1 00:00:21,084 --> 00:00:25,459 Von Zeit zu Zeit vollbringt der Mensch das Unmögliche. 2 00:00:26,209 --> 00:00:29,168 Haben Sichtkontakt. Fahrwerk ausgefahren. 3 00:00:29,793 --> 00:00:32,293 Verstanden, Columbia. Der Adler hat Flügel. 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,668 Es braucht nur jemanden mit einem Traum. 5 00:00:36,334 --> 00:00:38,293 Viel Erfolg, Eagle. 6 00:00:38,293 --> 00:00:40,209 Denn wenn ein Mensch träumt, 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 dann kann er, ihr wisst schon, die Welt verändern. 8 00:00:45,168 --> 00:00:46,251 Ok, Cut! 9 00:00:47,668 --> 00:00:50,626 Ok, ich will euch nicht dazwischenfunken, 10 00:00:50,626 --> 00:00:53,543 aber ich lese das Drehbuch und bin sicher... Ja. 11 00:00:53,543 --> 00:00:56,584 Dieser Text kommt da gar nicht vor. 12 00:00:56,584 --> 00:00:59,668 Stimmt, aber nur weil das Drehbuch Kacke ist. 13 00:00:59,668 --> 00:01:02,418 {\an8}Also gut, vergiss den Text einfach. 14 00:01:02,418 --> 00:01:03,709 Sprich die Wahrheit. 15 00:01:03,709 --> 00:01:06,751 Du bist Dr. John Carpenter, idealistischer Getto-Arzt. 16 00:01:06,751 --> 00:01:10,501 Du hilfst den Armen, den Kranken, den Hungrigen. Bla, bla. 17 00:01:10,501 --> 00:01:12,459 Du bist Jesus, Mann. Der Weg. 18 00:01:12,459 --> 00:01:15,293 Dein Weg ist der Weg Amerikas. 19 00:01:15,293 --> 00:01:19,043 Und irgendwann machst du mit einer Nonne rum. Gut, was? 20 00:01:19,043 --> 00:01:21,043 Ja. Hör mal zu, du Anfänger. 21 00:01:21,043 --> 00:01:24,209 Amerika macht nicht mit Nonnen rum. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,168 Na, da entgeht Amerika was. 23 00:01:26,168 --> 00:01:29,626 Gut, aufgepasst. Wir drehen es nochmal. Und... Action! 24 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 Was zur Hölle? 25 00:01:33,501 --> 00:01:36,334 Kommt, Leute. Was ist wohl wichtiger? 26 00:01:36,334 --> 00:01:40,084 Ein paar Typen, die in einer Konserve zu einem Stein fliegen 27 00:01:40,084 --> 00:01:44,168 oder die lebendige Kunst, die wir hier auf der Erde erschaffen? 28 00:01:46,626 --> 00:01:48,418 Ok, fünf Minuten Pause. 29 00:01:56,501 --> 00:01:58,543 {\an8}Aus unserem Studio in New York 30 00:01:58,543 --> 00:02:02,084 {\an8}bringen wir Ihnen die Abendnachrichten mit Walter Cronkite. 31 00:02:02,084 --> 00:02:06,793 {\an8}Die Mondlandefähre wird in den nächsten Stunden auf der Oberfläche aufsetzen. 32 00:02:06,793 --> 00:02:10,209 {\an8}Den Heldenmut dieser Männer kann man nicht genug würdigen. 33 00:02:10,209 --> 00:02:12,001 {\an8}Schaut euch das mal an. 34 00:02:13,126 --> 00:02:16,709 {\an8}Hast du nicht auch das Gefühl, wir könnten etwas... mehr tun? 35 00:02:16,709 --> 00:02:20,418 {\an8}- Mehr? - Ja, du weißt schon, etwas... Größeres. 36 00:02:20,418 --> 00:02:24,334 {\an8}- Elvis zu sein, ist das Größte. - Ich meine, schau dir das an. 37 00:02:24,334 --> 00:02:29,293 {\an8}Menschen sind kurz davor, auf dem verdammten Mond zu landen. 38 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 {\an8}Und was tu ich? 39 00:02:30,376 --> 00:02:33,876 {\an8}Gleich bringst du einem Kind durch ein Lied Toleranz bei, 40 00:02:33,876 --> 00:02:36,126 {\an8}was offenbar eine Nonne geil macht. 41 00:02:36,126 --> 00:02:38,334 {\an8}Und dennoch ist das nicht genug. 42 00:02:38,334 --> 00:02:39,793 {\an8}Geht's dir gut, Boss? 43 00:02:40,834 --> 00:02:43,251 {\an8}In dieser Raumkapsel ginge es mir besser. 44 00:02:44,334 --> 00:02:46,501 {\an8}Bullshit? Das ist kein Bullshit. 45 00:02:46,501 --> 00:02:48,876 {\an8}Das ist ein bedeutender Moment. 46 00:02:48,876 --> 00:02:52,168 {\an8}Richtig, auf einer Stufe mit deinem Comeback Special. 47 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 {\an8}Möglich. 