1 00:00:21,084 --> 00:00:25,459 Af en toe bereikt de mens het onmogelijke. 2 00:00:26,209 --> 00:00:29,168 Visuele bevestiging. Landingsgestel geactiveerd. 3 00:00:29,876 --> 00:00:32,293 Begrepen, Columbia. De Adelaar heeft vleugels. 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,668 Er is alleen iemand met een droom nodig. 5 00:00:36,334 --> 00:00:38,293 Succes, Eagle. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,709 Want als een man droomt... 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 ...weet je wat er gebeurt. Hij kan de wereld veranderen. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,209 Oké, cut. 9 00:00:47,626 --> 00:00:50,584 Oké, luister. Ik wil je niet storen, maar... 10 00:00:50,584 --> 00:00:53,501 ...ik zie het script, en ik weet het zeker... Ja. 11 00:00:53,501 --> 00:00:56,543 Die woorden staan er niet in. 12 00:00:56,543 --> 00:00:59,626 Omdat de woorden in het script klote zijn. 13 00:00:59,626 --> 00:01:02,376 Oké. Kijk nou. Vergeet de woorden gewoon. 14 00:01:02,376 --> 00:01:03,793 Berijd de waarheid. 15 00:01:03,793 --> 00:01:06,709 U bent dr. John Carpenter, een idealistische getto-arts. 16 00:01:06,709 --> 00:01:10,459 Je help iedereen: arm, ziek, hongerig, enzovoort. 17 00:01:10,459 --> 00:01:12,418 Je bent Jezus. Jij bent de reis. 18 00:01:12,418 --> 00:01:15,251 Jouw reis is de reis van Amerika. 19 00:01:15,251 --> 00:01:17,834 En dan zoen je met een non. 20 00:01:17,834 --> 00:01:19,001 Hoe gaaf is dat? 21 00:01:19,001 --> 00:01:21,043 Ja. Luister, groentje. 22 00:01:21,043 --> 00:01:24,209 Amerika zoent niet met nonnen. 23 00:01:24,209 --> 00:01:26,168 Dat is Amerika's verlies, hè? 24 00:01:26,168 --> 00:01:29,626 Luister goed. We gaan nogmaals. En actie. 25 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 Krijg nou wat. 26 00:01:33,501 --> 00:01:36,334 Kom op, mensen. Wat is er belangrijker? 27 00:01:36,334 --> 00:01:40,084 Eén of andere lul, die met vuurwerk naar een rots vliegt of... 28 00:01:40,084 --> 00:01:44,084 ...de levende kunst die we hier op aarde maken? 29 00:01:46,626 --> 00:01:48,418 Krijg wat, laten we pauzeren. 30 00:01:56,501 --> 00:01:58,543 {\an8}Rechtstreeks van onze redactie... 31 00:01:58,543 --> 00:02:02,084 {\an8}...in New York is dit het nieuws met Walter Cronkite. 32 00:02:02,084 --> 00:02:06,793 {\an8}De maanmodule zal de komende uren naar de oppervlakte gaan. 33 00:02:06,793 --> 00:02:10,209 {\an8}De heldhaftigheid kan niet worden overschat. 34 00:02:10,209 --> 00:02:12,001 {\an8}Kijk eens aan. 35 00:02:13,126 --> 00:02:16,001 {\an8}Heb je ooit het gevoel gehad dat we meer zouden... 36 00:02:16,001 --> 00:02:17,251 {\an8}- ...kunnen doen? - Meer? 37 00:02:17,251 --> 00:02:20,418 {\an8}Ja. Iets... groters. 38 00:02:20,418 --> 00:02:21,959 {\an8}Niets is groter dan Elvis. 39 00:02:21,959 --> 00:02:24,334 {\an8}Kijk eens hier. Vlak voor ons landt... 40 00:02:24,334 --> 00:02:29,293 {\an8}...de mens op de verdomde maan. 41 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 {\an8}En wat doe ik? 42 00:02:30,376 --> 00:02:33,876 {\an8}In de volgende scène leer je een kind verdraagzaamheid via zang... 43 00:02:33,876 --> 00:02:36,126 {\an8}...wat een non geil maakt blijkbaar. 44 00:02:36,126 --> 00:02:38,334 {\an8}Het is niet genoeg. 45 00:02:38,334 --> 00:02:39,793 {\an8}Gaat het wel, baas? 46 00:02:40,834 --> 00:02:43,209 {\an8}Ik had in die ruimtecapsule moeten zitten. 47 00:02:44,334 --> 00:02:46,501 {\an8}Onzin? Dit is geen onzin. 48 00:02:46,501 --> 00:02:48,876 {\an8}Dit is een historisch moment. 49 00:02:48,876 --> 00:02:52,168 {\an8}Samen met je comeback tv-special. 50 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 {\an8}Betwijfelend. 