1 00:00:21,001 --> 00:00:25,459 Aina välillä ihminen suorittaa mahdottoman. 2 00:00:26,209 --> 00:00:29,334 Visuaalinen vahvistus. Laskeutumislaitteet valmiina. 3 00:00:29,876 --> 00:00:32,293 Selvä, Columbia. Kotkalla on siivet. 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,834 Tarvitaan vain joku, jolla on unelma. 5 00:00:36,334 --> 00:00:38,293 Hyvää matkaa, Kotka. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,709 Kun ihminen unelmoi, 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 sitä tietää, mitä tapahtuu. Hän voi muuttaa maailman. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,209 Selvä, poikki. 9 00:00:47,626 --> 00:00:48,501 TAPOJEN MUUTOS 10 00:00:48,501 --> 00:00:50,584 En halua estää prosessiasi, 11 00:00:50,584 --> 00:00:53,501 mutta luen käsikirjoitusta ja olen varma... Aivan. 12 00:00:53,501 --> 00:00:56,543 Niitä sanoja ei ole tässä. 13 00:00:56,543 --> 00:01:02,376 - Käsikirjoituksen sanat ovat koiran paskaa. - Selvä. Unohda vain sanat. 14 00:01:02,376 --> 00:01:06,626 Hyödynnä totuutta. Olet John Carpenter, idealistinen gettolääkäri. 15 00:01:06,626 --> 00:01:10,543 Autat kaikkia, köyhiä, sairaita, nälkäisiä, tiedäthän. Blaa blaa. 16 00:01:10,543 --> 00:01:15,251 Olet Jeesus. Olet matka. Sinun matkasi on Amerikan matka. 17 00:01:15,251 --> 00:01:17,834 Jossain vaiheessa muhinoit nunnan kanssa. 18 00:01:17,834 --> 00:01:21,043 - Eikö olekin hienoa? - Kuuntele tätä, aloittelija. 19 00:01:21,043 --> 00:01:26,168 - Amerikka ei muhinoi nunnien kanssa. - Eikö? Se on Amerikan menetys. 20 00:01:26,168 --> 00:01:29,709 Kuunnelkaa. Yritämme uudestaan. Toimintaa... 21 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 Mitä helvettiä? 22 00:01:33,501 --> 00:01:34,543 MIES KUUSSA 23 00:01:34,543 --> 00:01:36,334 Seis. Mikä on tärkeämpää? 24 00:01:36,334 --> 00:01:40,084 Joku siilitukka ratsastaa hienolla ilotulitteella kallioon, 25 00:01:40,084 --> 00:01:44,251 vai elävä taide, jota teemme täällä Maassa? 26 00:01:46,626 --> 00:01:48,418 Paskat. Pidetään tauko. 27 00:01:56,501 --> 00:01:58,543 {\an8}Suoraan New Yorkista. 28 00:01:58,543 --> 00:02:02,084 {\an8}Nämä ovat CBS:n iltauutiset Walter Cronkiten kanssa. 29 00:02:02,084 --> 00:02:06,793 {\an8}Moduuli laskeutuu kuun pinnalle muutamassa tunnissa. 30 00:02:06,793 --> 00:02:10,209 {\an8}Näiden miesten sankarillisuutta ei voi liioitella. 31 00:02:10,209 --> 00:02:12,001 {\an8}Katsokaapa tuota! 32 00:02:13,126 --> 00:02:16,001 {\an8}Tuntuuko sinusta, että voisimme tehdä jotain - 33 00:02:16,001 --> 00:02:17,251 {\an8}- enemmän? - Enemmänkö? 34 00:02:17,251 --> 00:02:21,959 {\an8}- Niin. En tiedä. Jotain isompaa. - Ei ole mitään suurempaa kuin Elvis. 35 00:02:21,959 --> 00:02:24,418 {\an8}Katso tätä. Aivan edessämme, juuri nyt - 36 00:02:24,418 --> 00:02:29,043 {\an8}ihmiset laskeutuvat pahuksen kuuhun. 37 00:02:29,626 --> 00:02:30,459 {\an8}Entä minä? 38 00:02:30,459 --> 00:02:33,876 {\an8}Opetat lapselle suvaitsevaisuutta laulun voimalla, 39 00:02:33,876 --> 00:02:36,126 {\an8}mikä tekee nunnasta kiimaisen. 40 00:02:36,126 --> 00:02:39,793 {\an8}- Mutta jotenkin se ei riitä. - Oletko kunnossa, pomo? 41 00:02:40,834 --> 00:02:43,209 {\an8}Avaruuskapselissa voisin paremmin. 