1 00:00:21,084 --> 00:00:25,459 Af og til udfører mennesket det umulige. 2 00:00:26,209 --> 00:00:29,168 Visuel bekræftelse. Landingsudstyr nede. 3 00:00:29,876 --> 00:00:32,293 Modtaget, Columbia. Ørnen flyver. 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,668 Det kræver kun en, der har en drøm. 5 00:00:36,334 --> 00:00:38,293 Held og lykke, Ørn. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,709 Når en mand drømmer, 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 ved I, hvad der sker. Han kan ændre verden. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,209 Okay, tak. 9 00:00:47,626 --> 00:00:50,584 hør her. Jeg vil ikke hindre din proces, 10 00:00:50,584 --> 00:00:53,501 men jeg ser på manuskriptet og er ret sikker... Ja. 11 00:00:53,501 --> 00:00:56,543 ingen af de ord er i det. 12 00:00:56,543 --> 00:00:59,626 Sandt nok, men kun fordi manuskriptet er noget lort. 13 00:00:59,626 --> 00:01:02,376 Okay. Hør her. Glem ordene. 14 00:01:02,376 --> 00:01:03,793 Rid sandheden, makker. 15 00:01:03,793 --> 00:01:06,709 Du er dr. John Carpenter, idealistisk ghettolæge. 16 00:01:06,709 --> 00:01:10,459 Du hjælper alle. De fattige, syge, sultne, bla bla bla. 17 00:01:10,459 --> 00:01:15,251 Du er Jesus, makker. Du er rejsen. Din rejse er Amerikas rejse. 18 00:01:15,251 --> 00:01:17,834 Og på et tidspunkt snaver du en nonne. 19 00:01:17,834 --> 00:01:19,001 Hvor sejt er det? 20 00:01:19,001 --> 00:01:21,043 Ja. Hør her, nybegynder. 21 00:01:21,043 --> 00:01:24,209 Amerika snaver ikke nonner. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,168 Ja? Det er Amerikas tab, ikke? 23 00:01:26,168 --> 00:01:29,626 Okay, hør efter. Vi begynder igen. Og værsgo... 24 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 Hvad fanden? 25 00:01:33,501 --> 00:01:36,334 Kom nu, folkens. Hvad er vigtigst? 26 00:01:36,334 --> 00:01:40,084 Nogle karseklippede fjolser, der flyver et fyrværkeri til en sten, 27 00:01:40,084 --> 00:01:44,084 eller den levende kunst, vi laver her på Jorden? 28 00:01:46,626 --> 00:01:48,418 Pis med det. Vi holder pause. 29 00:01:56,501 --> 00:02:02,084 {\an8}Direkte fra redaktionen i New York. Her er CBS News med Walter Cronkite. 30 00:02:02,084 --> 00:02:06,793 {\an8}Månemodulet lander på overfladen i løbet af de næste par timer. 31 00:02:06,793 --> 00:02:10,209 {\an8}Disse mænds heltemod kan ikke overdrives. 32 00:02:10,209 --> 00:02:12,001 {\an8}Se lige der. 33 00:02:13,126 --> 00:02:16,501 {\an8}Føler du nogensinde, at vi kunne gøre noget mere? 34 00:02:16,501 --> 00:02:20,418 {\an8}- Mere? - Ja. Noget, jeg ved ikke... større. 35 00:02:20,418 --> 00:02:21,959 {\an8}Intet større end Elvis. 36 00:02:21,959 --> 00:02:24,334 {\an8}Jeg mener, se her. Lige foran os 37 00:02:24,334 --> 00:02:29,293 {\an8}er mennesker sgu ved at lande på månen. 38 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 {\an8}Hvad laver jeg? 39 00:02:30,376 --> 00:02:33,876 {\an8}I næste scene lærer du et barn om tolerance via sangens kraft, 40 00:02:33,876 --> 00:02:36,126 {\an8}hvilket åbenbart gør en nonne liderlig. 41 00:02:36,126 --> 00:02:38,334 {\an8}Men på en eller anden måde ikke nok. 42 00:02:38,334 --> 00:02:39,793 {\an8}Har du det godt, chef? 43 00:02:40,834 --> 00:02:43,209 {\an8}Jeg ville have det bedre i rumkapslen. 44 00:02:44,334 --> 00:02:48,876 {\an8}Fis? Det er ikke fis. Det er et stort øjeblik i historien. 