51 00:02:54,959 --> 00:02:57,418 {\an8}Je had me beloofd dat je zou stoppen. 52 00:02:59,209 --> 00:03:03,168 {\an8}Hij zei dat hij elke dag zou stoppen met coke, behalve op dinsdag. 53 00:03:04,043 --> 00:03:08,001 Cocaïnedinsdag? Net als taco-dinsdag, maar dan voor coole mensen. 54 00:03:08,001 --> 00:03:10,751 Godverdomme. Wat doe jij hier? 55 00:03:11,626 --> 00:03:13,334 Eten. Uiteraard. 56 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 O, mijn god. 57 00:03:15,084 --> 00:03:18,709 Ik zou een baby doden voor zo'n tien. 58 00:03:19,293 --> 00:03:22,001 Wat? Nee, niet één die ik ken. Jezus. 59 00:03:22,001 --> 00:03:24,126 Is dit wat je doet? 60 00:03:24,126 --> 00:03:26,501 Steeds opdagen als je er zin in hebt? 61 00:03:26,501 --> 00:03:28,418 Zo ben ik in Yale geraakt. 62 00:03:28,418 --> 00:03:29,418 Ik wil... 63 00:03:29,418 --> 00:03:31,834 Stop. Ik wil het niet eens weten. 64 00:03:31,834 --> 00:03:33,626 Wat? Ik ben een grote fan. 65 00:03:33,626 --> 00:03:35,668 Van je films. Ze zijn hilarisch. 66 00:03:35,668 --> 00:03:37,918 Ik bedoel, niet de komedies. 67 00:03:37,918 --> 00:03:41,459 - Er zit ergens een compliment in. - Genoeg. Je moet gaan. Nu. 68 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 Oké. Onbeschoft. 69 00:03:47,376 --> 00:03:49,584 Ik heb een plek gemist. Ik heb het. 70 00:03:52,126 --> 00:03:53,043 Weg ermee. 71 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 Waar haal je al die coke vandaan? 72 00:03:56,168 --> 00:03:57,043 Flyboy? 73 00:03:57,543 --> 00:04:01,334 Hij verkoopt kaarten naar filmsterrenhuizen op de parkeerplaats. 74 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 En een hoop cocaïne. Natuurlijk. 75 00:04:03,751 --> 00:04:05,626 - Kun je me voorstellen? - Nu? 76 00:04:05,626 --> 00:04:06,918 En de volgende scène? 77 00:04:06,918 --> 00:04:10,584 Oké, mensen. Nonnen, trek je rolschaatsen aan. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,626 Het kan wachten. 79 00:04:13,043 --> 00:04:13,876 Wacht. 80 00:04:13,876 --> 00:04:18,043 De set is die kant op, maar jij gaat deze kant op. Er klopt iets niet. 81 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Ik ga een luchtje scheppen. 82 00:04:20,168 --> 00:04:23,126 Uh-huh? Waarom dat gezicht dan? 83 00:04:23,126 --> 00:04:24,376 Welk gezicht? 84 00:04:24,376 --> 00:04:30,168 Datgene die vlak voor het godvergeten karate, geschiet en bloedbad komt. 85 00:04:30,168 --> 00:04:33,959 Ach zo, je bedoelt dat gezicht. 86 00:04:33,959 --> 00:04:36,334 We zijn hier om een film te maken. 87 00:04:36,334 --> 00:04:38,251 De regisseur bereidt alles voor. 88 00:04:38,251 --> 00:04:42,376 Rustig maar, Miss Bertie. Het is een opname over de schouder. 89 00:04:42,376 --> 00:04:44,376 Bobby Ray kan me vervangen. 90 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 Ben ik de enige die zich herinnert hoe slecht dit kan aflopen? 91 00:04:49,501 --> 00:04:51,293 Zijn we al aan het filmen? 92 00:04:51,293 --> 00:04:53,084 Wacht, is dat mijn bier? 93 00:04:55,584 --> 00:04:57,626 En we betalen die arme jongen nog steeds. 94 00:04:57,626 --> 00:05:00,834 Er zijn geen kinderen in deze film. Hij kan het wel. 95 00:05:00,834 --> 00:05:04,418 Puerto Ricaanse straatjongens hier. 96 00:05:05,543 --> 00:05:07,293 Ik ben niet Puerto Ricaans. 97 00:05:07,293 --> 00:05:10,793 Geen van jullie. Daarom heeft God make-up uitgevonden. 98 00:05:10,793 --> 00:05:12,709 Lees je die scripts wel? 99 00:05:12,709 --> 00:05:14,668 Ik probeer het niet te doen. 100 00:05:18,001 --> 00:05:19,293 KAART NAAR DE STERREN 101 00:05:19,709 --> 00:05:22,334 Jezus. Elvis. 