42 00:02:44,334 --> 00:02:48,876 {\an8}Paskapuhettako? Tämä ei ole paskaa. Tämä on valtava hetki historiassa. 43 00:02:48,876 --> 00:02:52,168 {\an8}Tiedät sen. Tuolla paluusi tv-erikoisohjelma. 44 00:02:52,168 --> 00:02:53,376 {\an8}Kyseenalaista. 45 00:02:54,959 --> 00:02:57,418 {\an8}Lupasit jättää tuon paskan. 46 00:02:59,209 --> 00:03:03,543 {\an8}Hän sanoi jättävänsä kokaiinin joka päivä paitsi tiistaisin. 47 00:03:04,043 --> 00:03:08,001 Kokaiinitiistaiko? Ihanaa. Kuin mahtavien ihmisten tacotiistai. 48 00:03:08,001 --> 00:03:10,751 Hitto vie. Mitä teet täällä? 49 00:03:11,626 --> 00:03:14,751 Tietenkin syön. Voi luoja. 50 00:03:15,501 --> 00:03:18,709 Voisin tappaa ihmisvauvan kymmenen tällaisen takia. 51 00:03:19,293 --> 00:03:22,001 Mitä? Ei tuntemaani. Jeesus. 52 00:03:22,001 --> 00:03:26,501 Niinkö sinä teet? Ilmestytkö aina, kun haluat? 53 00:03:26,501 --> 00:03:28,418 Samalla tavalla pääsin Yaleen. 54 00:03:28,418 --> 00:03:31,834 - Haluan... - En halua tietää, miksi olet täällä. 55 00:03:31,834 --> 00:03:35,668 Mitä? Olen vain suuri fani. Elokuviesi. Ne ovat hauskoja. 56 00:03:35,668 --> 00:03:37,501 Eivät tietenkään komediat. 57 00:03:38,001 --> 00:03:41,459 - Tuo sisälsi varmaan kohteliaisuuden. - Riittää. Häivy nyt. 58 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 Hyvä on. Töykeää. 59 00:03:47,376 --> 00:03:49,418 Tuossa on tahra. Hoidan sen. 60 00:03:52,084 --> 00:03:55,209 Hankkiudu tästä eroon. Mistä saat tämän kokaiinin? 61 00:03:56,168 --> 00:03:57,043 Flyboyiltako? 62 00:03:57,543 --> 00:04:01,334 Hän myy karttoja elokuvatähtien kotiin parkkipaikalla. 63 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Ja hirveästi kokaiinia. 64 00:04:03,751 --> 00:04:06,918 - Voitko esitellä minut? - Nytkö? Entä seuraava kohtaus? 65 00:04:06,918 --> 00:04:11,626 - Hyvä on. Nunnat, laittakaa rullaluistimet. - Se voi odottaa. 66 00:04:13,043 --> 00:04:18,043 Odota. Kuvaukset ovat tuolla, mutta sinä suuntaat tänne. Ristiriitaista. 67 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Poistun hetkeksi. 68 00:04:20,168 --> 00:04:24,376 - Miksi tuo järjestyksenvalvojan ilme? - Mikä niistä ilmeistä? 69 00:04:24,376 --> 00:04:30,168 Se joka tulee juuri ennen karatea, tulitaistelua, verilöylyä. 70 00:04:30,168 --> 00:04:33,959 Tarkoitat siis sitä järjestyksenvalvojan ilmettä. 71 00:04:33,959 --> 00:04:38,251 Olemme täällä tekemässä elokuvaa. Ohjaaja järjestää seuraavaa otosta. 72 00:04:38,251 --> 00:04:42,376 Rauhoitu, neiti Bertie. Hitto, se kuvataan vain olkapään yli. 73 00:04:42,376 --> 00:04:44,376 Bobby Ray voi tuurata minua. 74 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 Vain minäkö muistan, miten huonosti tämä voi mennä? 75 00:04:47,709 --> 00:04:48,626 "SININEN HAVAIJI" 76 00:04:49,501 --> 00:04:52,959 Hetkinen. Kuvaammeko jo? Onko tuo olueni? 77 00:04:55,459 --> 00:04:57,626 Maksamme yhä siitä köyhästä pojasta. 78 00:04:57,626 --> 00:05:00,834 Ei lapsia tässä elokuvassa. Hän pärjää hienosti. 79 00:05:00,834 --> 00:05:04,626 Puertoricolaiset katukakarat, tänne por favor. Hopi hopi! 80 00:05:05,543 --> 00:05:07,293 En ole puertoricolainen. 81 00:05:07,293 --> 00:05:10,793 Kukaan teistä ei ole. Siksi Jumala keksi meikin taian. 