drejning.
149
00:08:40,584 --> 00:08:42,293
Vent. Hvad er replikken?
150
00:08:42,293 --> 00:08:45,251
Din replik er "ja". Forpulede narrøv.
151
00:08:48,584 --> 00:08:49,543
Nattesyn.
152
00:08:50,501 --> 00:08:53,168
Pis. For fanden da.
153
00:08:53,918 --> 00:08:59,418
Jeg var vild med brillerne med ild i,
men med de her kan jeg se gennem vægge.
154
00:08:59,418 --> 00:09:00,751
- Seriøst?
- Ja da.
155
00:09:00,751 --> 00:09:03,543
Hvis du vender polariteten,
brænder de et øjeæble.
156
00:09:03,543 --> 00:09:04,876
Det er pissesejt.
157
00:09:04,876 --> 00:09:06,584
- Vrøvl.
- Spørg min bofælle.
158
00:09:06,584 --> 00:09:10,126
Men se hende ikke i øjnene,
for de ser så underlige ud nu.
159
00:09:10,959 --> 00:09:12,501
Ja tak.
160
00:09:14,043 --> 00:09:16,501
Du milde. Jeg flytter herover.
161
00:09:17,418 --> 00:09:18,834
Når de fyre flytter ud.
162
00:09:18,834 --> 00:09:21,001
Fedt, men hvor meget for brillerne?
163
00:09:21,001 --> 00:09:24,001
Du har ikke råd til dem.
Beatles har, ikke dig.
164
00:09:24,001 --> 00:09:29,459
Kan dine "magiske briller" fortælle mig,
hvad der venter bag den dør?
165
00:09:29,459 --> 00:09:32,209
Hvor er det sjove i det? Bare skynd dig.
166
00:09:32,209 --> 00:09:36,501
Dr. Carpenter kurerer en forældreløs
for tuberkulose ved at give han selvværd.
167
00:09:37,209 --> 00:09:38,876
Det manuskript er elendigt.
168
00:09:38,876 --> 00:09:40,126
Modtaget, Houston.
169
00:09:44,709 --> 00:09:47,668
Og nu kan vi kun vente.
170
00:09:48,418 --> 00:09:52,459
Mens månemodulet begynder at dale...
171
00:09:52,459 --> 00:09:55,918
Flyboy. Er du allerede
tilbage efter forsyninger?
172
00:09:58,876 --> 00:10:00,043
Hey, det var...
173
00:10:01,626 --> 00:10:02,459
Jøsses.
174
00:10:05,876 --> 00:10:09,459
Det er lidt af en operation.
Fortæl mig, hvem der er chef?
175
00:10:09,459 --> 00:10:10,876
Fuck dig.
176
00:10:10,876 --> 00:10:11,959
Prøv igen.
177
00:10:15,001 --> 00:10:18,001
Jeg prøvede at fløjte,
men du slog min tand ud.
178
00:10:18,001 --> 00:10:19,293
Venner! Kom herind!
179
00:10:45,001 --> 00:10:45,834
Pis!
180
00:10:48,626 --> 00:10:51,501
Du ved, du ikke
får det bedre af det her lort.
181
00:10:51,501 --> 00:10:52,959
Jeg er ikke enig.
182
00:10:56,043 --> 00:11:00,751
Lad mig være ærlig: Uanset hvad du gør,
bliver du ikke astronaut.
183
00:11:00,751 --> 00:11:02,834
Jeg vil betale dig for at tie.
184
00:11:02,834 --> 00:11:05,334
Du lyder som min mor, da jeg var barn.
185
00:11:05,334 --> 00:11:06,876
Hun lyder herlig.
186
00:11:07,584 --> 00:11:10,543
Hun betalte mig i cigaretter.
Så ja, en sand perle.
187
00:11:27,959 --> 00:11:29,793
Luk op, røvhul.
188
00:11:29,793 --> 00:11:32,376
Du mister meget mere end den tand.
189
00:11:32,376 --> 00:11:36,584
Det var meget mere
end lokal pusher-kokain deroppe.
190
00:11:37,459 --> 00:11:39,293
Den forsendelse. Der er en...
191
00:11:44,834 --> 00:11:47,001
For helvede, Scatter!
192
00:11:57,459 --> 00:12:00,459
Åh mand! Det ser så sejt ud med de her på.
193
00:12:09,459 --> 00:12:10,668
Det sner!
194
00:12:10,668 --> 00:12:12,251
- Det sner!
- Hurra!
195
00:12:12,834 --> 00:12:14,084
Hurra!
196
00:12:15,168 --> 00:12:17,209
For pokker, Scatter. Kom tilbage.
197
00:12:18,626 --> 00:12:19,959
Skide tirsdage.
198
00:12:19,959 --> 00:12:24,543
Se sådan her på det. I det mindste
viste du børn farerne ved stoffer
199
00:12:24,543 --> 00:12:27,501
ved at give dem masser af stoffer.
200
00:12:29,001 --> 00:12:30,626
Hey! Efterlader I mig?
201
00:12:30,626 --> 00:12:31,751
Ja!
202
00:12:32,709 --> 00:12:33,918
- Hvad?
- "Ja."
203
00:12:33,918 --> 00:12:36,418
"Ja" til hvad? Er det replikken?
204
00:12:36,418 --> 00:12:39,168
Sig det bare, makker. "Ja."
205
00:12:39,168 --> 00:12:41,626
Okay. Jeg mener, ja. For fanden.
206
00:12:41,626 --> 00:12:42,584
Tak!
207
00:12:44,376 --> 00:12:45,209
Hvor er Elvis?
208
00:12:45,209 --> 00:12:48,209
Han gik ud for at købe cigaretter.
209
00:12:48,209 --> 00:12:49,501
Han ryger ikke.
210
00:12:50,918 --> 00:12:53,001
Cigaretter? Jeg mente Cadillac'er.
211
00:12:53,001 --> 00:12:56,543
Du ved, hvor utrolig dårlig
du er til at lyve, ikke?
212
00:12:56,543 --> 00:12:57,751
Jo, desværre.
213
00:12:58,834 --> 00:13:00,168
Hvad fanden?
214
00:13:00,168 --> 00:13:02,834
Fandens. Hvad skete der med min frakke?
215
00:13:02,834 --> 00:13:03,918
Forskellige ting.
216
00:13:03,918 --> 00:13:06,709
Pis, mand. Ved du, hvad den frakke koster?
217
00:13:06,709 --> 00:13:09,834
Ja, fortæl mig alt om dyrt tøj.
218
00:13:09,834 --> 00:13:14,043
Hør her, nybegynder,
snak om kokainforsendingen i stedet.
219
00:13:14,043 --> 00:13:17,084
Den kokainforsending,
en anden fortalte mig om,
220
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
før den anden eksploderede.
221
00:13:19,418 --> 00:13:22,626
Nogen eksploderede?
Hvad...? Og hvilken forsendelse?
222
00:13:22,626 --> 00:13:26,501
Det siger ikke en skid til mig. Okay?
Jeg sværger.
223
00:13:27,501 --> 00:13:30,459
Kan du se det?
Scatter kan ikke lide dit svar.
224
00:13:30,459 --> 00:13:33,709
Okay. Bare find Big Rod.
225
00:13:33,709 --> 00:13:38,459
Han ved det. Han er altid nede ved Pier 4.
Jeg sværger denne gang.
226
00:13:38,459 --> 00:13:40,876
Jeg får et blåt mærke på min pik.
227
00:13:40,876 --> 00:13:44,334
Godt. Og hør her, Flyboy.
Beklager det med frakken.
228
00:13:46,168 --> 00:13:48,001
Hvad fanden har du på?
229
00:13:48,751 --> 00:13:49,584
Lang historie.
230
00:13:49,584 --> 00:13:52,001
Det ligner, du stjal en alfons' tøj.
231
00:13:52,001 --> 00:13:53,251
Det er ikke kun mig.
232
00:13:53,251 --> 00:13:55,793
- Hvad laver du?
- Jeg henter nogle ting.
233
00:13:55,793 --> 00:13:58,043
Du mener en masse våben og kugler.
234
00:13:58,918 --> 00:14:02,709
Jeg kender dit jeg-løb-tør-for-ammunition
ansigt, når jeg ser det.
235
00:14:02,709 --> 00:14:05,709
Vi skal have dig tilbage til det set nu.
236
00:14:05,709 --> 00:14:07,709
- Bobby Ray klarer det.
- Vil du vædde?
237
00:14:07,709 --> 00:14:09,043
Og værsgo!
238
00:14:09,626 --> 00:14:10,876
Vent lige et øjeblik.
239
00:14:11,876 --> 00:14:13,251
Hvad er min motivation?
240
00:14:13,251 --> 00:14:16,959
For at åbne en dør?
Du vil være på den anden side af døren.
241
00:14:21,001 --> 00:14:26,584
Øjeblikke som disse får os til at føle,
vi er en del af historiens tidevand.
242
00:14:37,584 --> 00:14:39,126
Hold nu op, ikke?
243
00:14:39,126 --> 00:14:42,168
Jeg ved, du er bitter,
fordi du røg ud fra NASA.
244
00:14:42,918 --> 00:14:45,543
"Fuld af lort"? Hvem, Neil Armstrong?
245
00:14:45,543 --> 00:14:48,501
Amerikanske helte, hver og en.
246
00:14:48,501 --> 00:14:53,334
Et helt lands håb og drømme
hviler på deres skuldre.
247
00:14:53,334 --> 00:14:57,793
CeCe. Jeg har bemærket,
at Elvis stadig ikke er på scenen,
248
00:14:57,793 --> 00:15:00,251
med truende vægt på "stadig".
249
00:15:00,251 --> 00:15:01,793
Ja, jeg arbejder på det.
250
00:15:01,793 --> 00:15:03,001
Arbejd hurtigere.
251
00:15:03,001 --> 00:15:04,293
Javel. Modtaget.
252
00:15:06,543 --> 00:15:08,084
Her er en sjov historie.
253
00:15:08,084 --> 00:15:11,543
Jeg måtte engang
vente for længe på en forret,
254
00:15:11,543 --> 00:15:15,459
så jeg snittede tjenerens lårben ud
til en salatgaffel.
255
00:15:16,584 --> 00:15:19,626
Åh gud. Du skulle have set
hans børnebørns ansigt.
256
00:15:19,626 --> 00:15:22,668
Hvad lavede hans børnebørn der?
Så mange spørgsmål.
257
00:15:23,959 --> 00:15:25,459
Godt. Du kom tilbage.
258
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Så vi overkompenserer for
vores mangel på månelandinger.
259
00:15:29,084 --> 00:15:30,459
Hold op med det lort.
260
00:15:30,459 --> 00:15:34,168
Jeg er med. Da min mor slog mig
i en våd T-shirt-konkurrence,
261
00:15:34,168 --> 00:15:36,834
holdt jeg op med at spise
og brændte baren ned.
262
00:15:37,834 --> 00:15:41,668
- Hvor skal vi hen?
- Der sker ikke noget "vi" her.
263
00:15:41,668 --> 00:15:44,459
Og du har stadig sennep i ansigtet.
264
00:15:44,459 --> 00:15:47,459
- Tak. Jeg føler mig set.
- Du forstår det ikke.
265
00:15:47,459 --> 00:15:49,584
- Lad mig køre dig.
- Nej tak.
266
00:15:49,584 --> 00:15:52,084
Jaså? Er du nu helt sikker, mester?
267
00:15:58,668 --> 00:16:02,876
Det varer ikke længe. Vi afventer besked
fra besætningen på Apollo 11
268
00:16:02,876 --> 00:16:04,334
om nedstigningen.
269
00:16:04,334 --> 00:16:06,084
Kom nu. Få det gjort.
270
00:16:06,084 --> 00:16:09,251
Hvad med at få det gjort
og få dig tilbage til settet?
271
00:16:09,251 --> 00:16:12,876
Nej, filmen kan vente.
Vi vil stoppe en stor narkosending.
272
00:16:12,876 --> 00:16:16,293
Ja, som der er tusindvis af
hver eneste skide dag.
273
00:16:17,209 --> 00:16:19,043
Hvor fik du bilen fra?
274
00:16:19,043 --> 00:16:20,626
Ret fed, ikke? Firmabil.
275
00:16:20,626 --> 00:16:22,376
- Må jeg trykke på knapperne?
- Ja.
276
00:16:22,376 --> 00:16:28,209
Vent. Og ikke få stød eller blive smidt
ud af mit sæde eller noget andet pis.
277
00:16:28,209 --> 00:16:31,334
Så nej. Jeg ville ikke røre de fleste.
278
00:16:32,834 --> 00:16:33,751
Tak?
279
00:16:33,751 --> 00:16:35,751
Han vil vide, om der er sprut.
280
00:16:35,751 --> 00:16:39,043
Det er en højtydende,
avanceret efterretningsbil.
281
00:16:39,043 --> 00:16:40,751
Tredje knap til højre.
282
00:16:45,918 --> 00:16:48,751
Nej, fjerde knap til højre, tror jeg.
283
00:16:52,751 --> 00:16:55,126
Gud. Du ved, vi aldrig finder ham, ikke?
284
00:16:55,126 --> 00:16:58,584
Jo. Derfor opfandt Gud pjok
med personlige nummerplader.
285
00:17:02,793 --> 00:17:03,626
Hej, kammerat.
286
00:17:04,209 --> 00:17:05,418
Vi må tale sammen.
287
00:17:09,418 --> 00:17:10,418
Fandens, Scatter!
288
00:17:11,001 --> 00:17:13,418
Knapperne er ikke legetøj!
289
00:17:38,126 --> 00:17:41,084
I har vist ikke
flere klichéer om jagt til fods.
290
00:17:41,709 --> 00:17:43,334
Hvad fanden vil du?
291
00:17:43,334 --> 00:17:47,668
- Fortæl mig om narkosendingen.
- Cleopatra sejlede med den i går.
292
00:17:47,668 --> 00:17:48,709
Cleopatra?
293
00:17:51,584 --> 00:17:53,709
Lidt træt af, at I efterlader mig.
294
00:17:53,709 --> 00:17:56,126
Hvor er den store narkosending?
295
00:17:57,584 --> 00:17:58,793
Allerede væk.
296
00:17:58,793 --> 00:17:59,834
Åh, godt.
297
00:17:59,834 --> 00:18:02,543
Så det gør det her,
for at citere mig selv,
298
00:18:02,543 --> 00:18:04,334
til "et komplet spild af...
299
00:18:07,501 --> 00:18:08,626
tid." For fanden.
300
00:18:08,626 --> 00:18:14,168
Undskyld. Hvad sagde du?
Noget med, at du tager helt fejl?
301
00:18:15,626 --> 00:18:16,751
Flot frakke.
302
00:18:20,876 --> 00:18:22,168
Dække dig? Vent.
303
00:18:36,043 --> 00:18:37,418
Skide tirsdage.
304
00:18:38,418 --> 00:18:42,168
- Vi må have en plan. De slipper væk.
- Her er en plan: Fuck det!
305
00:18:42,168 --> 00:18:43,793
- Dæk mig!
- Fuck.
306
00:18:43,793 --> 00:18:48,209
Jeg hader heltetid. At I ved det,
var min "fuck det" plan nemmere.
307
00:19:00,251 --> 00:19:02,418
Vinkel ned tre. Tre meter.
308
00:19:06,793 --> 00:19:10,168
Houston, her er Tranquility Base.
Ørnen er landet.
309
00:19:15,834 --> 00:19:16,668
Vent på det.
310
00:19:16,668 --> 00:19:17,668
På hvad?
311
00:19:17,668 --> 00:19:20,501
At du giver min skide bil væk?
Det er gjort.
312
00:19:20,501 --> 00:19:24,334
Nej, jeg trykkede på alle knapperne,
før jeg dykkede ud.
313
00:19:24,334 --> 00:19:26,793
Den bil eksploderer over det hele.
314
00:19:26,793 --> 00:19:29,084
Vent. Trykkede du på alle knapperne?
315
00:19:29,084 --> 00:19:30,626
- Ja.
- Pis.
316
00:19:30,626 --> 00:19:32,584
- Hvad?
- Det låser bare dørene.
317
00:19:33,876 --> 00:19:38,126
Men jeg fik den her
sjove ting med fra Philadelphia-kontoret.
318
00:19:43,751 --> 00:19:45,501
- Hold da kæft.
- I den grad.
319
00:19:45,501 --> 00:19:46,418
Hvor blev det af?
320
00:19:46,418 --> 00:19:48,626
Jeg ved det ikke. Det aner vi ikke.
321
00:19:49,626 --> 00:19:52,459
- Hvorfor så trist?
- Jeg gik glip af månelandingen.
322
00:19:52,459 --> 00:19:54,959
Vær ikke sur.
Vi får dem til at gøre det igen.
323
00:19:54,959 --> 00:19:57,251
- Hvad?
- Bare kom med mig.
324
00:19:57,834 --> 00:19:59,709
Kom nu. Er der nogen? Hallo?
325
00:19:59,709 --> 00:20:03,376
Fuck den skide abe,
der stak en pistol mod min pik.
326
00:20:03,376 --> 00:20:05,668
Kan denne dag blive værre?
327
00:20:13,334 --> 00:20:17,084
- Replik.
- Du har ingen, for helvede! Bare stå der!
328
00:20:17,709 --> 00:20:22,834
Hør her. Jeg har ikke brugt 12 år
på at få en ph.d. i filmteori
329
00:20:22,834 --> 00:20:25,334
for at blive hindret af en skide idiot.
330
00:20:25,334 --> 00:20:29,584
Jeg er med.
Det lyder frustrerende. Hvem er idioten?
331
00:20:30,334 --> 00:20:32,293
Fuck det her. Jeg er skredet.
332
00:20:32,293 --> 00:20:35,001
Sagde Mary Tyler Moore "fuck"?
333
00:20:36,126 --> 00:20:37,959
Jeg elsker hende officielt.
334
00:20:37,959 --> 00:20:41,126
Gør dig klar til at blive blæst bagover.
335
00:20:49,834 --> 00:20:51,209
Jøsses.
336
00:20:51,209 --> 00:20:52,918
Måske havde Scatter ret.
337
00:20:52,918 --> 00:20:55,543
Hvad fanden er det?
338
00:20:56,751 --> 00:20:59,168
Det er et historisk øjeblik.
339
00:20:59,834 --> 00:21:02,168
- Hvem er du?
- Elvis, det er min chef.
340
00:21:02,168 --> 00:21:04,251
Jeg har set frem til mødet.
341
00:21:04,251 --> 00:21:07,543
Jeg finansierede den lortefilm
for at få dig hertil.
342
00:21:07,543 --> 00:21:09,251
Jeg havde planlagt alt.
343
00:21:09,251 --> 00:21:12,376
Drikkevarer, snacks, chokoladevulkan,
344
00:21:12,376 --> 00:21:17,918
kram, se månelandingen sammen,
men en vis person kom lidt for sent.
345
00:21:17,918 --> 00:21:20,459
Ja, takket være hans hævnerlort.
346
00:21:20,459 --> 00:21:22,959
Jeg vidste ikke,
her var en chokoladevulkan.
347
00:21:22,959 --> 00:21:25,126
Vent lidt.
348
00:21:25,126 --> 00:21:29,834
Månelandingen, vores fineste øjeblik,
forfalskede du den?
349
00:21:29,834 --> 00:21:32,584
Ikke uden hjælp fra et filmgeni.
350
00:21:32,584 --> 00:21:34,459
Hils på Stanley Kubrick.
351
00:21:35,668 --> 00:21:36,543
Problem, Stan?
352
00:21:36,543 --> 00:21:39,584
Vores stjerne lader til
at være indisponeret.
353
00:21:39,584 --> 00:21:40,959
Er han på lokum?
354
00:21:40,959 --> 00:21:45,168
Nej. Han drak en sodavand
med kokain i ved en fejltagelse.
355
00:21:45,168 --> 00:21:46,793
Nu er han høj af kokain
356
00:21:46,793 --> 00:21:49,168
på et tag og nægter at komme ned.
357
00:21:49,168 --> 00:21:50,084
Fandens, Scatter.
358
00:21:50,084 --> 00:21:51,043
- Hvad?
- Intet.
359
00:21:51,043 --> 00:21:52,876
Nogen skal have dragten på.
360
00:21:54,209 --> 00:21:55,584
Elvis.
361
00:21:55,584 --> 00:21:56,501
Hvabehar?
362
00:21:57,459 --> 00:21:58,751
Stille. Bare rolig.
363
00:21:58,751 --> 00:22:00,709
Du er på størrelse med Neil.
364
00:22:00,709 --> 00:22:03,293
Vi har optaget replikken. Bare se pæn ud.
365
00:22:03,293 --> 00:22:05,959
Vent lidt. Du mener, du vil have mig...
366
00:22:05,959 --> 00:22:08,334
Ja, vær den første mand på månen.
367
00:22:08,334 --> 00:22:12,501
"Et lille skridt for mennesket." Replik?
368
00:22:12,501 --> 00:22:14,626
"Et stort spring for menneskeheden."
369
00:22:14,626 --> 00:22:18,751
Bør det ikke være et lille skridt
for "et" menneske? Helt korrekt?
370
00:22:18,751 --> 00:22:20,293
- Nej.
- Bare glem det.
371
00:22:20,293 --> 00:22:23,918
Nogen finder ud af, at det ikke er ægte.
372
00:22:23,918 --> 00:22:25,418
Det bestemmer vi.
373
00:22:25,418 --> 00:22:26,793
Hvilket det ikke er.
374
00:22:26,793 --> 00:22:28,793
For verden er det.
375
00:22:28,793 --> 00:22:32,209
Ved du, hvordan jeg ved det?
Walter Cronkite sagde det.
376
00:22:32,209 --> 00:22:37,834
Vent. Er der fucking mayo på den her?
For det ville være en national tragedie.
377
00:22:37,834 --> 00:22:41,251
Medmindre du vil tilbage
til nonnerne ved siden af.
378
00:22:46,293 --> 00:22:48,668
Det er et lille skridt for mennesket,
379
00:22:51,709 --> 00:22:54,459
og et stort spring for menneskeheden.
380
00:23:08,793 --> 00:23:11,043
Velkommen til TCB.
381
00:24:08,418 --> 00:24:11,793
Tekster af: Pernille G. Levine