102 00:05:22,334 --> 00:05:24,293 O, man. Wauw. 103 00:05:24,293 --> 00:05:26,251 Ben je nu een dokter? 104 00:05:27,084 --> 00:05:29,959 Laat me raden. Jij bent Flyboy? 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,668 Beantwoordt dat je vraag? 106 00:05:37,668 --> 00:05:38,584 Niet echt. 107 00:05:38,584 --> 00:05:41,751 Wil je een sterrenkaart? 108 00:05:41,751 --> 00:05:45,126 Voor vijf dollar extra krijg je de poortcode van Paul Newman. 109 00:05:45,126 --> 00:05:47,251 Weet je wat, Flyboy? 110 00:05:47,251 --> 00:05:50,334 Ik ben meer geïnteresseerd in dat andere spul. 111 00:05:50,334 --> 00:05:51,418 Snap je me? 112 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 Juist, ja. 113 00:05:54,918 --> 00:05:55,751 Kijk eens. 114 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 {\an8}Zeg eens, Flyboy, als je... 115 00:05:57,626 --> 00:06:00,459 {\an8}...een drugsdealer bent, waarom lijk je net een pooier? 116 00:06:00,459 --> 00:06:03,334 Oké. Er is wel wat overlap. 117 00:06:03,334 --> 00:06:05,543 Wil je wat van deze coke of niet? 118 00:06:05,543 --> 00:06:07,501 Eerder alles. 119 00:06:07,501 --> 00:06:08,418 Alles? 120 00:06:11,084 --> 00:06:14,293 Raad eens wie een officiële Elvis-fan is. 121 00:06:14,293 --> 00:06:15,751 Goed zo, man. 122 00:06:15,751 --> 00:06:19,084 Oké. Normaal handel ik niet in massa, maar ik... 123 00:06:19,084 --> 00:06:20,834 - Hou je mond. - Klaar. 124 00:06:20,834 --> 00:06:24,459 Normaal zou ik je verrot slaan omdat je een klotedealer... 125 00:06:24,459 --> 00:06:27,001 ...verkleed als een pooier bent... 126 00:06:27,001 --> 00:06:29,834 ...maar ik heb een rare ochtend. 127 00:06:31,043 --> 00:06:32,501 Eerlijk gezegd, ik ook. 128 00:06:32,501 --> 00:06:35,168 - En ik zoek grotere vissen dan jij. - Juist. 129 00:06:35,168 --> 00:06:39,084 Lang verhaal, maar ik ben boos dat ik nu niet in de ruimte ben. 130 00:06:39,084 --> 00:06:41,959 Ja, dat klopt. Dat lijkt me logisch. 131 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Maar ik kan niet rondlopen zonder opgemerkt te worden. 132 00:06:45,209 --> 00:06:47,751 Dus moet ik wat dingen lenen. 133 00:06:50,834 --> 00:06:55,293 Dat staat jou veel beter dan mij. 134 00:06:55,293 --> 00:06:57,793 Niemand zag dat aankomen. 135 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 ABSOLUUT GEEN TOEGANG 136 00:07:03,584 --> 00:07:06,918 Mission Control wacht op bericht. De maan... 137 00:07:07,834 --> 00:07:09,668 Wat doe je, agent Ryder? 138 00:07:09,668 --> 00:07:10,876 Niks. 139 00:07:10,876 --> 00:07:11,918 Mooi. 140 00:07:11,918 --> 00:07:16,334 Dan heb je tijd om me te vertellen waarom Elvis niet op z'n Elvis-filmset staat... 141 00:07:16,334 --> 00:07:20,834 ...dat, zoals je weet, heel belangrijk voor me is. 142 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 Krijg nu wat. Waar is hij? 143 00:07:26,834 --> 00:07:27,959 Waar gaan we heen? 144 00:07:27,959 --> 00:07:30,751 Kom op, man. Dat kan ik je niet vertellen. 145 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 Want verklikkers krijgen hechtingen. 146 00:07:33,876 --> 00:07:35,834 Ja, dat heb ik gehoord. 147 00:07:35,834 --> 00:07:38,168 Weet je wat erger is dan hechtingen? 148 00:07:39,209 --> 00:07:40,459 Blijkbaar wel. 149 00:07:41,001 --> 00:07:44,709 Oké. E, wat je ook doet, pas op de jas. 150 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 Dat snap ik. 151 00:07:55,334 --> 00:07:57,209 Oproep dr. John Carpenter. 152 00:07:58,209 --> 00:08:00,751 - Verdomme. - Moet je nu geen film maken? 153 00:08:00,751 --> 00:08:03,543 Kijk. Hou op, oké? Waar ben je mee bezig? 154 00:08:03,543 --> 00:08:06,168 De paranoïde. Niets. Waar is je vertrouwen? 