82 00:05:10,793 --> 00:05:14,668 - Luetko edes käsikirjoituksia? - Yritän olla lukematta. 83 00:05:18,001 --> 00:05:19,376 KARTTOJA TÄHTIEN KOTIIN 84 00:05:19,376 --> 00:05:24,293 Voi paska. Helvetin Elvis. Voi pojat. Vau. 85 00:05:24,293 --> 00:05:26,459 Oletko nyt lääkäri? 86 00:05:27,084 --> 00:05:29,959 Anna kun arvaan. Oletko Flyboy? 87 00:05:35,876 --> 00:05:37,668 Vastaako tuo kysymykseesi? 88 00:05:37,668 --> 00:05:41,751 - Ei mitenkään. - Selvä. Haluatko siis tähtikartan? 89 00:05:41,751 --> 00:05:45,126 Viisi taalaa lisää, ja saat Paul Newmanin porttikoodin. 90 00:05:45,126 --> 00:05:47,251 Arvaa mitä, Flyboy. 91 00:05:47,251 --> 00:05:51,543 Minua kiinnostaa enemmän se toinen paska, jota myyt. Tajuatko? 92 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 Aivan. 93 00:05:54,918 --> 00:05:55,751 Katso tätä. 94 00:05:55,751 --> 00:06:00,459 {\an8}Jos olet huumediileri, miksi olet pukeutunut parittajaksi? 95 00:06:00,459 --> 00:06:05,543 Tässä on päällekkäisyyttä, mutta haluatko kokaiinia vai et? 96 00:06:05,543 --> 00:06:08,418 - Kaiken sen. - Kaikenko? 97 00:06:11,084 --> 00:06:15,751 Arvaa, kuka on virallinen Elvis-fani! Juuri niin. 98 00:06:15,751 --> 00:06:19,584 Selvä. En yleensä myy tukuittain, mutta... 99 00:06:19,584 --> 00:06:20,834 - Hiljaa. - Selvä. 100 00:06:20,834 --> 00:06:24,459 Yleensä pieksisin sinut, koska olet paska huumekauppias, 101 00:06:24,459 --> 00:06:29,418 joka on pukeutunut parittajaksi, mutta aamuni on helvetin outo. 102 00:06:31,043 --> 00:06:33,001 Sama täällä. 103 00:06:33,001 --> 00:06:35,334 - Jahtaan sinua suurempaa kalaa. - Aivan. 104 00:06:35,334 --> 00:06:39,084 Pitkä tarina, mutta olen vihainen, koska en ole avaruudessa. 105 00:06:39,084 --> 00:06:45,209 - Joo. Se käy järkeen minulle. - Mutta en voi kävellä huomaamattomana. 106 00:06:45,209 --> 00:06:48,168 Joten minun on lainattava pari asiaa. 107 00:06:50,834 --> 00:06:55,293 Tuo näyttää sinulla paljon paremmalta kuin minulla. 108 00:06:55,293 --> 00:06:57,918 Kukaan ei odottanut sitä. 109 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 PÄÄSY EHDOTTOMASTI KIELLETTY 110 00:07:03,584 --> 00:07:05,959 Valvomo odottaa viestiä. Kuun... 111 00:07:05,959 --> 00:07:07,751 NASA, KUUHUN LASKEUTUMINEN 112 00:07:08,334 --> 00:07:09,668 Mitä teet, Ryder? 113 00:07:09,668 --> 00:07:11,918 - En mitään. - Hyvä. 114 00:07:11,918 --> 00:07:16,334 Sitten sinulla on aikaa kertoa, miksei Elvis ole Elvis-leffan kuvauksissa. 115 00:07:16,334 --> 00:07:20,834 Se on minulle erittäin tärkeää. 116 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 Ei ole totta! Minne hän meni? 117 00:07:26,834 --> 00:07:30,751 - Minne me menemme? - Lopeta. Tiedät, etten voi kertoa sitä. 118 00:07:30,751 --> 00:07:35,834 - Vasikat päätyvät teuraaksi. - Kuulin jonkun sanovan noin. 119 00:07:35,834 --> 00:07:38,168 Mikä on vielä pahempaa? 120 00:07:39,084 --> 00:07:40,834 Taidan tietää. 121 00:07:40,834 --> 00:07:44,709 Selvä, mutta kulta, älä pahoinpitele takkia. 122 00:07:46,001 --> 00:07:47,376 Taisin ymmärtää. 123 00:07:55,334 --> 00:07:57,584 Tri John Carpenteria etsitään. 124 00:07:58,209 --> 00:08:00,751 - Hitto. - Eikö sinun pitäisi tehdä elokuvaa? 