48 00:02:54,959 --> 00:02:57,418 {\an8}Hey, du wolltest mit dem Scheiß aufhören. 49 00:02:59,209 --> 00:03:03,459 {\an8}Eigentlich wollte er an allen Tagen außer Dienstags nicht mehr koksen. 50 00:03:04,043 --> 00:03:08,001 Kokain-Dienstage? Klingt wie Taco-Dienstage für coole Leute. 51 00:03:08,001 --> 00:03:10,751 Oh Mann. Was tust du denn hier? 52 00:03:11,626 --> 00:03:13,334 Essen, wie man sieht. 53 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Oh mein Gott. 54 00:03:15,084 --> 00:03:18,709 Für zehn davon würde ich glatt ein Baby umbringen. 55 00:03:19,293 --> 00:03:22,001 Was? Nein, keines, das ich kenne. Meine Güte. 56 00:03:22,001 --> 00:03:24,126 Das ist also irgendwie dein Ding? 57 00:03:24,126 --> 00:03:26,418 Auftauchen, wenn dir danach ist? 58 00:03:26,418 --> 00:03:28,418 So kam ich nach Yale. Kein Witz. 59 00:03:28,418 --> 00:03:29,418 Aber hör mal... 60 00:03:29,418 --> 00:03:31,834 Halt. Mir ist egal, was du hier willst. 61 00:03:31,834 --> 00:03:33,626 Ich bin halt ein großer Fan. 62 00:03:33,626 --> 00:03:35,668 Deiner Filme, die sind witzig. 63 00:03:35,668 --> 00:03:37,918 Mit Ausnahme der Komödien natürlich. 64 00:03:37,918 --> 00:03:41,459 - Das war eine Art Kompliment. - Es reicht. Raus. Sofort. 65 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 Na gut. Wie grob. 66 00:03:47,376 --> 00:03:49,501 Unsaubere Arbeit. Ich helfe dir. 67 00:03:52,126 --> 00:03:53,043 Entsorge das. 68 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 Woher kriegst du das ganze Koks? 69 00:03:56,168 --> 00:03:57,459 Flyboy? 70 00:03:57,459 --> 00:04:01,376 Der Typ, der Karten zu den Häusern der Stars verkauft. 71 00:04:01,376 --> 00:04:03,751 Und Koks, sollte man zuerst erwähnen. 72 00:04:03,751 --> 00:04:06,918 - Stell mich ihm mal vor. - Jetzt? Und die nächste Szene? 73 00:04:06,918 --> 00:04:10,584 Alles klar, Leute. Nonnen, zieht eure Rollschuhe an. 74 00:04:10,584 --> 00:04:11,668 Das kann warten. 75 00:04:13,043 --> 00:04:13,876 Moment. 76 00:04:13,876 --> 00:04:18,043 Das Set ist in der Richtung. Du willst da lang. Da stimmt was nicht. 77 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Will nur kurz an die frische Luft. 78 00:04:20,168 --> 00:04:23,126 Und was soll dann dieser Selbstjustiz-Blick? 79 00:04:23,126 --> 00:04:24,376 Selbstjustiz-Blick? 80 00:04:24,376 --> 00:04:30,168 Der, den du immer vor irgendeiner Karate-Schießerei mit Blutbad aufsetzt. 81 00:04:30,168 --> 00:04:33,918 Ach, diesen Selbstjustiz-Blick meinst du. 82 00:04:33,918 --> 00:04:36,334 Komm schon, wir drehen hier einen Film. 83 00:04:36,334 --> 00:04:38,251 Gleich kommt die nächste Szene. 84 00:04:38,251 --> 00:04:42,376 Ruhig Blut, Ms. Bertie. Das ist nur eine Aufnahme von hinten. 85 00:04:42,376 --> 00:04:44,376 Bobby Ray kann für mich doubeln. 86 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 Muss ich dich dran erinnern, wie schief das gehen kann? 87 00:04:49,459 --> 00:04:51,293 Moment, läuft die Kamera schon? 88 00:04:51,293 --> 00:04:53,084 Ist das mein Bier da hinten? 89 00:04:55,501 --> 00:04:57,626 Die Behandlung des Jungen war teuer. 90 00:04:57,626 --> 00:05:00,834 In diesem Film gibt's keine Kinder. Das klappt schon. 91 00:05:00,834 --> 00:05:04,418 Puertoricanische Straßenkinder, hier entlang, por favor. 92 00:05:05,459 --> 00:05:07,293 Ich bin nicht aus Puerto Rico. 93 00:05:07,293 --> 00:05:10,793 Das weiß ich doch. Aber dafür hat Gott Make-up erfunden. 94 00:05:10,793 --> 00:05:14,668 - Liest du die Drehbücher überhaupt? - Nur wenn es sein muss. 95 00:05:19,709 --> 00:05:22,334 Heilige Scheiße, das ist ja Elvis! 96 00:05:22,334 --> 00:05:24,293 Oh Mann. Oh wow. 97 00:05:24,293 --> 00:05:26,251 Bist du neuerdings Arzt? 98 00:05:27,084 --> 00:05:29,959 Lass mich raten. Du bist Flyboy? 99 00:05:35,626 --> 00:05:38,584 - Beantwortet das deine Frage? - Nicht ansatzweise. 100 00:05:38,584 --> 00:05:41,751 Ok, willst du eine Karte zum Haus eines Stars? 101 00:05:41,751 --> 00:05:45,126 Für 5 $ extra kriegst du den Code zu Paul Newmans Tor. 102 00:05:45,126 --> 00:05:47,251 Ich sag dir mal was, Flyboy. 103 00:05:47,251 --> 00:05:50,334 Ich bin eher an deiner anderen Ware interessiert. 104 00:05:50,334 --> 00:05:51,418 Du weißt schon? 105 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 Ach ja, richtig. 106 00:05:54,918 --> 00:05:55,751 Check das mal. 107 00:05:55,751 --> 00:06:00,459 {\an8}Sag mal, Flyboy, wenn du Dealer bist, warum kleidest du dich wie ein Zuhälter? 108 00:06:00,459 --> 00:06:03,334 Na ja, es gibt da gewisse Überschneidungen. 109 00:06:03,334 --> 00:06:05,543 Aber willst du nun was von dem Koks? 110 00:06:05,543 --> 00:06:07,501 Alles wäre nicht schlecht. 111 00:06:07,501 --> 00:06:08,501 Alles? 112 00:06:11,084 --> 00:06:14,293 Na, dann rate mal, wer ein echter Elvis-Fan ist. 113 00:06:14,293 --> 00:06:15,751 Genau, Mann! 114 00:06:15,751 --> 00:06:19,084 Normalerweise verkaufe ich keine großen Mengen. 115 00:06:19,084 --> 00:06:20,834 - Halt's Maul. - Deal. 116 00:06:20,834 --> 00:06:27,001 Normalerweise würde ich dich vermöbeln, weil du ein Scheiß-Drogendealer bist. 117 00:06:27,001 --> 00:06:29,543 Aber heute habe ich einen seltsamen Tag. 118 00:06:31,043 --> 00:06:32,501 Ehrlich, ich auch. 119 00:06:32,501 --> 00:06:35,168 - Und ich jage heute größere Fische. - Ah ja. 120 00:06:35,168 --> 00:06:39,084 Lange Geschichte, aber ich bin sauer, dass ich nicht im Weltraum bin. 121 00:06:39,084 --> 00:06:41,959 Oh ja, das kann ich voll verstehen. 122 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Aber ich kann nicht rumlaufen, ohne erkannt zu werden. 123 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 Darum muss ich mir ein paar Dinge leihen. 124 00:06:50,793 --> 00:06:51,626 Wow! 125 00:06:51,626 --> 00:06:55,293 Das steht dir echt viel besser als mir. 126 00:06:55,293 --> 00:06:57,793 Ja, was für eine Überraschung. 127 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 ABSOLUT KEIN ZUTRITT 128 00:07:03,584 --> 00:07:06,918 Mission Control wartet auf Nachricht. Die Mondlande... 129 00:07:07,834 --> 00:07:09,668 Was tun Sie gerade, Agent Ryder? 130 00:07:09,668 --> 00:07:10,876 Ähm, gar nichts... 131 00:07:10,876 --> 00:07:11,918 Sehr gut. 132 00:07:11,918 --> 00:07:16,334 Dann können Sie mir sagen, warum Elvis nicht auf seinem Elvis-Filmset ist, 133 00:07:16,334 --> 00:07:20,834 was, wie Sie ja wissen, sehr wichtig für mich ist. 134 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 Mist verdammter! Wo ist der bloß hin? 135 00:07:26,834 --> 00:07:27,959 Wohin fahren wir? 136 00:07:27,959 --> 00:07:30,751 Du weißt, dass ich dir das nicht sagen kann. 137 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 Denn wer petzt, wird später voll zerfetzt. 138 00:07:33,876 --> 00:07:35,834 Das habe ich schon mal gehört. 139 00:07:35,834 --> 00:07:38,168 Aber weißt du, was noch schlimmer ist? 140 00:07:39,209 --> 00:07:40,793 Jetzt schon. 141 00:07:40,793 --> 00:07:44,709 Ok, E, aber pass gut drauf auf, das war mein Pelz in der Brandung. 142 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 Der war nicht übel. 143 00:07:55,334 --> 00:07:57,418 Ich rufe Dr. John Carpenter. 144 00:07:58,209 --> 00:08:00,751 - Mist. - Drehst du nicht gerade einen Film? 145 00:08:00,751 --> 00:08:03,543 Lass den Quatsch. Was willst du wirklich? 146 00:08:03,543 --> 00:08:06,168 Wie paranoid. Wo ist dein Vertrauen? 147 00:08:06,168 --> 00:08:07,251 Verpufft. 148 00:08:07,251 --> 00:08:09,918 In einer Atomexplosion in Vegas. 149 00:08:09,918 --> 00:08:13,709 Ok, und was wird das hier? Ein weiterer Selbstjustiz-Trip? 150 00:08:13,709 --> 00:08:16,168 Nur ein Mann, der den Gezeiten trotzt. 151 00:08:16,168 --> 00:08:19,793 Ja, das funktioniert. Darum gibt es auch keine Gezeiten mehr. 152 00:08:19,793 --> 00:08:21,626 Ich will etwas Gutes bewirken. 153 00:08:21,626 --> 00:08:23,793 Zeitverschwendung ist nichts Gutes. 154 00:08:23,793 --> 00:08:27,001 Ich weiß, was du wirklich willst, also hör zu. 155 00:08:27,001 --> 00:08:31,126 Egal, wie viele Dealer du drankriegst, es bringt dich nicht zum Mond. 156 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 - Du hast Senf im Gesicht. - Ich weiß. 157 00:08:33,293 --> 00:08:36,168 Und es stört dich nicht, damit herumzulaufen? 158 00:08:36,168 --> 00:08:38,793 Scheiße, Dr. Carpenter ist bewaffnet? 159 00:08:39,376 --> 00:08:40,584 Unerwartete Wendung. 160 00:08:40,584 --> 00:08:42,334 Wie geht mein Text noch mal? 161 00:08:42,334 --> 00:08:45,251 Du sagst "Ja", du verdammter Armleuchter. 162 00:08:48,543 --> 00:08:49,584 Nachtsichtbrille. 163 00:08:50,501 --> 00:08:53,168 Oh Scheiße. Verdammt. 164 00:08:53,918 --> 00:08:57,084 So cool ich die brennende Brille auch fand, 165 00:08:57,793 --> 00:08:59,418 damit seh ich durch Wände. 166 00:08:59,418 --> 00:09:00,709 - Ernsthaft? - Und wie. 167 00:09:00,709 --> 00:09:03,626 Bei umgekehrter Polarität versengen sie das Auge. 168 00:09:03,626 --> 00:09:04,834 Das ist echt hart. 169 00:09:04,834 --> 00:09:06,584 - Quark. - Frag meine Mitbewohnerin. 170 00:09:06,584 --> 00:09:09,751 Aber sieh ihr nicht in die Augen, die sehen fies aus. 171 00:09:10,959 --> 00:09:12,501 Schöne Aussichten. 172 00:09:14,043 --> 00:09:16,501 Ok, ich muss hier einziehen. 173 00:09:17,418 --> 00:09:18,834 Sobald die raus sind. 174 00:09:18,834 --> 00:09:21,001 Und was willst du für die Brille? 175 00:09:21,001 --> 00:09:24,001 Beatles-Betrag. Kannst du dir nicht leisten. 176 00:09:24,001 --> 00:09:27,043 Kann deine magische Brille mir vielleicht sagen, 177 00:09:27,043 --> 00:09:29,459 was mich hinter der Tür erwartet? 178 00:09:29,459 --> 00:09:31,001 Wo bleibt da der Spaß? 179 00:09:31,001 --> 00:09:35,084 Beeil dich, Dr. Carpenter muss ein Waisenkind von Tuberkulose heilen, 180 00:09:35,084 --> 00:09:36,668 indem er ihm gut zuredet. 181 00:09:37,209 --> 00:09:38,834 Dieses Drehbuch ist Dreck. 182 00:09:38,834 --> 00:09:40,126 Verstanden, Houston. 183 00:09:44,709 --> 00:09:47,668 Und jetzt können wir nur noch warten. 184 00:09:48,418 --> 00:09:52,459 Während die Mondfähre zum Sinkflug ansetzt... 185 00:09:52,459 --> 00:09:55,918 Hey, Flyboy. Musst du schon Nachschub holen? 186 00:09:58,876 --> 00:10:00,043 Hey, das war... 187 00:10:01,626 --> 00:10:02,543 Meine Fresse. 188 00:10:05,876 --> 00:10:09,459 Ihr macht das im großen Stil. Und wer hat hier das Sagen? 189 00:10:09,459 --> 00:10:11,959 - Fick dich. - Versuch's noch mal. 190 00:10:14,959 --> 00:10:18,001 Ich wollte pfeifen, aber du hast mir 'nen Zahn ausgeschlagen. 191 00:10:18,001 --> 00:10:19,293 Männer, hierher! 192 00:10:45,001 --> 00:10:45,918 Scheiße! 193 00:10:48,626 --> 00:10:51,501 Davon wirst du dich übrigens nicht besser fühlen. 194 00:10:51,501 --> 00:10:52,959 Das sehe ich anders. 195 00:10:56,043 --> 00:10:57,501 Ok, dann eben knallhart: 196 00:10:57,501 --> 00:11:00,751 Egal, was du tust, du wirst dadurch kein Astronaut. 197 00:11:00,751 --> 00:11:05,334 - Ich gebe dir Geld, wenn du schweigst. - Wie meine Mutter, als ich klein war. 198 00:11:05,334 --> 00:11:06,876 Echt gute Frau. 199 00:11:07,584 --> 00:11:10,543 Sie bezahlte mich mit Kippen, also ja, echt gut. 200 00:11:27,959 --> 00:11:29,793 Weit aufmachen, Arschloch. 201 00:11:29,793 --> 00:11:32,376 Du verlierst gleich mehr als nur einen Zahn. 202 00:11:32,376 --> 00:11:36,584 Rede. Das war viel mehr Koks, als man für die Kunden vor Ort braucht. 203 00:11:37,459 --> 00:11:39,293 Diese Lieferung, da ist... 204 00:11:44,834 --> 00:11:47,001 Verfluchte Scheiße, Scatter! 205 00:11:57,459 --> 00:12:00,459 Oh Mann, das sieht durch diese Brille so cool aus! 206 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 Hey, es schneit! 207 00:12:09,459 --> 00:12:10,668 Es schneit! 208 00:12:10,668 --> 00:12:12,251 - Es schneit! - Ja! 209 00:12:12,834 --> 00:12:14,084 Yeah! 210 00:12:15,168 --> 00:12:17,209 Mann, Scatter. Komm her. 211 00:12:18,626 --> 00:12:19,959 Verdammte Dienstage. 212 00:12:19,959 --> 00:12:21,126 Sieh es mal so: 213 00:12:21,126 --> 00:12:24,584 Du hast ein paar Kids gezeigt, wie gefährlich Drogen sind, 214 00:12:24,584 --> 00:12:27,501 indem du ihnen Unmengen an Drogen gegeben hast. 215 00:12:28,918 --> 00:12:30,626 Hey, lässt du mich zurück? 216 00:12:30,626 --> 00:12:31,751 Ja! 217 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 - Was? - "Ja." 218 00:12:33,918 --> 00:12:36,418 "Ja, das war gut"? Oder ist das der Text? 219 00:12:36,418 --> 00:12:39,168 Sag es einfach, Kerl. "Ja." 220 00:12:39,168 --> 00:12:41,626 Ok! Ich meine, ja! Verdammt. 221 00:12:41,626 --> 00:12:42,584 Cut! 222 00:12:44,376 --> 00:12:45,209 Wo ist Elvis? 223 00:12:45,209 --> 00:12:48,209 Er ist nur kurz Zigaretten holen. 224 00:12:48,209 --> 00:12:49,584 Er raucht gar nicht. 225 00:12:50,918 --> 00:12:53,001 Zigaretten? Ich meinte Cadillacs. 226 00:12:53,001 --> 00:12:56,543 Du merkst schon, wie schlecht du gerade lügst? 227 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Leider ja. 228 00:12:58,834 --> 00:13:00,168 Was zur Hölle? 229 00:13:00,168 --> 00:13:02,834 Mann, E. Was ist mit meinem Mantel passiert? 230 00:13:02,834 --> 00:13:03,918 Verschiedenes. 231 00:13:03,918 --> 00:13:06,709 Scheiße, weißt du, wie teuer der Mantel war? 232 00:13:06,709 --> 00:13:09,918 Ausgerechnet du erzählst mir was von teuren Klamotten. 233 00:13:09,918 --> 00:13:14,043 Hör zu, du Anfänger, erzähl mir lieber von der Koks-Lieferung. 234 00:13:14,043 --> 00:13:17,084 Derselben Lieferung, von der mir jemand erzählte, 235 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 bevor er explodiert ist. 236 00:13:19,418 --> 00:13:22,626 Jemand ist explodiert? Und was für eine Lieferung? 237 00:13:22,626 --> 00:13:25,293 Die erzählen mir gar nichts, ok? 238 00:13:25,293 --> 00:13:26,501 Ich schwöre. 239 00:13:27,501 --> 00:13:30,459 Das bedeutet, Scatter gefällt deine Antwort nicht. 240 00:13:30,459 --> 00:13:33,709 Ok, du musst Big Rod finden. 241 00:13:33,709 --> 00:13:34,751 Er weiß mehr. 242 00:13:34,751 --> 00:13:38,459 Er hängt immer am Pier 4 herum. Diesmal ist es die Wahrheit. 243 00:13:38,459 --> 00:13:40,876 Meine Eier werden blau anlaufen. 244 00:13:40,876 --> 00:13:44,334 Gut. Und Flyboy, das mit dem Mantel tut mir leid. 245 00:13:46,168 --> 00:13:49,584 - Was zum Teufel trägst du da? - Lange Geschichte. 246 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Das hast du doch einem Zuhälter geklaut. 247 00:13:52,001 --> 00:13:53,251 Könnte man meinen. 248 00:13:53,251 --> 00:13:55,793 - Was treibst du? - Ich will nur was holen. 249 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 Du meinst Waffen und Munition. 250 00:13:58,918 --> 00:14:02,709 Ich kenne deinen "Munition ist alle"-Blick. 251 00:14:02,709 --> 00:14:05,709 Aber du musst sofort zurück zum Set. 252 00:14:05,709 --> 00:14:07,709 - Bobby Ray schafft das. - Sicher? 