155 00:08:06,168 --> 00:08:07,251 Bestraald. 156 00:08:07,251 --> 00:08:09,918 In een nucleaire vuurbal in Vegas. 157 00:08:09,918 --> 00:08:13,709 Wat is dit? Nog een burgerwacht missie? 158 00:08:13,709 --> 00:08:16,168 Een man die tegen de stroom ingaat. 159 00:08:16,168 --> 00:08:19,834 Ja, dat werkt perfect. Daarom zie je geen getijden meer. 160 00:08:19,834 --> 00:08:21,626 Het heet een verschil maken. 161 00:08:21,626 --> 00:08:23,793 Nee, het is tijdverspilling. 162 00:08:23,793 --> 00:08:27,001 Ik weet waar het om gaat, dus laat het me uitleggen. 163 00:08:27,001 --> 00:08:29,709 Hoeveel drugsdealers je ook uitschakelt... 164 00:08:29,709 --> 00:08:31,126 ...je gaat niet naar de maan. 165 00:08:31,126 --> 00:08:33,251 - Je hebt mosterd op je gezicht. - Ik weet het. 166 00:08:33,251 --> 00:08:36,168 En je loopt er gewoon mee rond? 167 00:08:36,168 --> 00:08:38,834 Shit. Dr. Carpenter heeft een pistool? 168 00:08:39,501 --> 00:08:40,584 Plot twist. 169 00:08:40,584 --> 00:08:42,293 Wat is de zin nu weer? 170 00:08:42,293 --> 00:08:45,251 Je zin is 'ja'. Verdomme. 171 00:08:48,584 --> 00:08:49,543 Nachtzicht. 172 00:08:50,501 --> 00:08:53,168 Shit. Verdomme. 173 00:08:53,918 --> 00:08:57,084 Oké. Ik was dol op de brandende bril, maar deze... 174 00:08:57,834 --> 00:08:59,418 ...kijken door muren heen. 175 00:08:59,418 --> 00:09:00,751 - Serieus? - Bloedserieus. 176 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Draai de polariteit om en ze verschroeien een oogbal. 177 00:09:03,543 --> 00:09:04,876 Volledig gestoord. 178 00:09:04,876 --> 00:09:06,584 - Onzin. - Vraag m'n huisgenoot. 179 00:09:06,584 --> 00:09:10,126 Maar kijk niet in haar ogen, want ze zien er heel raar uit. 180 00:09:10,959 --> 00:09:12,501 Ja, graag. 181 00:09:14,043 --> 00:09:16,501 Jeetje, ik moet hier komen wonen. 182 00:09:17,418 --> 00:09:18,834 Zodra zij weg zijn. 183 00:09:18,834 --> 00:09:21,001 Hoeveel voor de bril? 184 00:09:21,001 --> 00:09:24,001 Je kunt ze niet betalen. Beatles-geld misschien, maar jij niet. 185 00:09:24,001 --> 00:09:27,043 Kan je 'magische bril' me vertellen wat er aan de... 186 00:09:27,043 --> 00:09:29,459 ...andere kant van die deur wacht? 187 00:09:29,459 --> 00:09:32,209 Wat is de lol daarvan? Schiet gewoon op. 188 00:09:32,209 --> 00:09:34,834 Je moet de tuberculose van een wees genezen door... 189 00:09:34,834 --> 00:09:36,501 ...hem in zichzelf te laten geloven. 190 00:09:37,209 --> 00:09:38,876 Waardeloos script. 191 00:09:38,876 --> 00:09:40,126 Begrepen, Houston. 192 00:09:44,709 --> 00:09:47,668 Nu kunnen we alleen nog maar wachten. 193 00:09:48,418 --> 00:09:52,459 Terwijl de maanmodule begint af te dalen... 194 00:09:52,459 --> 00:09:55,918 Ben je al terug om bij te vullen? 195 00:09:58,876 --> 00:10:00,043 Dat was... 196 00:10:05,876 --> 00:10:09,459 Nogal een operatie hier. Waarom zeg je niet wie de baas is? 197 00:10:09,459 --> 00:10:10,876 Rot op. 198 00:10:10,876 --> 00:10:11,959 Probeer nogmaals. 199 00:10:15,001 --> 00:10:18,001 Ik wilde fluiten, maar je sloeg m'n tand eruit. 200 00:10:18,001 --> 00:10:19,293 Jongens. Kom hier. 201 00:10:45,001 --> 00:10:45,834 Shit. 202 00:10:48,626 --> 00:10:51,501 Dit zal je niet beter doen voelen hoor. 203 00:10:51,501 --> 00:10:52,959 Niet mee eens. 204 00:10:56,043 --> 00:10:58,751 Oké, tijd voor harde liefde. Wat je ook doet... 205 00:10:58,751 --> 00:11:00,751 ...je wordt geen astronaut. 206 00:11:00,751 --> 00:11:02,834 Ik betaal je om te stoppen met praten. 207 00:11:02,834 --> 00:11:05,334 Je klinkt net als mijn moeder toen ik klein was. 208 00:11:05,334 --> 00:11:06,876 Klinkt als een superdame. 