125 00:08:00,751 --> 00:08:03,543 Lopeta paskan jauhaminen. Mitä oikein puuhaat? 126 00:08:03,543 --> 00:08:09,918 - Voi luoja, en mitään. Missä luottamus? - Säteilytetty räjähdyksessä Vegasissa. 127 00:08:09,918 --> 00:08:13,709 Mitä tämä on? Livahditko uudelle valvontatehtävälle? 128 00:08:13,709 --> 00:08:16,168 Vain mies, joka hoitaa velvollisuutensa. 129 00:08:16,168 --> 00:08:19,834 Se toimii. Siksi et saa enää velvollisuuksia. 130 00:08:19,834 --> 00:08:23,793 - Sitä kutsutaan muutokseksi. - Ei, vaan täydelliseksi ajanhukaksi. 131 00:08:23,793 --> 00:08:27,001 Tiedän, mistä tässä on kyse. Anna kun kerron sinulle. 132 00:08:27,001 --> 00:08:31,126 Vaikka metsästäisit monta huumediileriä, et pääse kuuhun. 133 00:08:31,126 --> 00:08:33,251 - Kasvoillasi on sinappia. - Tiedän. 134 00:08:33,251 --> 00:08:36,168 Haluatko kävellä ympäriinsä kasvot sinapissa? 135 00:08:36,168 --> 00:08:38,834 Voi paska! Onko tohtori Carpenterilla ase? 136 00:08:39,501 --> 00:08:40,584 Juonen käänne. 137 00:08:40,584 --> 00:08:45,251 - Hetkinen. Mitä minun pitikään sanoa? - Sanot "kyllä". Helvetin idiootti. 138 00:08:48,584 --> 00:08:49,834 Yönäkö. 139 00:08:50,501 --> 00:08:53,334 Voi paska. Hitto vie. 140 00:08:53,918 --> 00:08:59,418 Vaikka pidin tulisista laseistasi, näillä näkee seinien läpi. 141 00:08:59,418 --> 00:09:00,793 - Oikeasti? - Kyllä. 142 00:09:00,793 --> 00:09:04,876 Jos napaisuus muuttuu, ne polttavat silmämunan. Oikeat pahikset. 143 00:09:04,876 --> 00:09:06,668 - Paskaa. - Kysy kämppikseltäni. 144 00:09:06,668 --> 00:09:09,626 Älä katso häntä silmiin, koska ne ovat nyt oudot. 145 00:09:10,959 --> 00:09:12,501 Kyllä kiitos. 146 00:09:13,959 --> 00:09:16,501 Voi luoja. Muutan tänne. 147 00:09:17,418 --> 00:09:21,001 - Heti kun he häipyvät. - Niin, mutta paljonko laseista? 148 00:09:21,001 --> 00:09:24,126 Sinulla ei ole varaa. Ehkä Beatleseilla, ei sinulla. 149 00:09:24,126 --> 00:09:29,459 Voivatko taikalasisi kertoa, mitä oven toisella puolella on? 150 00:09:29,459 --> 00:09:32,209 Mitä hauskaa siinä on? Vie tämä. 151 00:09:32,209 --> 00:09:36,668 Tri Carpenter parantaa orvon saamalla hänet uskomaan itseensä. 152 00:09:37,168 --> 00:09:40,126 - Luoja, se käsikirjoitus on paska. - Selvä, Houston. 153 00:09:44,709 --> 00:09:47,834 Nyt voimme vain odottaa. 154 00:09:48,418 --> 00:09:51,751 Kun kuumoduuli alkaa laskeutua... 155 00:09:52,543 --> 00:09:55,918 Hei, Flyboy. Palasitko jo täydentämään? 156 00:09:59,376 --> 00:10:00,584 Hei, se oli... 157 00:10:01,626 --> 00:10:02,584 Jeesus. 158 00:10:05,876 --> 00:10:09,459 Tämä on aika operaatio. Kerro, kuka tästä on vastuussa. 159 00:10:09,459 --> 00:10:11,959 - Haista paska. - Yritä uudestaan. 160 00:10:15,001 --> 00:10:18,001 Yritin viheltää, mutta löit hampaani sisään. 161 00:10:18,001 --> 00:10:19,626 Kaverit, tulkaa tänne! 162 00:10:44,834 --> 00:10:45,834 Paska! 163 00:10:48,543 --> 00:10:53,084 - Tiedät kai, ettei tämä paranna oloasi. - Suostun olemaan eri mieltä. 164 00:10:56,043 --> 00:11:00,751 Kovaa rakkauden aikaa. Mitä teetkin, sinusta ei tule hiton astronauttia. 165 00:11:00,751 --> 00:11:05,334 - Maksan sinulle, että lakkaat puhumasta. - Kuulostat äidiltäni, kun olin pieni. 