1
00:00:21,001 --> 00:00:25,459
Aina välillä ihminen
suorittaa mahdottoman.
2
00:00:26,209 --> 00:00:29,334
Visuaalinen vahvistus.
Laskeutumislaitteet valmiina.
3
00:00:29,876 --> 00:00:32,293
Selvä, Columbia. Kotkalla on siivet.
4
00:00:33,084 --> 00:00:35,834
Tarvitaan vain joku, jolla on unelma.
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,293
Hyvää matkaa, Kotka.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,709
Kun ihminen unelmoi,
7
00:00:41,334 --> 00:00:44,418
sitä tietää, mitä tapahtuu.
Hän voi muuttaa maailman.
8
00:00:45,126 --> 00:00:46,209
Selvä, poikki.
9
00:00:47,626 --> 00:00:48,501
TAPOJEN MUUTOS
10
00:00:48,501 --> 00:00:50,584
En halua estää prosessiasi,
11
00:00:50,584 --> 00:00:53,501
mutta luen käsikirjoitusta
ja olen varma... Aivan.
12
00:00:53,501 --> 00:00:56,543
Niitä sanoja ei ole tässä.
13
00:00:56,543 --> 00:01:02,376
- Käsikirjoituksen sanat ovat koiran paskaa.
- Selvä. Unohda vain sanat.
14
00:01:02,376 --> 00:01:06,626
Hyödynnä totuutta. Olet John Carpenter,
idealistinen gettolääkäri.
15
00:01:06,626 --> 00:01:10,543
Autat kaikkia, köyhiä, sairaita,
nälkäisiä, tiedäthän. Blaa blaa.
16
00:01:10,543 --> 00:01:15,251
Olet Jeesus. Olet matka.
Sinun matkasi on Amerikan matka.
17
00:01:15,251 --> 00:01:17,834
Jossain vaiheessa muhinoit nunnan kanssa.
18
00:01:17,834 --> 00:01:21,043
- Eikö olekin hienoa?
- Kuuntele tätä, aloittelija.
19
00:01:21,043 --> 00:01:26,168
- Amerikka ei muhinoi nunnien kanssa.
- Eikö? Se on Amerikan menetys.
20
00:01:26,168 --> 00:01:29,709
Kuunnelkaa. Yritämme uudestaan. Toimintaa...
21
00:01:32,001 --> 00:01:33,501
Mitä helvettiä?
22
00:01:33,501 --> 00:01:34,543
MIES KUUSSA
23
00:01:34,543 --> 00:01:36,334
Seis. Mikä on tärkeämpää?
24
00:01:36,334 --> 00:01:40,084
Joku siilitukka ratsastaa
hienolla ilotulitteella kallioon,
25
00:01:40,084 --> 00:01:44,251
vai elävä taide,
jota teemme täällä Maassa?
26
00:01:46,626 --> 00:01:48,418
Paskat. Pidetään tauko.
27
00:01:56,501 --> 00:01:58,543
{\an8}Suoraan New Yorkista.
28
00:01:58,543 --> 00:02:02,084
{\an8}Nämä ovat CBS:n iltauutiset
Walter Cronkiten kanssa.
29
00:02:02,084 --> 00:02:06,793
{\an8}Moduuli laskeutuu kuun pinnalle
muutamassa tunnissa.
30
00:02:06,793 --> 00:02:10,209
{\an8}Näiden miesten sankarillisuutta
ei voi liioitella.
31
00:02:10,209 --> 00:02:12,001
{\an8}Katsokaapa tuota!
32
00:02:13,126 --> 00:02:16,001
{\an8}Tuntuuko sinusta,
että voisimme tehdä jotain -
33
00:02:16,001 --> 00:02:17,251
{\an8}- enemmän?
- Enemmänkö?
34
00:02:17,251 --> 00:02:21,959
{\an8}- Niin. En tiedä. Jotain isompaa.
- Ei ole mitään suurempaa kuin Elvis.
35
00:02:21,959 --> 00:02:24,418
{\an8}Katso tätä. Aivan edessämme, juuri nyt -
36
00:02:24,418 --> 00:02:29,043
{\an8}ihmiset laskeutuvat pahuksen kuuhun.
37
00:02:29,626 --> 00:02:30,459
{\an8}Entä minä?
38
00:02:30,459 --> 00:02:33,876
{\an8}Opetat lapselle
suvaitsevaisuutta laulun voimalla,
39
00:02:33,876 --> 00:02:36,126
{\an8}mikä tekee nunnasta kiimaisen.
40
00:02:36,126 --> 00:02:39,793
{\an8}- Mutta jotenkin se ei riitä.
- Oletko kunnossa, pomo?
41
00:02:40,834 --> 00:02:43,209
{\an8}Avaruuskapselissa voisin paremmin.