209 00:11:07,584 --> 00:11:10,543 Alleen betaalde ze me met sigaretten. Een pareltje. 210 00:11:27,959 --> 00:11:29,793 Wijd open, klootzak. 211 00:11:29,793 --> 00:11:32,376 Je gaat veel meer dan een tand verliezen. 212 00:11:32,376 --> 00:11:36,584 Praat. Dat was veel meer dan alleen cocaïne. 213 00:11:37,459 --> 00:11:39,293 Die zending. Er is een... 214 00:11:44,834 --> 00:11:47,001 Verdomme, Scatter. 215 00:11:57,459 --> 00:12:00,459 O, man. Dit ziet er zo cool uit. 216 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 Hé, het sneeuwt. 217 00:12:09,459 --> 00:12:10,668 Het sneeuwt. 218 00:12:10,668 --> 00:12:12,251 - Het sneeuwt. - Hoera. 219 00:12:12,834 --> 00:12:14,084 Hoera. 220 00:12:15,168 --> 00:12:17,209 Verdomme, Scatter. Kom terug. 221 00:12:18,626 --> 00:12:19,959 Verdomde dinsdagen. 222 00:12:19,959 --> 00:12:21,168 Bekijk het zo. 223 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 Je hebt een hoop kinderen laten kennismaken met de gevaren... 224 00:12:24,543 --> 00:12:27,501 ...van drugs door ze een hoop drugs te geven. 225 00:12:29,001 --> 00:12:30,626 Hé. Laat je me in de steek? 226 00:12:30,626 --> 00:12:31,751 Ja. 227 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 - Wat? - 'Ja.' 228 00:12:33,918 --> 00:12:36,418 Wat 'Ja'? Zeg ik mijn zin, of is dat de zin? 229 00:12:36,418 --> 00:12:39,168 Zeg gewoon. 'Ja.' 230 00:12:39,168 --> 00:12:41,626 Oké. Ik bedoel, ja. Verdorie. 231 00:12:41,626 --> 00:12:42,584 Cut. 232 00:12:44,376 --> 00:12:45,209 Waar is Elvis? 233 00:12:45,209 --> 00:12:48,209 Gewoon sigaretten aan het kopen. 234 00:12:48,209 --> 00:12:49,501 Hij rookt niet. 235 00:12:50,918 --> 00:12:53,001 Ik bedoelde Cadillacs. 236 00:12:53,001 --> 00:12:56,543 Je beseft toch wel hoe slecht je tegen me liegt? 237 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Helaas wel. 238 00:12:58,834 --> 00:13:00,168 Wat nou? 239 00:13:00,168 --> 00:13:02,834 Verdomme, E. Wat is er met m'n jas gebeurd? 240 00:13:02,834 --> 00:13:03,918 Allerlei dingen. 241 00:13:03,918 --> 00:13:06,709 Shit, man. Weet je hoeveel die jas kost? 242 00:13:06,709 --> 00:13:09,834 Ja, je gaat me vertellen over dure kleren. 243 00:13:09,834 --> 00:13:12,334 Luister, groentje, je moet het over... 244 00:13:12,334 --> 00:13:14,043 ...de cocaïne lading hebben. 245 00:13:14,043 --> 00:13:17,084 Dezelfde lading waar iemand anders over vertelde... 246 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 ...voordat iemand anders ontplofte. 247 00:13:19,418 --> 00:13:22,626 Is er iemand ontploft? Welke lading? 248 00:13:22,626 --> 00:13:25,293 Ze vertellen me niets, man. 249 00:13:25,293 --> 00:13:26,501 Dat zweer ik. 250 00:13:27,501 --> 00:13:30,459 Zie je dat? Scatter vindt je antwoord niet leuk. 251 00:13:30,459 --> 00:13:33,709 Oké. Ga Big Rod zoeken. 252 00:13:33,709 --> 00:13:38,459 Hij zal het weten. Hij is altijd op pier vier. Echt waar. 253 00:13:38,459 --> 00:13:40,876 Ik krijg een blauwe plek op m'n pik. 254 00:13:40,876 --> 00:13:44,334 Goed. En luister, Flyboy. Sorry van de jas. 255 00:13:46,168 --> 00:13:48,001 Wat heb jij nou aan? 256 00:13:48,751 --> 00:13:49,584 Lang verhaal. 257 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Lijkt alsof je een pooier z'n kleren hebt gestolen. 258 00:13:52,001 --> 00:13:53,251 Toch? 259 00:13:53,251 --> 00:13:55,793 - Wat doe je? - Ik kwam wat spullen halen. 260 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 Je bedoelt wapens en kogels. 261 00:13:58,918 --> 00:14:02,709 Ik herken je geen-munitie-gezicht als ik het zie. 262 00:14:02,709 --> 00:14:05,709 We moeten je terugbrengen naar die set. 263 00:14:05,709 --> 00:14:07,709 - Bobby Ray kan het aan. - Wedden? 