166 00:11:05,334 --> 00:11:06,918 Kuulostaa supernaiselta. 167 00:11:07,584 --> 00:11:10,543 Hän maksoi minulle savukkeilla. Oikea helmi. 168 00:11:27,959 --> 00:11:32,376 Avaa suusi, kusipää. Menetät paljon enemmän kuin hampaan. 169 00:11:32,376 --> 00:11:36,584 Puhu. Kyse oli paljon muustakin kuin pelkästä kokadiileristä. 170 00:11:37,459 --> 00:11:39,334 Se lähetys. Siinä on... 171 00:11:44,876 --> 00:11:47,001 Hitto vie, Scatter! 172 00:11:57,459 --> 00:12:00,459 Voi luoja! Näyttää siistiltä näiden läpi. 173 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 Hei, sataa lunta! 174 00:12:09,459 --> 00:12:10,668 Sataa lunta! 175 00:12:10,668 --> 00:12:12,293 - Sataa lunta! - Jee! 176 00:12:12,834 --> 00:12:14,084 Jee! 177 00:12:15,168 --> 00:12:17,209 Hitto, Scatter. Tule takaisin. 178 00:12:18,626 --> 00:12:19,959 Helvetin tiistait. 179 00:12:19,959 --> 00:12:24,543 Ajattele asiaa näin. Ainakin esittelit lapsille huumeiden vaaroja - 180 00:12:24,543 --> 00:12:27,501 antamalle heille paljon huumeita. 181 00:12:29,001 --> 00:12:30,626 Hei! Jätätkö minut? 182 00:12:30,626 --> 00:12:31,834 Kyllä! 183 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 - Mitä? - "Kyllä". 184 00:12:33,918 --> 00:12:39,168 - "Kyllä" mihin? Onko se vuorosanani? - Sano vain "kyllä." 185 00:12:39,168 --> 00:12:42,501 - Selvä. Tarkoitan kyllä. Hitto vie. - Poikki! 186 00:12:44,459 --> 00:12:48,209 - Missä Elvis on? - Hän meni vain ostamaan tupakkaa. 187 00:12:48,209 --> 00:12:49,709 Hän ei polta. 188 00:12:50,876 --> 00:12:53,001 Savukkeitako? Tarkoitin Cadillaceja. 189 00:12:53,001 --> 00:12:56,543 Tajuatko, miten uskomattoman huonosti valehtelet minulle? 190 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Ikävä kyllä tajuan. 191 00:12:58,834 --> 00:13:00,168 NÄYTTÄMÖ 18 192 00:13:00,168 --> 00:13:03,918 - Pahus, E. Mitä hittoa takilleni tapahtui? - Eri asioita. 193 00:13:03,918 --> 00:13:06,709 Hitto. Tiedätkö, paljonko tuo takki maksaa? 194 00:13:06,709 --> 00:13:09,834 Kerrot minulle kalliista vaatteista. 195 00:13:09,834 --> 00:13:14,043 Katso tänne. Sinun on puhuttava kokaiinilähetyksestä. 196 00:13:14,043 --> 00:13:17,084 Samasta lähetyksestä, josta joku muu kertoi, 197 00:13:17,084 --> 00:13:22,626 - ennen kuin joku muu räjähti. - Räjähtikö joku paska? Ja mikä lähetys? 198 00:13:23,209 --> 00:13:26,501 He eivät kerro minulle mitään. Onko selvä? Vannon sen. 199 00:13:27,501 --> 00:13:30,459 Näetkö tuon? Scatter ei pidä vastauksestasi. 200 00:13:30,459 --> 00:13:33,709 Selvä. Etsi Big Rod. 201 00:13:33,709 --> 00:13:38,459 Hän tietää. Hän on aina laiturilla 4. Vannon, että tällä kertaa oikeasti. 202 00:13:38,459 --> 00:13:40,876 Saan mustelmia munaani. 203 00:13:40,876 --> 00:13:44,334 Hyvä. Kuuntele, Flyboy. Olen pahoillani takista. 204 00:13:46,168 --> 00:13:48,126 Mitä hittoa sinulla on päälläsi? 205 00:13:48,876 --> 00:13:52,001 - Pitkä tarina. - Varastitko parittajan vaatteet? 206 00:13:52,001 --> 00:13:53,251 En ole ainoa. 207 00:13:53,251 --> 00:13:55,793 - Mitä sinä teet? - Tulin hakemaan tavaroita. 208 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 Tarkoitatko aseita ja luoteja? 209 00:13:58,918 --> 00:14:02,709 Tunnen ammukseni-ovat-loppu-ilmeesi. 