45 00:02:48,876 --> 00:02:52,168 {\an8}Nemlig. Det er på højde med dit comeback-tv-show. 46 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 {\an8}Stort set. 47 00:02:54,959 --> 00:02:57,418 {\an8}Hey. Du lovede at holde op med det lort. 48 00:02:59,209 --> 00:03:03,168 {\an8}Han lovede at holde op med at tage coke hver dag undtagen tirsdag. 49 00:03:04,043 --> 00:03:08,001 Kokain-tirsdage? Fedt. Det er ligesom taco-tirsdage for de seje. 50 00:03:08,001 --> 00:03:10,751 For fanden da. Hvad laver du her? 51 00:03:11,626 --> 00:03:13,334 Spiser. Selvfølgelig. 52 00:03:13,334 --> 00:03:18,709 Åh gud. Jeg ville dræbe et menneskebarn for ti af dem. 53 00:03:19,293 --> 00:03:22,001 Hvad? Nej, ikke en, jeg kender. Jøsses. 54 00:03:22,001 --> 00:03:26,501 Er det, hvad du gør? Du dukker bare op, når du har lyst? 55 00:03:26,501 --> 00:03:29,418 Sådan kom jeg ind på Yale. Sand historie. Men hør... 56 00:03:29,418 --> 00:03:31,834 Jeg vil ikke vide, hvorfor du er her. 57 00:03:31,834 --> 00:03:33,626 Hvad? Jeg er stor fan. 58 00:03:33,626 --> 00:03:37,918 Af dine film. De er hylesjove. Ikke komedierne. 59 00:03:37,918 --> 00:03:41,459 - Der er et kompliment i det et sted. - Nok. Du skal gå. Nu. 60 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 Fint. Uhøfligt. 61 00:03:47,376 --> 00:03:49,584 Hov, du spildte. Den klarer jeg. 62 00:03:52,126 --> 00:03:53,043 Smid det væk. 63 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 Hvor får du al den coke fra? 64 00:03:56,168 --> 00:03:57,043 Flyboy? 65 00:03:57,543 --> 00:04:01,334 Han sælger kort til filmstjerners hus på p-pladsen. 66 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Og meget kokain. Det skulle jeg have sagt. 67 00:04:03,751 --> 00:04:06,918 - Hvad med at præsentere mig? - Nu? Hvad med næste scene? 68 00:04:06,918 --> 00:04:10,584 Okay, folkens. Nonner, tag jeres rulleskøjter på. 69 00:04:10,584 --> 00:04:11,626 Den kan vente. 70 00:04:13,043 --> 00:04:13,876 Vent lidt. 71 00:04:13,876 --> 00:04:18,043 Settet er den vej, men du går denne vej. Det virker som en afbrydelse. 72 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Jeg går bare lidt ud. 73 00:04:20,168 --> 00:04:24,376 - Nå? Hvad er der så med det hævnerudtryk? - Hvilket hævnerudtryk? 74 00:04:24,376 --> 00:04:30,168 Det, der kommer lige før gudsforladt karate, skyderi og blodbad. 75 00:04:30,168 --> 00:04:33,959 Nå, du mener det hævnerudtryk. 76 00:04:33,959 --> 00:04:38,251 Kom nu. Vi skal lave en film. Instruktøren gør klar til næste optagelse. 77 00:04:38,251 --> 00:04:42,376 Slap nu af, Bertie. Det er bare en over-skulderen optagelse. 78 00:04:42,376 --> 00:04:44,376 Bobby Ray kan være stand-in. 79 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 Er jeg den eneste, der husker, hvor dårligt det kan gå? 80 00:04:49,501 --> 00:04:51,293 Vent. Filmer vi allerede? 81 00:04:51,293 --> 00:04:53,084 Vent, er det min øl deromme? 82 00:04:55,584 --> 00:04:57,626 Vi betaler stadig for den stakkel. 83 00:04:57,626 --> 00:05:00,834 Slap af. Ingen børn i denne film. Han klarer det fint. 84 00:05:00,834 --> 00:05:04,418 Puertoricanske gadebørn her, por favor. Fart på! 85 00:05:05,543 --> 00:05:07,293 Jeg er ikke puertoricaner. 86 00:05:07,293 --> 00:05:10,793 Det er ingen af jer. Derfor opfandt Gud makeup, mester. 87 00:05:10,793 --> 00:05:12,709 Læser du de her manuskripter? 88 00:05:12,709 --> 00:05:14,668 Jeg prøver at lade være. 89 00:05:18,001 --> 00:05:19,293 KORT TIL STJERNERNE 90 00:05:19,709 --> 00:05:22,334 Hold da kæft. Elvis! 91 00:05:22,334 --> 00:05:24,293 Manner. Wow. 92 00:05:24,293 --> 00:05:26,251 Hvad er du nu? Læge? 93 00:05:27,084 --> 00:05:29,959 Lad mig gætte. Er du Flyboy? 94 00:05:35,626 --> 00:05:37,668 Besvarer det dit spørgsmål? 95 00:05:37,668 --> 00:05:38,584 Slet ikke. 96 00:05:38,584 --> 00:05:41,751 Okay. Vil du have et stjernekort? 97 00:05:41,751 --> 00:05:45,126 For fem dollars ekstra får du Paul Newmans portkode. 98 00:05:45,126 --> 00:05:47,251 Hør her, Flyboy. 99 00:05:47,251 --> 00:05:51,418 Jeg er mere interesseret i det andet lort, du sælger. Er du med? 100 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 Nå ja. 101 00:05:54,918 --> 00:05:55,751 Se her. 102 00:05:55,751 --> 00:06:00,459 {\an8}Så sig mig, Flyboy, hvis du er pusher, hvorfor ligner du så en alfons? 103 00:06:00,459 --> 00:06:05,543 Okay. Det ligner lidt. Men vil du have noget coke eller ej? 104 00:06:05,543 --> 00:06:07,501 Ja, det hele. 105 00:06:07,501 --> 00:06:08,418 Det hele? 106 00:06:11,084 --> 00:06:15,751 Gæt, hvem der er en officiel Elvis-fan! Sådan, mand! 107 00:06:15,751 --> 00:06:19,084 Okay. Jeg sælger normalt ikke store partier, men... 108 00:06:19,084 --> 00:06:20,834 - Hold kæft. - Javel. 109 00:06:20,834 --> 00:06:24,459 Normalt ville jeg bare tæve dig for at være en skide pusher, 110 00:06:24,459 --> 00:06:29,834 der ligner en alfons, og smutte videre, men jeg har sgu en mærkelig morgen. 111 00:06:31,043 --> 00:06:35,168 - Det har jeg faktisk også. - Jeg er ude efter større fisk end dig nu. 112 00:06:35,168 --> 00:06:39,084 Lang historie, men jeg er sur over, at jeg ikke er i rummet nu. 113 00:06:39,084 --> 00:06:41,959 Ja, det giver god mening. 114 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Men jeg kan ikke gå rundt uden at blive bemærket. 115 00:06:45,209 --> 00:06:47,751 Så jeg må låne et par ting. 116 00:06:50,834 --> 00:06:55,293 Wow, det ser faktisk meget bedre ud på dig, end det gjorde på mig. 117 00:06:55,293 --> 00:06:57,793 Ja, som om ingen så det komme. 118 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 ABSOLUT INGEN ADGANG 119 00:07:03,584 --> 00:07:06,918 Missionskontrollen afventer besked. Måne... 120 00:07:07,834 --> 00:07:09,668 Hvad laver du, agent Ryder? 121 00:07:09,668 --> 00:07:10,876 Ikke noget. 122 00:07:10,876 --> 00:07:16,334 Godt. Så har du tid til at fortælle mig, hvorfor Elvis ikke er på Elvis-filmsettet, 123 00:07:16,334 --> 00:07:20,834 hvilket, som du ved, er meget vigtigt for mig. 124 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 Kors i røven! Hvor fanden tog han hen? 125 00:07:26,834 --> 00:07:27,959 Hvor skal vi hen? 126 00:07:27,959 --> 00:07:30,751 Kom nu. Det ved du, jeg ikke kan sige. 127 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 Fordi stikkere ender med at blive syet. 128 00:07:33,876 --> 00:07:35,834 Ja, det hørte jeg engang. 129 00:07:35,834 --> 00:07:38,168 Men ved du, hvad der er værre? 130 00:07:39,209 --> 00:07:40,459 Nu gør jeg. 131 00:07:41,001 --> 00:07:44,709 Okay. E, men hvad end du gør, så pas godt på beskidt. 132 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 Det forstår jeg. 133 00:07:55,334 --> 00:07:57,209 Søger dr. John Carpenter. 134 00:07:58,209 --> 00:08:00,751 - For fanden. - Burde du ikke lave en film nu? 135 00:08:00,751 --> 00:08:03,543 Klap i med dit vrøvl. Hvad har du gang i? 136 00:08:03,543 --> 00:08:06,168 Åh gud, paranoid. Intet. Hvor er tilliden? 137 00:08:06,168 --> 00:08:09,918 Bestrålet. I en atomildkugle i Vegas. 138 00:08:09,918 --> 00:08:13,709 Okay, hvad er det her? Sniger du dig ud på hævntogt? 139 00:08:13,709 --> 00:08:16,168 Bare en mand, der går imod tidevandet. 140 00:08:16,168 --> 00:08:19,834 Ja, det virker fint. Derfor ser man ikke tidevand længere. 141 00:08:19,834 --> 00:08:21,626 Jeg gør en forskel. 142 00:08:21,626 --> 00:08:23,793 Nej, det er spild af tid. 143 00:08:23,793 --> 00:08:27,001 Jeg ved, hvad det handler om, så lad mig opsummere. 144 00:08:27,001 --> 00:08:31,126 Uanset hvor mange små pushere, du fælder, kommer du ikke til månen. 145 00:08:31,126 --> 00:08:33,251 - Du har sennep i fjæset. - Ja. 146 00:08:33,251 --> 00:08:36,168 Er du okay med at gå rundt med sennep i fjæset? 147 00:08:36,168 --> 00:08:38,834 Pis! Har dr. Carpenter en pistol? 148 00:08:39,501 --> 00:08:40,584 Uventet drejning. 149 00:08:40,584 --> 00:08:42,293 Vent. Hvad er replikken? 150 00:08:42,293 --> 00:08:45,251 Din replik er "ja". Forpulede narrøv. 151 00:08:48,584 --> 00:08:49,543 Nattesyn. 152 00:08:50,501 --> 00:08:53,168 Pis. For fanden da. 153 00:08:53,918 --> 00:08:59,418 Jeg var vild med brillerne med ild i, men med de her kan jeg se gennem vægge. 154 00:08:59,418 --> 00:09:00,751 - Seriøst? - Ja da. 155 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Hvis du vender polariteten, brænder de et øjeæble. 156 00:09:03,543 --> 00:09:04,876 Det er pissesejt. 157 00:09:04,876 --> 00:09:06,584 - Vrøvl. - Spørg min bofælle. 158 00:09:06,584 --> 00:09:10,126 Men se hende ikke i øjnene, for de ser så underlige ud nu. 159 00:09:10,959 --> 00:09:12,501 Ja tak. 160 00:09:14,043 --> 00:09:16,501 Du milde. Jeg flytter herover. 161 00:09:17,418 --> 00:09:18,834 Når de fyre flytter ud. 162 00:09:18,834 --> 00:09:21,001 Fedt, men hvor meget for brillerne? 163 00:09:21,001 --> 00:09:24,001 Du har ikke råd til dem. Beatles har, ikke dig. 164 00:09:24,001 --> 00:09:29,459 Kan dine "magiske briller" fortælle mig, hvad der venter bag den dør? 165 00:09:29,459 --> 00:09:32,209 Hvor er det sjove i det? Bare skynd dig. 166 00:09:32,209 --> 00:09:36,501 Dr. Carpenter kurerer en forældreløs for tuberkulose ved at give han selvværd. 167 00:09:37,209 --> 00:09:38,876 Det manuskript er elendigt. 168 00:09:38,876 --> 00:09:40,126 Modtaget, Houston. 169 00:09:44,709 --> 00:09:47,668 Og nu kan vi kun vente. 170 00:09:48,418 --> 00:09:52,459 Mens månemodulet begynder at dale... 171 00:09:52,459 --> 00:09:55,918 Flyboy. Er du allerede tilbage efter forsyninger? 172 00:09:58,876 --> 00:10:00,043 Hey, det var... 173 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 Jøsses. 174 00:10:05,876 --> 00:10:09,459 Det er lidt af en operation. Fortæl mig, hvem der er chef? 175 00:10:09,459 --> 00:10:10,876 Fuck dig. 176 00:10:10,876 --> 00:10:11,959 Prøv igen. 177 00:10:15,001 --> 00:10:18,001 Jeg prøvede at fløjte, men du slog min tand ud. 178 00:10:18,001 --> 00:10:19,293 Venner! Kom herind! 179 00:10:45,001 --> 00:10:45,834 Pis! 180 00:10:48,626 --> 00:10:51,501 Du ved, du ikke får det bedre af det her lort. 181 00:10:51,501 --> 00:10:52,959 Jeg er ikke enig. 182 00:10:56,043 --> 00:11:00,751 Lad mig være ærlig: Uanset hvad du gør, bliver du ikke astronaut. 183 00:11:00,751 --> 00:11:02,834 Jeg vil betale dig for at tie. 184 00:11:02,834 --> 00:11:05,334 Du lyder som min mor, da jeg var barn. 185 00:11:05,334 --> 00:11:06,876 Hun lyder herlig. 186 00:11:07,584 --> 00:11:10,543 Hun betalte mig i cigaretter. Så ja, en sand perle. 187 00:11:27,959 --> 00:11:29,793 Luk op, røvhul. 188 00:11:29,793 --> 00:11:32,376 Du mister meget mere end den tand. 189 00:11:32,376 --> 00:11:36,584 Det var meget mere end lokal pusher-kokain deroppe. 190 00:11:37,459 --> 00:11:39,293 Den forsendelse. Der er en... 191 00:11:44,834 --> 00:11:47,001 For helvede, Scatter! 192 00:11:57,459 --> 00:12:00,459 Åh mand! Det ser så sejt ud med de her på. 193 00:12:09,459 --> 00:12:10,668 Det sner! 194 00:12:10,668 --> 00:12:12,251 - Det sner! - Hurra! 195 00:12:12,834 --> 00:12:14,084 Hurra! 196 00:12:15,168 --> 00:12:17,209 For pokker, Scatter. Kom tilbage. 197 00:12:18,626 --> 00:12:19,959 Skide tirsdage. 198 00:12:19,959 --> 00:12:24,543 Se sådan her på det. I det mindste viste du børn farerne ved stoffer 199 00:12:24,543 --> 00:12:27,501 ved at give dem masser af stoffer. 200 00:12:29,001 --> 00:12:30,626 Hey! Efterlader I mig? 201 00:12:30,626 --> 00:12:31,751 Ja! 202 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 - Hvad? - "Ja." 203 00:12:33,918 --> 00:12:36,418 "Ja" til hvad? Er det replikken? 204 00:12:36,418 --> 00:12:39,168 Sig det bare, makker. "Ja." 205 00:12:39,168 --> 00:12:41,626 Okay. Jeg mener, ja. For fanden. 206 00:12:41,626 --> 00:12:42,584 Tak! 207 00:12:44,376 --> 00:12:45,209 Hvor er Elvis? 208 00:12:45,209 --> 00:12:48,209 Han gik ud for at købe cigaretter. 209 00:12:48,209 --> 00:12:49,501 Han ryger ikke. 210 00:12:50,918 --> 00:12:53,001 Cigaretter? Jeg mente Cadillac'er. 211 00:12:53,001 --> 00:12:56,543 Du ved, hvor utrolig dårlig du er til at lyve, ikke? 212 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Jo, desværre. 213 00:12:58,834 --> 00:13:00,168 Hvad fanden? 214 00:13:00,168 --> 00:13:02,834 Fandens. Hvad skete der med min frakke? 215 00:13:02,834 --> 00:13:03,918 Forskellige ting. 216 00:13:03,918 --> 00:13:06,709 Pis, mand. Ved du, hvad den frakke koster? 217 00:13:06,709 --> 00:13:09,834 Ja, fortæl mig alt om dyrt tøj. 218 00:13:09,834 --> 00:13:14,043 Hør her, nybegynder, snak om kokainforsendingen i stedet. 219 00:13:14,043 --> 00:13:17,084 Den kokainforsending, en anden fortalte mig om, 220 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 før den anden eksploderede. 221 00:13:19,418 --> 00:13:22,626 Nogen eksploderede? Hvad...? Og hvilken forsendelse? 222 00:13:22,626 --> 00:13:26,501 Det siger ikke en skid til mig. Okay? Jeg sværger. 223 00:13:27,501 --> 00:13:30,459 Kan du se det? Scatter kan ikke lide dit svar. 224 00:13:30,459 --> 00:13:33,709 Okay. Bare find Big Rod. 225 00:13:33,709 --> 00:13:38,459 Han ved det. Han er altid nede ved Pier 4. Jeg sværger denne gang. 226 00:13:38,459 --> 00:13:40,876 Jeg får et blåt mærke på min pik. 227 00:13:40,876 --> 00:13:44,334 Godt. Og hør her, Flyboy. Beklager det med frakken. 228 00:13:46,168 --> 00:13:48,001 Hvad fanden har du på? 229 00:13:48,751 --> 00:13:49,584 Lang historie. 230 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Det ligner, du stjal en alfons' tøj. 231 00:13:52,001 --> 00:13:53,251 Det er ikke kun mig. 232 00:13:53,251 --> 00:13:55,793 - Hvad laver du? - Jeg henter nogle ting. 233 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 Du mener en masse våben og kugler. 234 00:13:58,918 --> 00:14:02,709 Jeg kender dit jeg-løb-tør-for-ammunition ansigt, når jeg ser det. 235 00:14:02,709 --> 00:14:05,709 Vi skal have dig tilbage til det set nu. 236 00:14:05,709 --> 00:14:07,709 - Bobby Ray klarer det. - Vil du vædde? 237 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 Og værsgo! 238 00:14:09,626 --> 00:14:10,876 Vent lige et øjeblik. 239 00:14:11,876 --> 00:14:13,251 Hvad er min motivation? 240 00:14:13,251 --> 00:14:16,959 For at åbne en dør? Du vil være på den anden side af døren. 241 00:14:21,001 --> 00:14:26,584 Øjeblikke som disse får os til at føle, vi er en del af historiens tidevand. 242 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Hold nu op, ikke? 243 00:14:39,126 --> 00:14:42,168 Jeg ved, du er bitter, fordi du røg ud fra NASA. 244 00:14:42,918 --> 00:14:45,543 "Fuld af lort"? Hvem, Neil Armstrong? 245 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 Amerikanske helte, hver og en. 246 00:14:48,501 --> 00:14:53,334 Et helt lands håb og drømme hviler på deres skuldre. 247 00:14:53,334 --> 00:14:57,793 CeCe. Jeg har bemærket, at Elvis stadig ikke er på scenen, 248 00:14:57,793 --> 00:15:00,251 med truende vægt på "stadig". 249 00:15:00,251 --> 00:15:01,793 Ja, jeg arbejder på det. 250 00:15:01,793 --> 00:15:03,001 Arbejd hurtigere. 251 00:15:03,001 --> 00:15:04,293 Javel. Modtaget. 252 00:15:06,543 --> 00:15:08,084 Her er en sjov historie. 253 00:15:08,084 --> 00:15:11,543 Jeg måtte engang vente for længe på en forret, 254 00:15:11,543 --> 00:15:15,459 så jeg snittede tjenerens lårben ud til en salatgaffel. 255 00:15:16,584 --> 00:15:19,626 Åh gud. Du skulle have set hans børnebørns ansigt. 256 00:15:19,626 --> 00:15:22,668 Hvad lavede hans børnebørn der? Så mange spørgsmål. 257 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 Godt. Du kom tilbage. 258 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Så vi overkompenserer for vores mangel på månelandinger. 259 00:15:29,084 --> 00:15:30,459 Hold op med det lort. 260 00:15:30,459 --> 00:15:34,168 Jeg er med. Da min mor slog mig i en våd T-shirt-konkurrence, 261 00:15:34,168 --> 00:15:36,834 holdt jeg op med at spise og brændte baren ned. 262 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 - Hvor skal vi hen? - Der sker ikke noget "vi" her. 263 00:15:41,668 --> 00:15:44,459 Og du har stadig sennep i ansigtet. 264 00:15:44,459 --> 00:15:47,459 - Tak. Jeg føler mig set. - Du forstår det ikke. 265 00:15:47,459 --> 00:15:49,584 - Lad mig køre dig. - Nej tak. 266 00:15:49,584 --> 00:15:52,084 Jaså? Er du nu helt sikker, mester? 267 00:15:58,668 --> 00:16:02,876 Det varer ikke længe. Vi afventer besked fra besætningen på Apollo 11 268 00:16:02,876 --> 00:16:04,334 om nedstigningen. 269 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Kom nu. Få det gjort. 270 00:16:06,084 --> 00:16:09,251 Hvad med at få det gjort og få dig tilbage til settet? 271 00:16:09,251 --> 00:16:12,876 Nej, filmen kan vente. Vi vil stoppe en stor narkosending. 272 00:16:12,876 --> 00:16:16,293 Ja, som der er tusindvis af hver eneste skide dag. 273 00:16:17,209 --> 00:16:19,043 Hvor fik du bilen fra? 274 00:16:19,043 --> 00:16:20,626 Ret fed, ikke? Firmabil. 275 00:16:20,626 --> 00:16:22,376 - Må jeg trykke på knapperne? - Ja. 276 00:16:22,376 --> 00:16:28,209 Vent. Og ikke få stød eller blive smidt ud af mit sæde eller noget andet pis. 277 00:16:28,209 --> 00:16:31,334 Så nej. Jeg ville ikke røre de fleste. 278 00:16:32,834 --> 00:16:33,751 Tak? 279 00:16:33,751 --> 00:16:35,751 Han vil vide, om der er sprut. 280 00:16:35,751 --> 00:16:39,043 Det er en højtydende, avanceret efterretningsbil. 281 00:16:39,043 --> 00:16:40,751 Tredje knap til højre. 282 00:16:45,918 --> 00:16:48,751 Nej, fjerde knap til højre, tror jeg. 283 00:16:52,751 --> 00:16:55,126 Gud. Du ved, vi aldrig finder ham, ikke? 284 00:16:55,126 --> 00:16:58,584 Jo. Derfor opfandt Gud pjok med personlige nummerplader. 285 00:17:02,793 --> 00:17:03,626 Hej, kammerat. 286 00:17:04,209 --> 00:17:05,418 Vi må tale sammen. 287 00:17:09,418 --> 00:17:10,418 Fandens, Scatter! 288 00:17:11,001 --> 00:17:13,418 Knapperne er ikke legetøj! 289 00:17:38,126 --> 00:17:41,084 I har vist ikke flere klichéer om jagt til fods. 290 00:17:41,709 --> 00:17:43,334 Hvad fanden vil du? 291 00:17:43,334 --> 00:17:47,668 - Fortæl mig om narkosendingen. - Cleopatra sejlede med den i går. 292 00:17:47,668 --> 00:17:48,709 Cleopatra? 293 00:17:51,584 --> 00:17:53,709 Lidt træt af, at I efterlader mig. 294 00:17:53,709 --> 00:17:56,126 Hvor er den store narkosending? 295 00:17:57,584 --> 00:17:58,793 Allerede væk. 296 00:17:58,793 --> 00:17:59,834 Åh, godt. 297 00:17:59,834 --> 00:18:02,543 Så det gør det her, for at citere mig selv, 298 00:18:02,543 --> 00:18:04,334 til "et komplet spild af... 299 00:18:07,501 --> 00:18:08,626 tid." For fanden. 300 00:18:08,626 --> 00:18:14,168 Undskyld. Hvad sagde du? Noget med, at du tager helt fejl? 301 00:18:15,626 --> 00:18:16,751 Flot frakke. 302 00:18:20,876 --> 00:18:22,168 Dække dig? Vent. 303 00:18:36,043 --> 00:18:37,418 Skide tirsdage. 304 00:18:38,418 --> 00:18:42,168 - Vi må have en plan. De slipper væk. - Her er en plan: Fuck det! 305 00:18:42,168 --> 00:18:43,793 - Dæk mig! - Fuck. 306 00:18:43,793 --> 00:18:48,209 Jeg hader heltetid. At I ved det, var min "fuck det" plan nemmere. 307 00:19:00,251 --> 00:19:02,418 Vinkel ned tre. Tre meter. 308 00:19:06,793 --> 00:19:10,168 Houston, her er Tranquility Base. Ørnen er landet. 309 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 Vent på det. 310 00:19:16,668 --> 00:19:17,668 På hvad? 311 00:19:17,668 --> 00:19:20,501 At du giver min skide bil væk? Det er gjort. 312 00:19:20,501 --> 00:19:24,334 Nej, jeg trykkede på alle knapperne, før jeg dykkede ud. 313 00:19:24,334 --> 00:19:26,793 Den bil eksploderer over det hele. 314 00:19:26,793 --> 00:19:29,084 Vent. Trykkede du på alle knapperne? 315 00:19:29,084 --> 00:19:30,626 - Ja. - Pis. 316 00:19:30,626 --> 00:19:32,584 - Hvad? - Det låser bare dørene. 317 00:19:33,876 --> 00:19:38,126 Men jeg fik den her sjove ting med fra Philadelphia-kontoret. 318 00:19:43,751 --> 00:19:45,501 - Hold da kæft. - I den grad. 319 00:19:45,501 --> 00:19:46,418 Hvor blev det af? 320 00:19:46,418 --> 00:19:48,626 Jeg ved det ikke. Det aner vi ikke. 321 00:19:49,626 --> 00:19:52,459 - Hvorfor så trist? - Jeg gik glip af månelandingen. 322 00:19:52,459 --> 00:19:54,959 Vær ikke sur. Vi får dem til at gøre det igen. 323 00:19:54,959 --> 00:19:57,251 - Hvad? - Bare kom med mig. 324 00:19:57,834 --> 00:19:59,709 Kom nu. Er der nogen? Hallo? 325 00:19:59,709 --> 00:20:03,376 Fuck den skide abe, der stak en pistol mod min pik. 326 00:20:03,376 --> 00:20:05,668 Kan denne dag blive værre? 327 00:20:13,334 --> 00:20:17,084 - Replik. - Du har ingen, for helvede! Bare stå der! 328 00:20:17,709 --> 00:20:22,834 Hør her. Jeg har ikke brugt 12 år på at få en ph.d. i filmteori 329 00:20:22,834 --> 00:20:25,334 for at blive hindret af en skide idiot. 330 00:20:25,334 --> 00:20:29,584 Jeg er med. Det lyder frustrerende. Hvem er idioten? 331 00:20:30,334 --> 00:20:32,293 Fuck det her. Jeg er skredet. 332 00:20:32,293 --> 00:20:35,001 Sagde Mary Tyler Moore "fuck"? 333 00:20:36,126 --> 00:20:37,959 Jeg elsker hende officielt. 334 00:20:37,959 --> 00:20:41,126 Gør dig klar til at blive blæst bagover. 335 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 Jøsses. 336 00:20:51,209 --> 00:20:52,918 Måske havde Scatter ret. 337 00:20:52,918 --> 00:20:55,543 Hvad fanden er det? 338 00:20:56,751 --> 00:20:59,168 Det er et historisk øjeblik. 339 00:20:59,834 --> 00:21:02,168 - Hvem er du? - Elvis, det er min chef. 340 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Jeg har set frem til mødet. 341 00:21:04,251 --> 00:21:07,543 Jeg finansierede den lortefilm for at få dig hertil. 342 00:21:07,543 --> 00:21:09,251 Jeg havde planlagt alt. 343 00:21:09,251 --> 00:21:12,376 Drikkevarer, snacks, chokoladevulkan, 344 00:21:12,376 --> 00:21:17,918 kram, se månelandingen sammen, men en vis person kom lidt for sent. 345 00:21:17,918 --> 00:21:20,459 Ja, takket være hans hævnerlort. 346 00:21:20,459 --> 00:21:22,959 Jeg vidste ikke, her var en chokoladevulkan. 347 00:21:22,959 --> 00:21:25,126 Vent lidt. 348 00:21:25,126 --> 00:21:29,834 Månelandingen, vores fineste øjeblik, forfalskede du den? 349 00:21:29,834 --> 00:21:32,584 Ikke uden hjælp fra et filmgeni. 350 00:21:32,584 --> 00:21:34,459 Hils på Stanley Kubrick. 351 00:21:35,668 --> 00:21:36,543 Problem, Stan? 352 00:21:36,543 --> 00:21:39,584 Vores stjerne lader til at være indisponeret. 353 00:21:39,584 --> 00:21:40,959 Er han på lokum? 354 00:21:40,959 --> 00:21:45,168 Nej. Han drak en sodavand med kokain i ved en fejltagelse. 355 00:21:45,168 --> 00:21:46,793 Nu er han høj af kokain 356 00:21:46,793 --> 00:21:49,168 på et tag og nægter at komme ned. 357 00:21:49,168 --> 00:21:50,084 Fandens, Scatter. 358 00:21:50,084 --> 00:21:51,043 - Hvad? - Intet. 359 00:21:51,043 --> 00:21:52,876 Nogen skal have dragten på. 360 00:21:54,209 --> 00:21:55,584 Elvis. 361 00:21:55,584 --> 00:21:56,501 Hvabehar? 362 00:21:57,459 --> 00:21:58,751 Stille. Bare rolig. 363 00:21:58,751 --> 00:22:00,709 Du er på størrelse med Neil. 364 00:22:00,709 --> 00:22:03,293 Vi har optaget replikken. Bare se pæn ud. 365 00:22:03,293 --> 00:22:05,959 Vent lidt. Du mener, du vil have mig... 366 00:22:05,959 --> 00:22:08,334 Ja, vær den første mand på månen. 367 00:22:08,334 --> 00:22:12,501 "Et lille skridt for mennesket." Replik? 368 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 "Et stort spring for menneskeheden." 369 00:22:14,626 --> 00:22:18,751 Bør det ikke være et lille skridt for "et" menneske? Helt korrekt? 370 00:22:18,751 --> 00:22:20,293 - Nej. - Bare glem det. 371 00:22:20,293 --> 00:22:23,918 Nogen finder ud af, at det ikke er ægte. 372 00:22:23,918 --> 00:22:25,418 Det bestemmer vi. 373 00:22:25,418 --> 00:22:26,793 Hvilket det ikke er. 374 00:22:26,793 --> 00:22:28,793 For verden er det. 375 00:22:28,793 --> 00:22:32,209 Ved du, hvordan jeg ved det? Walter Cronkite sagde det. 376 00:22:32,209 --> 00:22:37,834 Vent. Er der fucking mayo på den her? For det ville være en national tragedie. 377 00:22:37,834 --> 00:22:41,251 Medmindre du vil tilbage til nonnerne ved siden af. 378 00:22:46,293 --> 00:22:48,668 Det er et lille skridt for mennesket, 379 00:22:51,709 --> 00:22:54,459 og et stort spring for menneskeheden. 380 00:23:08,793 --> 00:23:11,043 Velkommen til TCB. 381 00:24:08,418 --> 00:24:11,793 Tekster af: Pernille G. Levine