264 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 En actie. 265 00:14:09,626 --> 00:14:10,876 Wacht even. 266 00:14:11,876 --> 00:14:13,251 Wat is mijn motivatie? 267 00:14:13,251 --> 00:14:14,959 Voor het openen van een deur? 268 00:14:14,959 --> 00:14:16,959 Je wilt aan de andere kant zijn. 269 00:14:21,001 --> 00:14:24,584 Op zulke momenten voelt het alsof we... 270 00:14:24,584 --> 00:14:26,584 ...deel uitmaken van de geschiedenis. 271 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Hou ermee op. 272 00:14:39,126 --> 00:14:42,168 Je bent boos omdat je niet meer bij de NASA bent. 273 00:14:42,918 --> 00:14:45,543 'Vol stront'? Wie, Neil Armstrong? 274 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 Amerikaanse helden, stuk voor stuk. 275 00:14:48,501 --> 00:14:53,334 De hoop en dromen van een hele natie rusten op hun schouders. 276 00:14:53,334 --> 00:14:57,793 CeCe. Ik zag dat Elvis nog steeds niet op de set was... 277 00:14:57,793 --> 00:15:00,251 ...met de nadruk op 'nog steeds'. 278 00:15:00,251 --> 00:15:01,793 Ik werk eraan. 279 00:15:01,793 --> 00:15:03,001 Werk sneller. 280 00:15:03,001 --> 00:15:04,293 Begrepen. 281 00:15:06,543 --> 00:15:08,084 Over wat anders gesproken. 282 00:15:08,084 --> 00:15:11,543 Ik moest eens te lang wachten op een aperitief, dus... 283 00:15:11,543 --> 00:15:15,459 ...ik sneed het dijbeen van de ober met een saladevork. 284 00:15:16,584 --> 00:15:19,626 Je had z'n kleinkinderen moeten zien. 285 00:15:19,626 --> 00:15:22,668 Wat deden zijn kleinkinderen daar? Zoveel vragen. 286 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 Mooi. Je bent terug. 287 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Dus nu overcompenseren we onze maan onvolkomenheden. 288 00:15:29,084 --> 00:15:30,459 Hou op met die onzin. 289 00:15:30,459 --> 00:15:31,876 Luister, ik snap het. 290 00:15:31,876 --> 00:15:34,168 M'n moeder versloeg me in een natte T-shirtwedstrijd... 291 00:15:34,168 --> 00:15:36,834 ...dus stopte ik met eten en brandde ik de bar af. 292 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 - Waar gaan we heen? - Er is hier geen 'we'. 293 00:15:41,668 --> 00:15:44,459 En je hebt nog mosterd op je gezicht. 294 00:15:44,459 --> 00:15:47,459 - Bedankt voor de opmerking. - Je snapt het niet. 295 00:15:47,459 --> 00:15:49,584 - Laat me je een lift geven. - Nee bedankt. 296 00:15:49,584 --> 00:15:52,084 O, ja? Weet je dat zeker? 297 00:15:58,668 --> 00:16:02,876 Het zal niet lang meer duren, want we wachten op bericht van de dappere... 298 00:16:02,876 --> 00:16:04,334 ...bemanning van Apollo 11. 299 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Kom op. Handel het af. 300 00:16:06,084 --> 00:16:09,251 Zullen we dit afhandelen en jou terugbrengen naar die set? 301 00:16:09,251 --> 00:16:10,584 De film kan wachten. 302 00:16:10,584 --> 00:16:12,876 We proberen een lading drugs te stoppen. 303 00:16:12,876 --> 00:16:16,293 Waar er elke dag duizenden van zijn. 304 00:16:17,209 --> 00:16:19,043 Waar heb je deze bak gescoord? 305 00:16:19,043 --> 00:16:20,626 Auto van de zaak. 306 00:16:20,626 --> 00:16:22,376 - Mag ik hierop drukken? - Ja. 307 00:16:22,376 --> 00:16:28,209 Wacht. En niet geëlektrocuteerd of uit m'n stoel gegooid worden of andere onzin. 308 00:16:28,209 --> 00:16:31,334 Dan niet. Nee, ik zou de meeste niet aanraken. 309 00:16:32,834 --> 00:16:33,751 Bedankt. 310 00:16:33,751 --> 00:16:35,751 Hij wil weten of er drank is. 311 00:16:35,751 --> 00:16:39,043 Het is een geavanceerde, geheime dienst wagen. 312 00:16:39,043 --> 00:16:40,751 Derde knop rechts. 313 00:16:45,918 --> 00:16:48,751 Maak dat de vierde knop rechts. Volgens mij. 314 00:16:52,751 --> 00:16:55,126 We gaan hem nooit vinden. 