210 00:14:02,709 --> 00:14:05,709 Sinut on vietävä heti kuvauspaikalle. 211 00:14:05,709 --> 00:14:07,709 - Ray hoitaa sen. - Lyödäänkö vetoa? 212 00:14:07,709 --> 00:14:10,876 - Ja toimintaa! - Odota hetki. 213 00:14:11,876 --> 00:14:14,959 - Mikä on motivaationi? - Oven avaamiseenko, paskiainen? 214 00:14:14,959 --> 00:14:16,959 Haluat oven toiselle puolelle. 215 00:14:21,001 --> 00:14:26,584 Tällaiset hetket saavat tuntemaan, että olemme osa historiaa. 216 00:14:37,584 --> 00:14:41,959 Lopeta tuo. Tiedän, että olet katkera, koska epäonnistuit NASA:ssa. 217 00:14:42,918 --> 00:14:45,543 "Täyttä paskaako"? Kuka, Neil Armstrongko? 218 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 Amerikkalaisia sankareita. Jokainen heistä. 219 00:14:49,084 --> 00:14:53,334 Koko kansan toiveet ja unelmat ovat heidän harteillaan. 220 00:14:53,334 --> 00:14:57,793 CeCe, huomasin, että Elvis ei ole vielä kuvauspaikalla. 221 00:14:57,793 --> 00:15:01,793 - Korostan uhkaavasti sanaa "vielä". - Tiedän. Hoidan sitä. 222 00:15:01,793 --> 00:15:04,293 - Ehkä hoidat sitä nopeammin. - Ymmärretty. 223 00:15:06,543 --> 00:15:08,084 Hauska sivujuttu. 224 00:15:08,084 --> 00:15:11,543 Jouduin kerran odottamaan liian pitkään alkupaloja. 225 00:15:11,543 --> 00:15:15,668 Kaiversin tarjoilijan reisiluun salaattihaarukkaan. 226 00:15:16,584 --> 00:15:19,626 Olisitpa nähnyt hänen lapsenlapsensa ilmeen. 227 00:15:19,626 --> 00:15:22,709 Mitä hittoa hänen lapsenlapsensa tekivät siellä? 228 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 Hyvä. Pääsit takaisin. 229 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Nyt taidamme ylikompensoida kuuhun laskeutumista. 230 00:15:29,084 --> 00:15:30,459 Lopeta tuo paska. 231 00:15:30,459 --> 00:15:34,126 Ymmärrän. Kun äitini voitti minut märkä T-paita-kisoissa, 232 00:15:34,126 --> 00:15:36,418 en syönyt kolmeen kuukauteen. 233 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 - Minne olemme menossa? - Ei ole keitään "me". 234 00:15:41,668 --> 00:15:44,459 Sinulla on yhä sinappia kasvoillasi. 235 00:15:44,459 --> 00:15:47,459 - Kiitos, kun huomaat minut. - Et tajua. 236 00:15:47,459 --> 00:15:49,584 - Annan sinulle kyydin. - Ei, kiitos. 237 00:15:49,584 --> 00:15:52,084 Niinkö? Oletko varma, iso poika? 238 00:15:58,168 --> 00:15:59,334 POLTTOAINETTA 239 00:15:59,334 --> 00:16:04,334 Pian saamme sanan Apollo 11:n urhealta miehistöltä laskeutumisesta. 240 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Kaverit, hoitakaa homma. 241 00:16:06,084 --> 00:16:10,584 - Entä jos veisimme sinut kuvauksiin? - Elokuva voi odottaa. 242 00:16:10,584 --> 00:16:12,876 Pysäytämme suuren huumelähetyksen. 243 00:16:12,876 --> 00:16:16,293 Niitä on kirjaimellisesti tuhansia joka päivä. 244 00:16:17,209 --> 00:16:20,626 - Mistä sait tämän auton? - Eikö olekin hieno? Firman auto. 245 00:16:20,626 --> 00:16:22,459 - Painanko näitä nappeja? - Toki. 246 00:16:22,459 --> 00:16:28,209 Enkä saa sähköiskua eikä minua heitetä istuimeltani tai muuta paskasta. 247 00:16:28,209 --> 00:16:30,918 Sitten ei. En koskisi useimpiin noista. 248 00:16:33,043 --> 00:16:35,751 - Kiitos? - Hän haluaa tietää, onko täällä viinaa. 249 00:16:35,751 --> 00:16:40,126 Huipputekninen tiedonkeruun ominaisuus. Kolmas nappi oikealla. 250 00:16:45,918 --> 00:16:48,751 Kokeile neljättä nappia oikealla. Kai. 251 00:16:52,751 --> 00:16:55,126 Luoja. Emme koskaan löydä sitä tyyppiä. 252 00:16:55,126 --> 00:16:58,584 Siksi Jumala keksi mulkut henkilökohtaisilla rekisterikilvillä. 253 00:17:02,793 --> 00:17:05,459 Hei, kaveri. Meidän on puhuttava. 254 00:17:09,418 --> 00:17:13,418 Hitto, Scatter! Napit eivät ole leluja. 255 00:17:38,126 --> 00:17:41,168 Teillä ei taida olla jalkaisin jahtaamisen kliseitä. 256 00:17:41,709 --> 00:17:44,876 - Mitä helvettiä haluat? - Kerro huumelähetyksestä. 257 00:17:44,876 --> 00:17:48,709 - Hitto, Cleopatra lähti sen kanssa eilen. - Cleopatrako? 258 00:17:51,584 --> 00:17:56,126 Olen kyllästynyt siihen, että jätät minut. Missä tämä iso huumelähetys on? 259 00:17:57,584 --> 00:17:59,834 - Se on jo lähtenyt. - Hyvä. 260 00:17:59,834 --> 00:18:04,334 Selvä. Joten tämä taitaa olla, kuten sanon: "Täydellistä ajan hukkaa..." 261 00:18:07,501 --> 00:18:10,834 - Hitto vie. - Anteeksi. Mitä sanoit? 262 00:18:10,834 --> 00:18:14,168 Oletko jostain täysin väärässä? 263 00:18:15,626 --> 00:18:17,043 Kiva takki. 264 00:18:20,876 --> 00:18:22,293 Suojaanko sinua? Odota. 265 00:18:36,043 --> 00:18:37,834 Helvetin tiistait. 266 00:18:38,418 --> 00:18:42,293 - Tarvitsemme suunnitelman. He pakenevat! - Ketä kiinnostaa? 267 00:18:42,293 --> 00:18:45,168 - Suojaa minua! - Hitto. Inhoan sankarillisuutta. 268 00:18:45,168 --> 00:18:48,209 - "Ketä kiinnostaa?" - suunnitelmani oli helpompi. 269 00:19:00,751 --> 00:19:02,709 Kulma alas kolme. Kolme metriä. 270 00:19:06,793 --> 00:19:10,709 Houston, täällä Rauhallisuuden tukikohta. Kotka on laskeutunut. 271 00:19:15,834 --> 00:19:17,668 - Odota sitä. - Mitä? 272 00:19:17,668 --> 00:19:20,501 Annatko autoni pois? Niin on jo tapahtunut. 273 00:19:20,501 --> 00:19:24,334 Ei. Painoin kaikkia nappeja, ennen kuin sukelsin. 274 00:19:24,334 --> 00:19:29,084 - Se auto räjähtää ympäriinsä. - Mitä? Painoitko kaikkia nappeja? 275 00:19:29,084 --> 00:19:30,626 - Kyllä. - Voi paska. 276 00:19:30,626 --> 00:19:32,584 - Mitä? - Se vain lukitsee ovet. 277 00:19:33,876 --> 00:19:38,126 Mutta sen mukana tuli tämä hauska jutska Philadelphian toimistosta. 278 00:19:43,751 --> 00:19:45,501 - Voi hitto. - Korkea aika. 279 00:19:45,501 --> 00:19:48,626 - Minne se meni? - Emme ole vielä selvittäneet sitä. 280 00:19:49,626 --> 00:19:52,459 - Miksi tuo ilme? - En nähnyt kuuhun laskeutumista. 281 00:19:52,459 --> 00:19:54,959 Älä mökötä. He tekevät sen uudestaan. 282 00:19:54,959 --> 00:19:57,251 - Mitä? - Seuraa minua. 283 00:19:57,834 --> 00:19:59,709 Onko siellä ketään? Hei? 284 00:19:59,709 --> 00:20:03,376 Tämä helvetin apina osoittaa aseella munaani. 285 00:20:03,376 --> 00:20:05,709 Voiko tämä päivä vielä pahentua? 286 00:20:13,334 --> 00:20:17,084 - Vuorosanat. - Sinulla ei ole niitä! Seiso vain siinä! 287 00:20:17,709 --> 00:20:20,126 En käyttänyt 12 vuotta - 288 00:20:20,126 --> 00:20:25,334 tohtorintutkintoon elokuvateoriassa, jotta joku ääliö vastustaisi minua. 289 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 Ymmärrän. Kuulostaa turhauttavalta. 290 00:20:28,668 --> 00:20:31,876 - Kuka on ääliö? - Paskat tästä. Minä häivyn. 291 00:20:32,876 --> 00:20:35,001 Sanoiko Mary Tyler Moore "paskat"? 292 00:20:36,126 --> 00:20:37,959 Rakastan häntä virallisesti. 293 00:20:37,959 --> 00:20:40,293 Valmistaudu. Mielesi räjähtää. 294 00:20:40,293 --> 00:20:41,709 OIKEASTI, PÄÄSY KIELLETTY 295 00:20:49,834 --> 00:20:55,543 Jeesus. Ehkä Scatter oli oikeassa. Mitä helvettiä tämä on? 296 00:20:55,543 --> 00:20:57,126 SPACE ODDITY, DAVID BOWIE 297 00:20:57,126 --> 00:20:59,209 Tässä syntyy historiaa. 298 00:20:59,834 --> 00:21:02,168 - Kuka sinä olet? - Tässä on pomoni. 299 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Olen odottanut tapaamistasi. 300 00:21:04,251 --> 00:21:07,543 Jopa rahoitin sen paskaelokuvan saadakseni sinut tänne. 301 00:21:07,543 --> 00:21:09,251 Suunnittelin kaiken. 302 00:21:09,251 --> 00:21:14,709 Juomia, snäkkejä, suklaatulivuori, halauksia, kuuhun laskeutumisen katselua, 303 00:21:14,709 --> 00:21:17,918 mutta joku oli myöhässä. 304 00:21:17,918 --> 00:21:22,959 Hänen järjestyksenvalvontansa ansiosta. En tiennyt suklaatulivuoresta. 305 00:21:22,959 --> 00:21:28,751 Hetkinen, kuuhun laskeutuminen, paras hetkemme, 306 00:21:28,751 --> 00:21:32,584 - väärensitkö sen? - En ilman elokuvaneron apua. 307 00:21:32,584 --> 00:21:34,668 Tervehdi Stanley Kubrickia. 308 00:21:35,668 --> 00:21:39,584 - Ongelma, Stan? - Tähtemme on huonossa kunnossa. 309 00:21:39,584 --> 00:21:40,959 Onko hän vessassa? 310 00:21:40,959 --> 00:21:45,168 Ei. Hän joi vahingossa kokaiinilla terästetyn Tangin, 311 00:21:45,168 --> 00:21:49,168 ja nyt hän on kokaiinissa rakennuksen katolla eikä tule alas. 312 00:21:49,168 --> 00:21:50,626 - Hitto, Scatter! - Mitä? 313 00:21:50,626 --> 00:21:52,834 - Ei mitään. - Joku saa tuurata häntä. 314 00:21:54,209 --> 00:21:56,501 - Elvis. - Anteeksi kuinka? 315 00:21:57,543 --> 00:22:00,709 Hys. Ei hätää. Olet suunnilleen Neilin kokoinen. 316 00:22:00,709 --> 00:22:03,293 Äänitimme vuorosanat. Näytä vain nätiltä. 317 00:22:03,293 --> 00:22:08,334 - Hetkinen. Haluat siis minun... - Aivan. Olet ensimmäinen mies kuussa. 318 00:22:08,334 --> 00:22:12,501 Pieni askel ihmiselle, mutta suuri... Vuorosanat? 319 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 "Valtava harppaus ihmiskunnalle." 320 00:22:14,626 --> 00:22:18,751 Eikö pitäisi sanoa pieni askel "miehelle"? Kieliopillisesti oikein. 321 00:22:18,751 --> 00:22:20,376 - Ei. - Arvaa mitä? Anna olla. 322 00:22:20,376 --> 00:22:25,418 - Joku tajuaa, ettei tämä ole totta. - Me päätämme, mikä on totta. 323 00:22:25,418 --> 00:22:28,793 - Mitä tämä ei ole. - Maailmalle se on. 324 00:22:28,793 --> 00:22:32,209 Tiedätkö, mistä tiedän? Koska Walter Cronkite sanoi niin. 325 00:22:32,209 --> 00:22:37,834 Onko tässä helvetin majoneesia? Se olisi kansallinen tragedia. 326 00:22:37,834 --> 00:22:41,251 Ellet halua palata naapurihuoneeseen nunnien luokse. 327 00:22:46,293 --> 00:22:48,793 Tämä on pieni askel ihmiselle, 328 00:22:51,709 --> 00:22:54,751 mutta valtava harppaus ihmiskunnalle. 329 00:23:08,793 --> 00:23:11,043 Tervetuloa TCB:hen. 330 00:24:10,168 --> 00:24:11,793 Tekstitys: Marja Härmänmaa