253 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 Und Action! 254 00:14:09,626 --> 00:14:10,876 Moment mal. 255 00:14:11,876 --> 00:14:13,251 Was ist mein Antrieb? 256 00:14:13,251 --> 00:14:14,959 Um eine Tür zu öffnen? 257 00:14:14,959 --> 00:14:16,959 Du willst in den anderen Raum. 258 00:14:21,001 --> 00:14:24,584 Es sind genau solche Momente, die uns bewusst machen, 259 00:14:24,584 --> 00:14:26,584 dass wir Geschichte erleben. 260 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Hör auf damit, ok? 261 00:14:39,126 --> 00:14:42,168 Ich weiß, es ist hart, bei der NASA rauszufliegen. 262 00:14:42,918 --> 00:14:45,543 "Ein Haufen Scheiße"? Wer, Neil Armstrong? 263 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 Amerikanische Helden, jeder einzelne von ihnen. 264 00:14:48,501 --> 00:14:51,709 Die Hoffnungen und Träume einer ganzen Nation 265 00:14:51,709 --> 00:14:53,334 ruhen auf ihren Schultern. 266 00:14:53,334 --> 00:14:57,793 CeCe, ich sehe, Elvis ist immer noch nicht am Set, 267 00:14:57,793 --> 00:15:00,251 mit Betonung auf "immer noch nicht". 268 00:15:00,251 --> 00:15:03,001 - Ich arbeite daran. - Arbeiten Sie schneller. 269 00:15:03,001 --> 00:15:04,293 Ja, Sir. Verstanden. 270 00:15:06,543 --> 00:15:08,084 Ganz andere Geschichte: 271 00:15:08,084 --> 00:15:11,543 Ich musste einmal zu lange auf eine Vorspeise warten, 272 00:15:11,543 --> 00:15:15,459 also habe ich dem Kellner eine Gabel in den Oberschenkel gerammt. 273 00:15:16,584 --> 00:15:19,584 Sie hätten sehen sollen, wie seine Enkel da guckten. 274 00:15:19,584 --> 00:15:22,668 Warum waren die überhaupt dabei? Fragen über Fragen. 275 00:15:23,918 --> 00:15:25,459 Gut, du hast es geschafft. 276 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Oh, du kompensierst wohl deine Weltraumpleite. 277 00:15:29,084 --> 00:15:30,459 Lass den Scheiß. 278 00:15:30,459 --> 00:15:34,209 Ich verstehe das. Als Mom mich beim Wet-T-Shirt-Contest schlug, 279 00:15:34,209 --> 00:15:36,834 habe ich drei Monate lang nichts gegessen. 280 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 - Wohin gehen wir? - Es gibt hier kein "wir". 281 00:15:41,668 --> 00:15:44,418 Und du hast immer noch Senf im Gesicht. 282 00:15:44,418 --> 00:15:47,459 - Danke, dass du mich bemerkst. - Du raffst es nicht. 283 00:15:47,459 --> 00:15:49,584 - Ich fahre dich. - Nein, danke. 284 00:15:49,584 --> 00:15:52,084 Ach ja? Bist du sicher, Großer? 285 00:15:58,668 --> 00:16:02,876 Schon bald müssten wir was von der tapferen Crew der Apollo 11 hören, 286 00:16:02,876 --> 00:16:04,334 die bald landet. 287 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 Mann, kommt endlich an. 288 00:16:06,084 --> 00:16:09,209 Apropos, wann kommen wir eigentlich am Set an? 289 00:16:09,209 --> 00:16:12,876 Der Film kann warten. Wir müssen eine Drogenlieferung stoppen. 290 00:16:12,876 --> 00:16:16,293 Ja, als gäbe es nicht jeden Tag Tausende davon. 291 00:16:17,209 --> 00:16:19,043 Woher hast du diese Karre? 292 00:16:19,043 --> 00:16:20,584 Cool, oder? Firmenwagen. 293 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 - Ich drück da mal drauf. - Gern. 294 00:16:22,376 --> 00:16:28,209 Warte, ich bekomme aber keinen Stromschlag oder werde aus dem Sitz geschleudert? 295 00:16:28,209 --> 00:16:31,334 Ach so, dann würde ich die Finger davon lassen. 296 00:16:32,834 --> 00:16:33,751 Danke? 297 00:16:33,751 --> 00:16:35,751 Er will wissen, ob es Alk gibt. 298 00:16:35,751 --> 00:16:39,084 Das ist ein hochleistungsfähiges, modernes Spionagetool. 299 00:16:39,084 --> 00:16:40,751 Dritter Knopf von rechts. 300 00:16:45,918 --> 00:16:48,751 Es war doch der vierte Knopf. Glaube ich. 301 00:16:52,751 --> 00:16:55,126 Du weißt, dass wir den Typ nie finden? 302 00:16:55,126 --> 00:16:58,584 Dafür hat Gott Proleten mit Wunschkennzeichen erschaffen. 303 00:17:02,793 --> 00:17:03,626 Hey, Kumpel. 304 00:17:04,209 --> 00:17:05,459 Wir müssen mal reden. 305 00:17:09,418 --> 00:17:10,418 Mann, Scatter! 306 00:17:11,001 --> 00:17:13,418 Die Knöpfe sind nicht zum Spielen da! 307 00:17:38,126 --> 00:17:41,084 Damit sind deine Verfolgungsjagd-Klischees alle. 308 00:17:41,709 --> 00:17:44,876 - Was willst du? - Erzähl mir von der Drogenlieferung. 309 00:17:44,876 --> 00:17:47,668 Die Cleopatra ist gestern damit abgefahren. 310 00:17:47,668 --> 00:17:48,709 Cleopatra? 311 00:17:51,584 --> 00:17:53,709 Wieder habt ihr mich zurückgelassen. 312 00:17:53,709 --> 00:17:56,126 Und wo ist nun die Drogenlieferung? 313 00:17:57,584 --> 00:17:58,793 Schon längst weg. 314 00:17:58,793 --> 00:17:59,834 Oh, gut. 315 00:17:59,834 --> 00:18:02,543 Dann war das, um mich selbst zu zitieren, 316 00:18:02,543 --> 00:18:04,334 reine Zeitverschwen... 317 00:18:05,834 --> 00:18:07,418 {\an8}CLEOPATRAS SCHIFF 318 00:18:07,418 --> 00:18:08,626 ...dung. Mist. 319 00:18:08,626 --> 00:18:10,834 Tut mir leid, was wolltest du sagen? 320 00:18:10,834 --> 00:18:14,168 Dass du komplett daneben gelegen hast? 321 00:18:15,626 --> 00:18:16,834 Schicker Mantel. 322 00:18:20,793 --> 00:18:22,334 Dir Deckung geben? Moment. 323 00:18:36,043 --> 00:18:37,418 Verdammte Dienstage. 324 00:18:37,918 --> 00:18:42,168 - Wir brauchen einen Plan. Sie entkommen! - Hier ist ein Plan: Wen juckt's? 325 00:18:42,168 --> 00:18:45,168 - Gib mir Deckung! - Fuck. Ich hasse Heldenspiele. 326 00:18:45,168 --> 00:18:48,209 Mein "Wen juckt's?"-Plan war übrigens einfacher! 327 00:19:00,251 --> 00:19:02,418 Langsam runtergehen. Drei Meter. 328 00:19:06,793 --> 00:19:10,709 Houston, hier ist die Tranquility Base. Der Adler ist gelandet. 329 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 Warte kurz. 330 00:19:16,668 --> 00:19:17,668 Worauf? 331 00:19:17,668 --> 00:19:20,501 Dass du mein Auto loswirst? Ist schon passiert. 332 00:19:20,501 --> 00:19:24,334 Ich habe alle Knöpfe gedrückt, bevor ich rausgesprungen bin. 333 00:19:24,334 --> 00:19:26,793 Die Karre fliegt ihr um die Ohren. 334 00:19:26,793 --> 00:19:29,084 Halt. Du hast wirklich alle gedrückt? 335 00:19:29,084 --> 00:19:30,584 - Ja. - Scheiße. 336 00:19:30,584 --> 00:19:32,584 - Was? - Das verriegelt nur die Türen. 337 00:19:33,876 --> 00:19:38,126 Aber das Büro in Philadelphia hat mir dieses Dingsbums mitgegeben. 338 00:19:43,751 --> 00:19:45,501 - Heiliger Bimbam. - Aber hallo. 339 00:19:45,501 --> 00:19:46,418 Wo ist es hin? 340 00:19:46,418 --> 00:19:48,626 Haben wir noch nicht rausgefunden. 341 00:19:49,626 --> 00:19:52,459 - Warum so betrübt? - Hab die Mondlandung verpasst. 342 00:19:52,459 --> 00:19:54,959 Hör auf, die lassen wir wiederholen. 343 00:19:54,959 --> 00:19:57,251 - Was? - Folg mir einfach. 344 00:19:57,834 --> 00:19:59,709 Ist da draußen jemand? Hallo? 345 00:19:59,709 --> 00:20:03,376 Dieser verfickte Affe hat mir 'ne Knarre in die Eier gerammt. 346 00:20:03,376 --> 00:20:05,709 Kann dieser Tag noch schlimmer werden? 347 00:20:13,334 --> 00:20:15,751 - Text. - Du hast gerade keinen Text! 348 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 Steh einfach da! 349 00:20:17,709 --> 00:20:20,126 Ich habe nicht 12 Jahre investiert, 350 00:20:20,126 --> 00:20:22,834 um einen Doktor in Filmtheorie zu machen, 351 00:20:22,834 --> 00:20:25,334 damit mich so ein Idiot ausbremst! 352 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 Ja, verständlich. Das klingt äußerst frustrierend. 353 00:20:28,668 --> 00:20:29,834 Wer ist der Idiot? 354 00:20:30,334 --> 00:20:32,293 Scheiß drauf. Ich bin weg. 355 00:20:32,293 --> 00:20:35,001 Hat Mary Tyler Moore gerade "Scheiß" gesagt? 356 00:20:36,126 --> 00:20:37,959 Ab sofort liebe ich sie. 357 00:20:37,959 --> 00:20:41,126 So, mach dich auf etwas Unglaubliches gefasst. 358 00:20:49,834 --> 00:20:52,918 Grundgütiger. Vielleicht hatte Scatter recht. 359 00:20:52,918 --> 00:20:55,543 Was in aller Welt ist das? 360 00:20:56,751 --> 00:20:59,168 Hier wird Geschichte geschrieben. 361 00:20:59,793 --> 00:21:02,168 - Wer sind Sie? - Elvis, das ist mein Boss. 362 00:21:02,168 --> 00:21:04,168 Endlich lerne ich Sie kennen. 363 00:21:04,168 --> 00:21:07,543 Ich finanzierte sogar Ihren Mistfilm, damit Sie kommen. 364 00:21:07,543 --> 00:21:09,251 Alles war vorbereitet. 365 00:21:09,251 --> 00:21:12,376 Drinks, Snacks, Schokoladen-Vulkan. 366 00:21:12,376 --> 00:21:14,709 Wir hätten die Mondlandung geschaut, 367 00:21:14,709 --> 00:21:17,918 wenn sich ein gewisser jemand nicht verspätet hätte. 368 00:21:17,918 --> 00:21:20,459 Das lag an seinem Selbstjustiz-Quatsch. 369 00:21:20,459 --> 00:21:22,959 Und ich wusste nichts von dem Vulkan. 370 00:21:22,959 --> 00:21:25,126 Also, Moment mal. 371 00:21:25,126 --> 00:21:29,834 Die Mondlandung, unsere Sternstunde, war von euch gefakt? 372 00:21:29,834 --> 00:21:32,584 Nicht ohne die Hilfe eines Filmgenies. 373 00:21:32,584 --> 00:21:34,459 Gestatten, Stanley Kubrick. 374 00:21:35,668 --> 00:21:39,584 - Gibt's ein Problem, Stan? - Unser Star ist offenbar unpässlich. 375 00:21:39,584 --> 00:21:40,959 Ist er auf dem Klo? 376 00:21:40,959 --> 00:21:45,168 Nein. Er hat aus Versehen einen mit Kokain versetzten Tang getrunken. 377 00:21:45,168 --> 00:21:49,168 Jetzt ist er zugedröhnt auf dem Dach und will nicht runterkommen. 378 00:21:49,168 --> 00:21:50,084 Mann, Scatter. 379 00:21:50,084 --> 00:21:51,001 - Was? - Nichts. 380 00:21:51,001 --> 00:21:52,793 Jemand muss in den Raumanzug. 381 00:21:54,209 --> 00:21:55,584 Elvis. 382 00:21:55,584 --> 00:21:56,501 Verzeihung? 383 00:21:57,459 --> 00:21:58,751 Sch. Keine Sorge. 384 00:21:58,751 --> 00:22:00,709 Sie haben etwa Neils Größe. 385 00:22:00,709 --> 00:22:03,293 Der Text ist aufgenommen, sehen Sie nur gut aus. 386 00:22:03,293 --> 00:22:05,959 Moment mal, Sie wollen, dass ich... 387 00:22:05,959 --> 00:22:08,334 Genau, der erste Mensch auf dem Mond. 388 00:22:08,334 --> 00:22:12,501 Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein... Text? 389 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 "Großer Sprung für die Menschheit." 390 00:22:14,626 --> 00:22:18,751 Sollte es nicht "für den Mensch" heißen? Damit es grammatisch stimmt. 391 00:22:18,751 --> 00:22:20,334 - Nein. - Dann bleibt es so. 392 00:22:20,334 --> 00:22:23,918 Irgendjemand wird herausfinden, dass alles nicht echt ist. 393 00:22:23,918 --> 00:22:25,418 Wir sagen, was echt ist. 394 00:22:25,418 --> 00:22:26,793 Das schon mal nicht. 395 00:22:26,793 --> 00:22:28,793 Für die Welt schon. 396 00:22:28,793 --> 00:22:30,001 Woher ich das weiß? 397 00:22:30,001 --> 00:22:32,209 Walter Cronkite hat es gesagt. 398 00:22:32,209 --> 00:22:34,709 Moment, ist da Mayonnaise drauf? 399 00:22:34,709 --> 00:22:37,834 Das wäre nämlich eine nationale Tragödie. 400 00:22:37,834 --> 00:22:41,251 Es sei denn, Sie möchten lieber zurück zu den Nonnen. 401 00:22:46,251 --> 00:22:49,043 Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen... 402 00:22:51,709 --> 00:22:54,459 ...aber ein großer Sprung für die Menschheit. 403 00:23:08,793 --> 00:23:11,043 Willkommen bei TCB. 404 00:24:08,418 --> 00:24:11,793 Untertitel von: Marek Weber