315 00:16:55,126 --> 00:16:58,584 Daarom heeft God eikels met ijdelheidsplaten uitgevonden. 316 00:17:02,793 --> 00:17:03,626 Hé, vriend. 317 00:17:04,209 --> 00:17:05,418 Ik moet even praten. 318 00:17:09,418 --> 00:17:10,418 Verdomme, Scatter. 319 00:17:11,001 --> 00:17:13,418 De knopen zijn geen speelgoed. 320 00:17:38,126 --> 00:17:41,084 Zo te zien heb je geen achtervolging clichés meer. 321 00:17:41,709 --> 00:17:43,334 Wat moet je? 322 00:17:43,334 --> 00:17:44,876 Vertel me over de lading. 323 00:17:44,876 --> 00:17:47,668 Dat heeft Cleopatra gisteren gedaan. 324 00:17:47,668 --> 00:17:48,709 Cleopatra? 325 00:17:51,584 --> 00:17:53,709 Ik ben het zat dat jullie me dumpen. 326 00:17:53,709 --> 00:17:56,126 Waar is die grote drugstransport? 327 00:17:57,584 --> 00:17:58,793 Al weg. 328 00:17:58,793 --> 00:17:59,834 Mooi. 329 00:17:59,834 --> 00:18:02,543 Dat maakt dit, om mezelf te citeren... 330 00:18:02,543 --> 00:18:04,334 ...'Een complete verspilling van...' 331 00:18:05,834 --> 00:18:07,418 {\an8}CLEOPATRA'S RITJE 332 00:18:07,418 --> 00:18:08,626 '...tijd.' Verdomme. 333 00:18:08,626 --> 00:18:10,834 Sorry. Wat zei je nou? 334 00:18:10,834 --> 00:18:14,168 Iets over het helemaal mis te hebben? 335 00:18:15,626 --> 00:18:16,751 Mooie jas. 336 00:18:20,876 --> 00:18:22,168 Je dekken? Wacht. 337 00:18:36,043 --> 00:18:37,418 Verdomde dinsdagen. 338 00:18:38,418 --> 00:18:40,501 We hebben een plan nodig. 339 00:18:40,501 --> 00:18:42,168 Hier is er één: Wat maakt het uit? 340 00:18:42,168 --> 00:18:43,793 - Dek me. - Verdomme. 341 00:18:43,793 --> 00:18:45,168 Ik haat heldentijd. 342 00:18:45,168 --> 00:18:48,209 Mijn 'Wat maakt het uit?' plan was makkelijker. 343 00:19:00,251 --> 00:19:02,418 Hoek drie naar beneden. Drie meter. 344 00:19:06,793 --> 00:19:10,168 Houston, dit is Tranquility Base. De Eagle is geland. 345 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 Wacht maar af. 346 00:19:16,668 --> 00:19:17,668 Waarvoor? 347 00:19:17,668 --> 00:19:20,501 Geef je m'n auto weg? Dat is al gebeurd. 348 00:19:20,501 --> 00:19:24,334 Nee, ik heb op alle knoppen gedrukt. 349 00:19:24,334 --> 00:19:26,793 Die auto gaat ontploffen. 350 00:19:26,793 --> 00:19:29,084 Heb je op alle knoppen gedrukt? 351 00:19:29,084 --> 00:19:30,626 - Ja. - O, shit. 352 00:19:30,626 --> 00:19:32,584 - Wat? - Dat sluit de deuren. 353 00:19:33,876 --> 00:19:36,501 Maar het kwam met dit leuke ding van... 354 00:19:36,501 --> 00:19:38,126 ...het kantoor in Philadelphia. 355 00:19:43,751 --> 00:19:45,501 Allemachtig. 356 00:19:45,501 --> 00:19:46,418 Waar is het? 357 00:19:46,418 --> 00:19:48,626 Geen idee. Dat weten we nog niet. 358 00:19:49,626 --> 00:19:50,876 Waarom kijk je zo? 359 00:19:50,876 --> 00:19:52,459 Ik heb de maanlanding gemist. 360 00:19:52,459 --> 00:19:54,959 We kunnen ze het nog wel eens laten doen. 361 00:19:54,959 --> 00:19:57,251 - Wat? - Volg mij maar. 362 00:19:57,834 --> 00:19:59,709 Kom op. Is daar iemand? Hallo? 363 00:19:59,709 --> 00:20:03,376 Rot op met die aap die een pistool in m'n pik steekt. 364 00:20:03,376 --> 00:20:05,668 Kan deze dag nog erger worden? 365 00:20:13,334 --> 00:20:15,751 - Zin, - Die heb je verdomme niet. 366 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 Ga daar staan. 367 00:20:17,709 --> 00:20:20,126 Luister. Ik heb geen 12 jaar... 368 00:20:20,126 --> 00:20:22,834 ...filmtheorie gestudeerd om te... 369 00:20:22,834 --> 00:20:25,334 ...worden gedwarsboomd door een idioot. 370 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 Dat snap ik. Dat klinkt frustrerend. 371 00:20:28,668 --> 00:20:29,584 Wie is de idioot? 