42
00:02:44,334 --> 00:02:48,876
{\an8}Paskapuhettako? Tämä ei ole paskaa.
Tämä on valtava hetki historiassa.
43
00:02:48,876 --> 00:02:52,168
{\an8}Tiedät sen.
Tuolla paluusi tv-erikoisohjelma.
44
00:02:52,168 --> 00:02:53,376
{\an8}Kyseenalaista.
45
00:02:54,959 --> 00:02:57,418
{\an8}Lupasit jättää tuon paskan.
46
00:02:59,209 --> 00:03:03,543
{\an8}Hän sanoi jättävänsä kokaiinin
joka päivä paitsi tiistaisin.
47
00:03:04,043 --> 00:03:08,001
Kokaiinitiistaiko? Ihanaa.
Kuin mahtavien ihmisten tacotiistai.
48
00:03:08,001 --> 00:03:10,751
Hitto vie. Mitä teet täällä?
49
00:03:11,626 --> 00:03:14,751
Tietenkin syön. Voi luoja.
50
00:03:15,501 --> 00:03:18,709
Voisin tappaa ihmisvauvan
kymmenen tällaisen takia.
51
00:03:19,293 --> 00:03:22,001
Mitä? Ei tuntemaani. Jeesus.
52
00:03:22,001 --> 00:03:26,501
Niinkö sinä teet?
Ilmestytkö aina, kun haluat?
53
00:03:26,501 --> 00:03:28,418
Samalla tavalla pääsin Yaleen.
54
00:03:28,418 --> 00:03:31,834
- Haluan...
- En halua tietää, miksi olet täällä.
55
00:03:31,834 --> 00:03:35,668
Mitä? Olen vain suuri fani.
Elokuviesi. Ne ovat hauskoja.
56
00:03:35,668 --> 00:03:37,501
Eivät tietenkään komediat.
57
00:03:38,001 --> 00:03:41,459
- Tuo sisälsi varmaan kohteliaisuuden.
- Riittää. Häivy nyt.
58
00:03:41,459 --> 00:03:42,543
Hyvä on. Töykeää.
59
00:03:47,376 --> 00:03:49,418
Tuossa on tahra. Hoidan sen.
60
00:03:52,084 --> 00:03:55,209
Hankkiudu tästä eroon.
Mistä saat tämän kokaiinin?
61
00:03:56,168 --> 00:03:57,043
Flyboyiltako?
62
00:03:57,543 --> 00:04:01,334
Hän myy karttoja
elokuvatähtien kotiin parkkipaikalla.
63
00:04:01,334 --> 00:04:03,751
Ja hirveästi kokaiinia.
64
00:04:03,751 --> 00:04:06,918
- Voitko esitellä minut?
- Nytkö? Entä seuraava kohtaus?
65
00:04:06,918 --> 00:04:11,626
- Hyvä on. Nunnat, laittakaa rullaluistimet.
- Se voi odottaa.
66
00:04:13,043 --> 00:04:18,043
Odota. Kuvaukset ovat tuolla,
mutta sinä suuntaat tänne. Ristiriitaista.
67
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Poistun hetkeksi.
68
00:04:20,168 --> 00:04:24,376
- Miksi tuo järjestyksenvalvojan ilme?
- Mikä niistä ilmeistä?
69
00:04:24,376 --> 00:04:30,168
Se joka tulee juuri ennen
karatea, tulitaistelua, verilöylyä.
70
00:04:30,168 --> 00:04:33,959
Tarkoitat siis sitä
järjestyksenvalvojan ilmettä.
71
00:04:33,959 --> 00:04:38,251
Olemme täällä tekemässä elokuvaa.
Ohjaaja järjestää seuraavaa otosta.
72
00:04:38,251 --> 00:04:42,376
Rauhoitu, neiti Bertie.
Hitto, se kuvataan vain olkapään yli.
73
00:04:42,376 --> 00:04:44,376
Bobby Ray voi tuurata minua.
74
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
Vain minäkö muistan,
miten huonosti tämä voi mennä?
75
00:04:47,709 --> 00:04:48,626
"SININEN HAVAIJI"
76
00:04:49,501 --> 00:04:52,959
Hetkinen. Kuvaammeko jo? Onko tuo olueni?
77
00:04:55,459 --> 00:04:57,626
Maksamme yhä siitä köyhästä pojasta.
78
00:04:57,626 --> 00:05:00,834
Ei lapsia tässä elokuvassa.
Hän pärjää hienosti.
79
00:05:00,834 --> 00:05:04,626
Puertoricolaiset katukakarat,
tänne por favor. Hopi hopi!
80
00:05:05,543 --> 00:05:07,293
En ole puertoricolainen.
81
00:05:07,293 --> 00:05:10,793
Kukaan teistä ei ole.
Siksi Jumala keksi meikin taian.
82
00:05:10,793 --> 00:05:14,668
- Luetko edes käsikirjoituksia?
- Yritän olla lukematta.
83
00:05:18,001 --> 00:05:19,376
KARTTOJA TÄHTIEN KOTIIN
84
00:05:19,376 --> 00:05:24,293
Voi paska. Helvetin Elvis. Voi pojat. Vau.
85
00:05:24,293 --> 00:05:26,459
Oletko nyt lääkäri?
86
00:05:27,084 --> 00:05:29,959
Anna kun arvaan. Oletko Flyboy?
87
00:05:35,876 --> 00:05:37,668
Vastaako tuo kysymykseesi?
88
00:05:37,668 --> 00:05:41,751
- Ei mitenkään.
- Selvä. Haluatko siis tähtikartan?
89
00:05:41,751 --> 00:05:45,126
Viisi taalaa lisää,
ja saat Paul Newmanin porttikoodin.
90
00:05:45,126 --> 00:05:47,251
Arvaa mitä, Flyboy.
91
00:05:47,251 --> 00:05:51,543
Minua kiinnostaa enemmän
se toinen paska, jota myyt. Tajuatko?
92
00:05:52,251 --> 00:05:54,001
Aivan.
93
00:05:54,918 --> 00:05:55,751
Katso tätä.
94
00:05:55,751 --> 00:06:00,459
{\an8}Jos olet huumediileri,
miksi olet pukeutunut parittajaksi?
95
00:06:00,459 --> 00:06:05,543
Tässä on päällekkäisyyttä,
mutta haluatko kokaiinia vai et?
96
00:06:05,543 --> 00:06:08,418
- Kaiken sen.
- Kaikenko?
97
00:06:11,084 --> 00:06:15,751
Arvaa, kuka on
virallinen Elvis-fani! Juuri niin.
98
00:06:15,751 --> 00:06:19,584
Selvä. En yleensä myy tukuittain, mutta...
99
00:06:19,584 --> 00:06:20,834
- Hiljaa.
- Selvä.
100
00:06:20,834 --> 00:06:24,459
Yleensä pieksisin sinut,
koska olet paska huumekauppias,
101
00:06:24,459 --> 00:06:29,418
joka on pukeutunut parittajaksi,
mutta aamuni on helvetin outo.
102
00:06:31,043 --> 00:06:33,001
Sama täällä.
103
00:06:33,001 --> 00:06:35,334
- Jahtaan sinua suurempaa kalaa.
- Aivan.
104
00:06:35,334 --> 00:06:39,084
Pitkä tarina, mutta olen vihainen,
koska en ole avaruudessa.
105
00:06:39,084 --> 00:06:45,209
- Joo. Se käy järkeen minulle.
- Mutta en voi kävellä huomaamattomana.
106
00:06:45,209 --> 00:06:48,168
Joten minun on lainattava pari asiaa.
107
00:06:50,834 --> 00:06:55,293
Tuo näyttää sinulla
paljon paremmalta kuin minulla.
108
00:06:55,293 --> 00:06:57,918
Kukaan ei odottanut sitä.
109
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
PÄÄSY EHDOTTOMASTI KIELLETTY
110
00:07:03,584 --> 00:07:05,959
Valvomo odottaa viestiä. Kuun...
111
00:07:05,959 --> 00:07:07,751
NASA, KUUHUN LASKEUTUMINEN
112
00:07:08,334 --> 00:07:09,668
Mitä teet, Ryder?
113
00:07:09,668 --> 00:07:11,918
- En mitään.
- Hyvä.
114
00:07:11,918 --> 00:07:16,334
Sitten sinulla on aikaa kertoa,
miksei Elvis ole Elvis-leffan kuvauksissa.
115
00:07:16,334 --> 00:07:20,834
Se on minulle erittäin tärkeää.
116
00:07:21,876 --> 00:07:24,126
Ei ole totta! Minne hän meni?
117
00:07:26,834 --> 00:07:30,751
- Minne me menemme?
- Lopeta. Tiedät, etten voi kertoa sitä.
118
00:07:30,751 --> 00:07:35,834
- Vasikat päätyvät teuraaksi.
- Kuulin jonkun sanovan noin.
119
00:07:35,834 --> 00:07:38,168
Mikä on vielä pahempaa?
120
00:07:39,084 --> 00:07:40,834
Taidan tietää.
121
00:07:40,834 --> 00:07:44,709
Selvä, mutta kulta,
älä pahoinpitele takkia.
122
00:07:46,001 --> 00:07:47,376
Taisin ymmärtää.
123
00:07:55,334 --> 00:07:57,584
Tri John Carpenteria etsitään.
124
00:07:58,209 --> 00:08:00,751
- Hitto.
- Eikö sinun pitäisi tehdä elokuvaa?
125
00:08:00,751 --> 00:08:03,543
Lopeta paskan jauhaminen.
Mitä oikein puuhaat?
126
00:08:03,543 --> 00:08:09,918
- Voi luoja, en mitään. Missä luottamus?
- Säteilytetty räjähdyksessä Vegasissa.
127
00:08:09,918 --> 00:08:13,709
Mitä tämä on?
Livahditko uudelle valvontatehtävälle?
128
00:08:13,709 --> 00:08:16,168
Vain mies, joka hoitaa velvollisuutensa.
129
00:08:16,168 --> 00:08:19,834
Se toimii.
Siksi et saa enää velvollisuuksia.
130
00:08:19,834 --> 00:08:23,793
- Sitä kutsutaan muutokseksi.
- Ei, vaan täydelliseksi ajanhukaksi.
131
00:08:23,793 --> 00:08:27,001
Tiedän, mistä tässä on kyse.
Anna kun kerron sinulle.
132
00:08:27,001 --> 00:08:31,126
Vaikka metsästäisit
monta huumediileriä, et pääse kuuhun.
133
00:08:31,126 --> 00:08:33,251
- Kasvoillasi on sinappia.
- Tiedän.
134
00:08:33,251 --> 00:08:36,168
Haluatko kävellä ympäriinsä
kasvot sinapissa?
135
00:08:36,168 --> 00:08:38,834
Voi paska! Onko tohtori Carpenterilla ase?
136
00:08:39,501 --> 00:08:40,584
Juonen käänne.
137
00:08:40,584 --> 00:08:45,251
- Hetkinen. Mitä minun pitikään sanoa?
- Sanot "kyllä". Helvetin idiootti.
138
00:08:48,584 --> 00:08:49,834
Yönäkö.
139
00:08:50,501 --> 00:08:53,334
Voi paska. Hitto vie.
140
00:08:53,918 --> 00:08:59,418
Vaikka pidin tulisista laseistasi,
näillä näkee seinien läpi.
141
00:08:59,418 --> 00:09:00,793
- Oikeasti?
- Kyllä.
142
00:09:00,793 --> 00:09:04,876
Jos napaisuus muuttuu,
ne polttavat silmämunan. Oikeat pahikset.
143
00:09:04,876 --> 00:09:06,668
- Paskaa.
- Kysy kämppikseltäni.
144
00:09:06,668 --> 00:09:09,626
Älä katso häntä silmiin,
koska ne ovat nyt oudot.
145
00:09:10,959 --> 00:09:12,501
Kyllä kiitos.
146
00:09:13,959 --> 00:09:16,501
Voi luoja. Muutan tänne.
147
00:09:17,418 --> 00:09:21,001
- Heti kun he häipyvät.
- Niin, mutta paljonko laseista?
148
00:09:21,001 --> 00:09:24,126
Sinulla ei ole varaa.
Ehkä Beatleseilla, ei sinulla.
149
00:09:24,126 --> 00:09:29,459
Voivatko taikalasisi kertoa,
mitä oven toisella puolella on?
150
00:09:29,459 --> 00:09:32,209
Mitä hauskaa siinä on? Vie tämä.
151
00:09:32,209 --> 00:09:36,668
Tri Carpenter parantaa orvon
saamalla hänet uskomaan itseensä.
152
00:09:37,168 --> 00:09:40,126
- Luoja, se käsikirjoitus on paska.
- Selvä, Houston.
153
00:09:44,709 --> 00:09:47,834
Nyt voimme vain odottaa.
154
00:09:48,418 --> 00:09:51,751
Kun kuumoduuli alkaa laskeutua...
155
00:09:52,543 --> 00:09:55,918
Hei, Flyboy. Palasitko jo täydentämään?
156
00:09:59,376 --> 00:10:00,584
Hei, se oli...
157
00:10:01,626 --> 00:10:02,584
Jeesus.
158
00:10:05,876 --> 00:10:09,459
Tämä on aika operaatio.
Kerro, kuka tästä on vastuussa.
159
00:10:09,459 --> 00:10:11,959
- Haista paska.
- Yritä uudestaan.
160
00:10:15,001 --> 00:10:18,001
Yritin viheltää,
mutta löit hampaani sisään.
161
00:10:18,001 --> 00:10:19,626
Kaverit, tulkaa tänne!
162
00:10:44,834 --> 00:10:45,834
Paska!
163
00:10:48,543 --> 00:10:53,084
- Tiedät kai, ettei tämä paranna oloasi.
- Suostun olemaan eri mieltä.
164
00:10:56,043 --> 00:11:00,751
Kovaa rakkauden aikaa. Mitä teetkin,
sinusta ei tule hiton astronauttia.
165
00:11:00,751 --> 00:11:05,334
- Maksan sinulle, että lakkaat puhumasta.
- Kuulostat äidiltäni, kun olin pieni.
166
00:11:05,334 --> 00:11:06,918
Kuulostaa supernaiselta.
167
00:11:07,584 --> 00:11:10,543
Hän maksoi minulle savukkeilla.
Oikea helmi.
168
00:11:27,959 --> 00:11:32,376
Avaa suusi, kusipää.
Menetät paljon enemmän kuin hampaan.
169
00:11:32,376 --> 00:11:36,584
Puhu. Kyse oli paljon muustakin
kuin pelkästä kokadiileristä.
170
00:11:37,459 --> 00:11:39,334
Se lähetys. Siinä on...
171
00:11:44,876 --> 00:11:47,001
Hitto vie, Scatter!
172
00:11:57,459 --> 00:12:00,459
Voi luoja! Näyttää siistiltä näiden läpi.
173
00:12:06,334 --> 00:12:07,918
Hei, sataa lunta!
174
00:12:09,459 --> 00:12:10,668
Sataa lunta!
175
00:12:10,668 --> 00:12:12,293
- Sataa lunta!
- Jee!
176
00:12:12,834 --> 00:12:14,084
Jee!
177
00:12:15,168 --> 00:12:17,209
Hitto, Scatter. Tule takaisin.
178
00:12:18,626 --> 00:12:19,959
Helvetin tiistait.
179
00:12:19,959 --> 00:12:24,543
Ajattele asiaa näin. Ainakin esittelit
lapsille huumeiden vaaroja -
180
00:12:24,543 --> 00:12:27,501
antamalle heille paljon huumeita.
181
00:12:29,001 --> 00:12:30,626
Hei! Jätätkö minut?
182
00:12:30,626 --> 00:12:31,834
Kyllä!
183
00:12:32,709 --> 00:12:33,918
- Mitä?
- "Kyllä".
184
00:12:33,918 --> 00:12:39,168
- "Kyllä" mihin? Onko se vuorosanani?
- Sano vain "kyllä."
185
00:12:39,168 --> 00:12:42,501
- Selvä. Tarkoitan kyllä. Hitto vie.
- Poikki!
186
00:12:44,459 --> 00:12:48,209
- Missä Elvis on?
- Hän meni vain ostamaan tupakkaa.
187
00:12:48,209 --> 00:12:49,709
Hän ei polta.
188
00:12:50,876 --> 00:12:53,001
Savukkeitako? Tarkoitin Cadillaceja.
189
00:12:53,001 --> 00:12:56,543
Tajuatko, miten uskomattoman huonosti
valehtelet minulle?
190
00:12:56,543 --> 00:12:57,751
Ikävä kyllä tajuan.
191
00:12:58,834 --> 00:13:00,168
NÄYTTÄMÖ 18
192
00:13:00,168 --> 00:13:03,918
- Pahus, E. Mitä hittoa takilleni tapahtui?
- Eri asioita.
193
00:13:03,918 --> 00:13:06,709
Hitto. Tiedätkö,
paljonko tuo takki maksaa?
194
00:13:06,709 --> 00:13:09,834
Kerrot minulle kalliista vaatteista.
195
00:13:09,834 --> 00:13:14,043
Katso tänne. Sinun on puhuttava kokaiinilähetyksestä.
196
00:13:14,043 --> 00:13:17,084
Samasta lähetyksestä,
josta joku muu kertoi,
197
00:13:17,084 --> 00:13:22,626
- ennen kuin joku muu räjähti.
- Räjähtikö joku paska? Ja mikä lähetys?
198
00:13:23,209 --> 00:13:26,501
He eivät kerro minulle mitään.
Onko selvä? Vannon sen.
199
00:13:27,501 --> 00:13:30,459
Näetkö tuon?
Scatter ei pidä vastauksestasi.
200
00:13:30,459 --> 00:13:33,709
Selvä. Etsi Big Rod.
201
00:13:33,709 --> 00:13:38,459
Hän tietää. Hän on aina laiturilla 4.
Vannon, että tällä kertaa oikeasti.
202
00:13:38,459 --> 00:13:40,876
Saan mustelmia munaani.
203
00:13:40,876 --> 00:13:44,334
Hyvä. Kuuntele, Flyboy.
Olen pahoillani takista.
204
00:13:46,168 --> 00:13:48,126
Mitä hittoa sinulla on päälläsi?
205
00:13:48,876 --> 00:13:52,001
- Pitkä tarina.
- Varastitko parittajan vaatteet?
206
00:13:52,001 --> 00:13:53,251
En ole ainoa.
207
00:13:53,251 --> 00:13:55,793
- Mitä sinä teet?
- Tulin hakemaan tavaroita.
208
00:13:55,793 --> 00:13:58,043
Tarkoitatko aseita ja luoteja?
209
00:13:58,918 --> 00:14:02,709
Tunnen ammukseni-ovat-loppu-ilmeesi.
210
00:14:02,709 --> 00:14:05,709
Sinut on vietävä heti kuvauspaikalle.
211
00:14:05,709 --> 00:14:07,709
- Ray hoitaa sen.
- Lyödäänkö vetoa?
212
00:14:07,709 --> 00:14:10,876
- Ja toimintaa!
- Odota hetki.
213
00:14:11,876 --> 00:14:14,959
- Mikä on motivaationi?
- Oven avaamiseenko, paskiainen?
214
00:14:14,959 --> 00:14:16,959
Haluat oven toiselle puolelle.
215
00:14:21,001 --> 00:14:26,584
Tällaiset hetket saavat tuntemaan,
että olemme osa historiaa.
216
00:14:37,584 --> 00:14:41,959
Lopeta tuo. Tiedän, että olet katkera,
koska epäonnistuit NASA:ssa.
217
00:14:42,918 --> 00:14:45,543
"Täyttä paskaako"? Kuka, Neil Armstrongko?
218
00:14:45,543 --> 00:14:48,501
Amerikkalaisia sankareita.
Jokainen heistä.
219
00:14:49,084 --> 00:14:53,334
Koko kansan toiveet ja unelmat
ovat heidän harteillaan.
220
00:14:53,334 --> 00:14:57,793
CeCe, huomasin,
että Elvis ei ole vielä kuvauspaikalla.
221
00:14:57,793 --> 00:15:01,793
- Korostan uhkaavasti sanaa "vielä".
- Tiedän. Hoidan sitä.
222
00:15:01,793 --> 00:15:04,293
- Ehkä hoidat sitä nopeammin.
- Ymmärretty.
223
00:15:06,543 --> 00:15:08,084
Hauska sivujuttu.
224
00:15:08,084 --> 00:15:11,543
Jouduin kerran odottamaan
liian pitkään alkupaloja.
225
00:15:11,543 --> 00:15:15,668
Kaiversin tarjoilijan reisiluun salaattihaarukkaan.
226
00:15:16,584 --> 00:15:19,626
Olisitpa nähnyt
hänen lapsenlapsensa ilmeen.
227
00:15:19,626 --> 00:15:22,709
Mitä hittoa
hänen lapsenlapsensa tekivät siellä?
228
00:15:23,959 --> 00:15:25,459
Hyvä. Pääsit takaisin.
229
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Nyt taidamme ylikompensoida
kuuhun laskeutumista.
230
00:15:29,084 --> 00:15:30,459
Lopeta tuo paska.
231
00:15:30,459 --> 00:15:34,126
Ymmärrän. Kun äitini voitti minut
märkä T-paita-kisoissa,
232
00:15:34,126 --> 00:15:36,418
en syönyt kolmeen kuukauteen.
233
00:15:37,834 --> 00:15:41,668
- Minne olemme menossa?
- Ei ole keitään "me".
234
00:15:41,668 --> 00:15:44,459
Sinulla on yhä sinappia kasvoillasi.
235
00:15:44,459 --> 00:15:47,459
- Kiitos, kun huomaat minut.
- Et tajua.
236
00:15:47,459 --> 00:15:49,584
- Annan sinulle kyydin.
- Ei, kiitos.
237
00:15:49,584 --> 00:15:52,084
Niinkö? Oletko varma, iso poika?
238
00:15:58,168 --> 00:15:59,334
POLTTOAINETTA
239
00:15:59,334 --> 00:16:04,334
Pian saamme sanan Apollo 11:n
urhealta miehistöltä laskeutumisesta.
240
00:16:04,334 --> 00:16:06,084
Kaverit, hoitakaa homma.
241
00:16:06,084 --> 00:16:10,584
- Entä jos veisimme sinut kuvauksiin?
- Elokuva voi odottaa.
242
00:16:10,584 --> 00:16:12,876
Pysäytämme suuren huumelähetyksen.
243
00:16:12,876 --> 00:16:16,293
Niitä on kirjaimellisesti tuhansia
joka päivä.
244
00:16:17,209 --> 00:16:20,626
- Mistä sait tämän auton?
- Eikö olekin hieno? Firman auto.
245
00:16:20,626 --> 00:16:22,459
- Painanko näitä nappeja?
- Toki.
246
00:16:22,459 --> 00:16:28,209
Enkä saa sähköiskua eikä minua
heitetä istuimeltani tai muuta paskasta.
247
00:16:28,209 --> 00:16:30,918
Sitten ei. En koskisi useimpiin noista.
248
00:16:33,043 --> 00:16:35,751
- Kiitos?
- Hän haluaa tietää, onko täällä viinaa.
249
00:16:35,751 --> 00:16:40,126
Huipputekninen tiedonkeruun ominaisuus.
Kolmas nappi oikealla.
250
00:16:45,918 --> 00:16:48,751
Kokeile neljättä nappia oikealla. Kai.
251
00:16:52,751 --> 00:16:55,126
Luoja. Emme koskaan löydä sitä tyyppiä.
252
00:16:55,126 --> 00:16:58,584
Siksi Jumala keksi mulkut
henkilökohtaisilla rekisterikilvillä.
253
00:17:02,793 --> 00:17:05,459
Hei, kaveri. Meidän on puhuttava.
254
00:17:09,418 --> 00:17:13,418
Hitto, Scatter! Napit eivät ole leluja.
255
00:17:38,126 --> 00:17:41,168
Teillä ei taida olla
jalkaisin jahtaamisen kliseitä.
256
00:17:41,709 --> 00:17:44,876
- Mitä helvettiä haluat?
- Kerro huumelähetyksestä.
257
00:17:44,876 --> 00:17:48,709
- Hitto, Cleopatra lähti sen kanssa eilen.
- Cleopatrako?
258
00:17:51,584 --> 00:17:56,126
Olen kyllästynyt siihen, että jätät minut.
Missä tämä iso huumelähetys on?
259
00:17:57,584 --> 00:17:59,834
- Se on jo lähtenyt.
- Hyvä.
260
00:17:59,834 --> 00:18:04,334
Selvä. Joten tämä taitaa olla,
kuten sanon: "Täydellistä ajan hukkaa..."
261
00:18:07,501 --> 00:18:10,834
- Hitto vie.
- Anteeksi. Mitä sanoit?
262
00:18:10,834 --> 00:18:14,168
Oletko jostain täysin väärässä?
263
00:18:15,626 --> 00:18:17,043
Kiva takki.
264
00:18:20,876 --> 00:18:22,293
Suojaanko sinua? Odota.
265
00:18:36,043 --> 00:18:37,834
Helvetin tiistait.
266
00:18:38,418 --> 00:18:42,293
- Tarvitsemme suunnitelman. He pakenevat!
- Ketä kiinnostaa?
267
00:18:42,293 --> 00:18:45,168
- Suojaa minua!
- Hitto. Inhoan sankarillisuutta.
268
00:18:45,168 --> 00:18:48,209
- "Ketä kiinnostaa?"
- suunnitelmani oli helpompi.
269
00:19:00,751 --> 00:19:02,709
Kulma alas kolme. Kolme metriä.
270
00:19:06,793 --> 00:19:10,709
Houston, täällä Rauhallisuuden tukikohta.
Kotka on laskeutunut.
271
00:19:15,834 --> 00:19:17,668
- Odota sitä.
- Mitä?
272
00:19:17,668 --> 00:19:20,501
Annatko autoni pois?
Niin on jo tapahtunut.
273
00:19:20,501 --> 00:19:24,334
Ei. Painoin kaikkia nappeja,
ennen kuin sukelsin.
274
00:19:24,334 --> 00:19:29,084
- Se auto räjähtää ympäriinsä.
- Mitä? Painoitko kaikkia nappeja?
275
00:19:29,084 --> 00:19:30,626
- Kyllä.
- Voi paska.
276
00:19:30,626 --> 00:19:32,584
- Mitä?
- Se vain lukitsee ovet.
277
00:19:33,876 --> 00:19:38,126
Mutta sen mukana tuli tämä hauska jutska
Philadelphian toimistosta.
278
00:19:43,751 --> 00:19:45,501
- Voi hitto.
- Korkea aika.
279
00:19:45,501 --> 00:19:48,626
- Minne se meni?
- Emme ole vielä selvittäneet sitä.
280
00:19:49,626 --> 00:19:52,459
- Miksi tuo ilme?
- En nähnyt kuuhun laskeutumista.
281
00:19:52,459 --> 00:19:54,959
Älä mökötä. He tekevät sen uudestaan.
282
00:19:54,959 --> 00:19:57,251
- Mitä?
- Seuraa minua.
283
00:19:57,834 --> 00:19:59,709
Onko siellä ketään? Hei?
284
00:19:59,709 --> 00:20:03,376
Tämä helvetin apina
osoittaa aseella munaani.
285
00:20:03,376 --> 00:20:05,709
Voiko tämä päivä vielä pahentua?
286
00:20:13,334 --> 00:20:17,084
- Vuorosanat.
- Sinulla ei ole niitä! Seiso vain siinä!
287
00:20:17,709 --> 00:20:20,126
En käyttänyt 12 vuotta -
288
00:20:20,126 --> 00:20:25,334
tohtorintutkintoon elokuvateoriassa,
jotta joku ääliö vastustaisi minua.
289
00:20:25,334 --> 00:20:28,668
Ymmärrän. Kuulostaa turhauttavalta.
290
00:20:28,668 --> 00:20:31,876
- Kuka on ääliö?
- Paskat tästä. Minä häivyn.
291
00:20:32,876 --> 00:20:35,001
Sanoiko Mary Tyler Moore "paskat"?
292
00:20:36,126 --> 00:20:37,959
Rakastan häntä virallisesti.
293
00:20:37,959 --> 00:20:40,293
Valmistaudu. Mielesi räjähtää.
294
00:20:40,293 --> 00:20:41,709
OIKEASTI, PÄÄSY KIELLETTY
295
00:20:49,834 --> 00:20:55,543
Jeesus. Ehkä Scatter oli oikeassa.
Mitä helvettiä tämä on?
296
00:20:55,543 --> 00:20:57,126
SPACE ODDITY, DAVID BOWIE
297
00:20:57,126 --> 00:20:59,209
Tässä syntyy historiaa.
298
00:20:59,834 --> 00:21:02,168
- Kuka sinä olet?
- Tässä on pomoni.
299
00:21:02,168 --> 00:21:04,251
Olen odottanut tapaamistasi.
300
00:21:04,251 --> 00:21:07,543
Jopa rahoitin sen paskaelokuvan
saadakseni sinut tänne.
301
00:21:07,543 --> 00:21:09,251
Suunnittelin kaiken.
302
00:21:09,251 --> 00:21:14,709
Juomia, snäkkejä, suklaatulivuori,
halauksia, kuuhun laskeutumisen katselua,
303
00:21:14,709 --> 00:21:17,918
mutta joku oli myöhässä.
304
00:21:17,918 --> 00:21:22,959
Hänen järjestyksenvalvontansa ansiosta.
En tiennyt suklaatulivuoresta.
305
00:21:22,959 --> 00:21:28,751
Hetkinen, kuuhun laskeutuminen,
paras hetkemme,
306
00:21:28,751 --> 00:21:32,584
- väärensitkö sen?
- En ilman elokuvaneron apua.
307
00:21:32,584 --> 00:21:34,668
Tervehdi Stanley Kubrickia.
308
00:21:35,668 --> 00:21:39,584
- Ongelma, Stan?
- Tähtemme on huonossa kunnossa.
309
00:21:39,584 --> 00:21:40,959
Onko hän vessassa?
310
00:21:40,959 --> 00:21:45,168
Ei. Hän joi vahingossa
kokaiinilla terästetyn Tangin,
311
00:21:45,168 --> 00:21:49,168
ja nyt hän on kokaiinissa
rakennuksen katolla eikä tule alas.
312
00:21:49,168 --> 00:21:50,626
- Hitto, Scatter!
- Mitä?
313
00:21:50,626 --> 00:21:52,834
- Ei mitään.
- Joku saa tuurata häntä.
314
00:21:54,209 --> 00:21:56,501
- Elvis.
- Anteeksi kuinka?
315
00:21:57,543 --> 00:22:00,709
Hys. Ei hätää.
Olet suunnilleen Neilin kokoinen.
316
00:22:00,709 --> 00:22:03,293
Äänitimme vuorosanat. Näytä vain nätiltä.
317
00:22:03,293 --> 00:22:08,334
- Hetkinen. Haluat siis minun...
- Aivan. Olet ensimmäinen mies kuussa.
318
00:22:08,334 --> 00:22:12,501
Pieni askel ihmiselle,
mutta suuri... Vuorosanat?
319
00:22:12,501 --> 00:22:14,626
"Valtava harppaus ihmiskunnalle."
320
00:22:14,626 --> 00:22:18,751
Eikö pitäisi sanoa pieni askel "miehelle"?
Kieliopillisesti oikein.
321
00:22:18,751 --> 00:22:20,376
- Ei.
- Arvaa mitä? Anna olla.
322
00:22:20,376 --> 00:22:25,418
- Joku tajuaa, ettei tämä ole totta.
- Me päätämme, mikä on totta.
323
00:22:25,418 --> 00:22:28,793
- Mitä tämä ei ole.
- Maailmalle se on.
324
00:22:28,793 --> 00:22:32,209
Tiedätkö, mistä tiedän?
Koska Walter Cronkite sanoi niin.
325
00:22:32,209 --> 00:22:37,834
Onko tässä helvetin majoneesia?
Se olisi kansallinen tragedia.
326
00:22:37,834 --> 00:22:41,251
Ellet halua palata
naapurihuoneeseen nunnien luokse.
327
00:22:46,293 --> 00:22:48,793
Tämä on pieni askel ihmiselle,
328
00:22:51,709 --> 00:22:54,751
mutta valtava harppaus ihmiskunnalle.
329
00:23:08,793 --> 00:23:11,043
Tervetuloa TCB:hen.
330
00:24:10,168 --> 00:24:11,793
Tekstitys: Marja Härmänmaa