372 00:20:30,334 --> 00:20:32,293 Fuck dit. Ik ben weg. 373 00:20:32,293 --> 00:20:35,001 Zei Mary Tyler Moore nou 'fuck'? 374 00:20:36,126 --> 00:20:37,959 Ik hou van haar. 375 00:20:37,959 --> 00:20:41,126 Maak je klaar om helemaal gek te worden. 376 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 Jezus. 377 00:20:51,209 --> 00:20:52,918 Misschien had Scatter gelijk. 378 00:20:52,918 --> 00:20:55,543 Wat is dit in godsnaam? 379 00:20:56,751 --> 00:20:59,168 Dit is geschiedenis. 380 00:20:59,834 --> 00:21:02,168 - Wie ben jij? - Elvis, dit is mijn baas. 381 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Ik verheugde me hierop. 382 00:21:04,251 --> 00:21:07,543 Ik financierde die klotefilm om jou hier te krijgen. 383 00:21:07,543 --> 00:21:09,251 Ik had alles gepland. 384 00:21:09,251 --> 00:21:12,376 Drankjes, snacks, chocoladevulkaan, knuffels... 385 00:21:12,376 --> 00:21:14,709 ...samen naar de maanlanding kijken... 386 00:21:14,709 --> 00:21:17,918 ...maar iemand was wat laat. 387 00:21:17,918 --> 00:21:20,459 Nou ja, dankzij zijn burgerwacht-onzin. 388 00:21:20,459 --> 00:21:22,959 Ik wist niet dat we een chocoladevulkaan hadden. 389 00:21:22,959 --> 00:21:25,126 Wacht even. 390 00:21:25,126 --> 00:21:28,751 De maanlanding, ons beste uur... 391 00:21:28,751 --> 00:21:29,834 ...is nep? 392 00:21:29,834 --> 00:21:32,584 Niet zonder hulp van een filmgenie. 393 00:21:32,584 --> 00:21:34,459 Zeg hallo tegen Stanley Kubrick. 394 00:21:35,668 --> 00:21:36,543 Probleem, Stan? 395 00:21:36,543 --> 00:21:39,584 Onze ster lijkt ongesteld te zijn. 396 00:21:39,584 --> 00:21:40,959 Zit hij op het toilet? 397 00:21:40,959 --> 00:21:45,168 Nee. Hij dronk per ongeluk een Tang vol cocaïne... 398 00:21:45,168 --> 00:21:46,793 ...en nu is hij gek geworden boven... 399 00:21:46,793 --> 00:21:49,168 ...op het gebouw en weigert naar beneden te komen. 400 00:21:49,168 --> 00:21:50,084 Verdomme, Scatter. 401 00:21:50,084 --> 00:21:51,043 - Wat? - Niks. 402 00:21:51,043 --> 00:21:52,876 Iemand moet het pak dragen. 403 00:21:54,209 --> 00:21:55,584 Elvis. 404 00:21:55,584 --> 00:21:56,501 Pardon? 405 00:21:57,459 --> 00:21:58,751 Stil. Geen zorgen. 406 00:21:58,751 --> 00:22:00,709 Je bent net zo groot als Neil. 407 00:22:00,709 --> 00:22:03,293 De audio is er al. Je moet er gewoon mooi uitzien. 408 00:22:03,293 --> 00:22:05,959 Wacht even. Je bedoelt dat je me wilt... 409 00:22:05,959 --> 00:22:08,334 Wees de eerste man op de maan. 410 00:22:08,334 --> 00:22:12,501 Eén kleine stap voor mens... Zin? 411 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 'Een reuzensprong voor de mensheid.' 412 00:22:14,626 --> 00:22:18,751 Moet het geen kleine stap voor 'de' mens zijn? Grammatisch gezien. 413 00:22:18,751 --> 00:22:20,293 - Nee. - Weet je wat? Laat maar. 414 00:22:20,293 --> 00:22:23,918 Iemand zal ontdekken dat dit niet echt is. 415 00:22:23,918 --> 00:22:25,418 Wij bepalen wat echt is. 416 00:22:25,418 --> 00:22:26,793 Wat dit niet is. 417 00:22:26,793 --> 00:22:28,793 Voor de wereld wel. 418 00:22:28,793 --> 00:22:30,001 Hoe weet ik dat? 419 00:22:30,001 --> 00:22:32,209 Omdat Walter Cronkite dat zei. 420 00:22:32,209 --> 00:22:34,709 Wacht even. Zit er mayonaise op? 421 00:22:34,709 --> 00:22:37,834 Want dat zou een nationale tragedie zijn. 422 00:22:37,834 --> 00:22:41,251 Tenzij je terug wilt naar de nonnen hiernaast. 423 00:22:46,293 --> 00:22:48,668 Dit is een kleine stap voor mens... 424 00:22:51,709 --> 00:22:54,459 ...één enorme sprong voor de mensheid. 425 00:23:08,793 --> 00:23:11,043 Welkom bij TCB. 426 00:24:08,418 --> 00:24:11,793 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout