1
00:00:21,084 --> 00:00:25,459
Von Zeit zu Zeit
vollbringt der Mensch das Unmögliche.
2
00:00:26,209 --> 00:00:29,168
Haben Sichtkontakt. Fahrwerk ausgefahren.
3
00:00:29,793 --> 00:00:32,293
Verstanden, Columbia.
Der Adler hat Flügel.
4
00:00:33,084 --> 00:00:35,668
Es braucht nur jemanden mit einem Traum.
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,293
Viel Erfolg, Eagle.
6
00:00:38,293 --> 00:00:40,209
Denn wenn ein Mensch träumt,
7
00:00:41,334 --> 00:00:44,418
dann kann er, ihr wisst schon,
die Welt verändern.
8
00:00:45,168 --> 00:00:46,251
Ok, Cut!
9
00:00:47,668 --> 00:00:50,626
Ok, ich will euch nicht dazwischenfunken,
10
00:00:50,626 --> 00:00:53,543
aber ich lese das Drehbuch
und bin sicher... Ja.
11
00:00:53,543 --> 00:00:56,584
Dieser Text kommt da gar nicht vor.
12
00:00:56,584 --> 00:00:59,668
Stimmt,
aber nur weil das Drehbuch Kacke ist.
13
00:00:59,668 --> 00:01:02,418
{\an8}Also gut, vergiss den Text einfach.
14
00:01:02,418 --> 00:01:03,709
Sprich die Wahrheit.
15
00:01:03,709 --> 00:01:06,751
Du bist Dr. John Carpenter,
idealistischer Getto-Arzt.
16
00:01:06,751 --> 00:01:10,501
Du hilfst den Armen,
den Kranken, den Hungrigen. Bla, bla.
17
00:01:10,501 --> 00:01:12,459
Du bist Jesus, Mann. Der Weg.
18
00:01:12,459 --> 00:01:15,293
Dein Weg ist der Weg Amerikas.
19
00:01:15,293 --> 00:01:19,043
Und irgendwann machst du
mit einer Nonne rum. Gut, was?
20
00:01:19,043 --> 00:01:21,043
Ja. Hör mal zu, du Anfänger.
21
00:01:21,043 --> 00:01:24,209
Amerika macht nicht mit Nonnen rum.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,168
Na, da entgeht Amerika was.
23
00:01:26,168 --> 00:01:29,626
Gut, aufgepasst.
Wir drehen es nochmal. Und... Action!
24
00:01:32,001 --> 00:01:33,501
Was zur Hölle?
25
00:01:33,501 --> 00:01:36,334
Kommt, Leute. Was ist wohl wichtiger?
26
00:01:36,334 --> 00:01:40,084
Ein paar Typen, die in einer Konserve
zu einem Stein fliegen
27
00:01:40,084 --> 00:01:44,168
oder die lebendige Kunst,
die wir hier auf der Erde erschaffen?
28
00:01:46,626 --> 00:01:48,418
Ok, fünf Minuten Pause.
29
00:01:56,501 --> 00:01:58,543
{\an8}Aus unserem Studio in New York
30
00:01:58,543 --> 00:02:02,084
{\an8}bringen wir Ihnen die Abendnachrichten
mit Walter Cronkite.
31
00:02:02,084 --> 00:02:06,793
{\an8}Die Mondlandefähre wird in den nächsten
Stunden auf der Oberfläche aufsetzen.
32
00:02:06,793 --> 00:02:10,209
{\an8}Den Heldenmut dieser Männer
kann man nicht genug würdigen.
33
00:02:10,209 --> 00:02:12,001
{\an8}Schaut euch das mal an.
34
00:02:13,126 --> 00:02:16,709
{\an8}Hast du nicht auch das Gefühl,
wir könnten etwas... mehr tun?
35
00:02:16,709 --> 00:02:20,418
{\an8}- Mehr?
- Ja, du weißt schon, etwas... Größeres.
36
00:02:20,418 --> 00:02:24,334
{\an8}- Elvis zu sein, ist das Größte.
- Ich meine, schau dir das an.
37
00:02:24,334 --> 00:02:29,293
{\an8}Menschen sind kurz davor,
auf dem verdammten Mond zu landen.
38
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
{\an8}Und was tu ich?
39
00:02:30,376 --> 00:02:33,876
{\an8}Gleich bringst du einem Kind
durch ein Lied Toleranz bei,
40
00:02:33,876 --> 00:02:36,126
{\an8}was offenbar eine Nonne geil macht.
41
00:02:36,126 --> 00:02:38,334
{\an8}Und dennoch ist das nicht genug.
42
00:02:38,334 --> 00:02:39,793
{\an8}Geht's dir gut, Boss?
43
00:02:40,834 --> 00:02:43,251
{\an8}In dieser Raumkapsel ginge es mir besser.
44
00:02:44,334 --> 00:02:46,501
{\an8}Bullshit? Das ist kein Bullshit.
45
00:02:46,501 --> 00:02:48,876
{\an8}Das ist ein bedeutender Moment.
46
00:02:48,876 --> 00:02:52,168
{\an8}Richtig, auf einer Stufe
mit deinem Comeback Special.
47
00:02:52,168 --> 00:02:53,168
{\an8}Möglich.
48
00:02:54,959 --> 00:02:57,418
{\an8}Hey, du wolltest mit dem Scheiß aufhören.
49
00:02:59,209 --> 00:03:03,459
{\an8}Eigentlich wollte er an allen Tagen
außer Dienstags nicht mehr koksen.
50
00:03:04,043 --> 00:03:08,001
Kokain-Dienstage?
Klingt wie Taco-Dienstage für coole Leute.
51
00:03:08,001 --> 00:03:10,751
Oh Mann. Was tust du denn hier?
52
00:03:11,626 --> 00:03:13,334
Essen, wie man sieht.
53
00:03:13,334 --> 00:03:15,084
Oh mein Gott.
54
00:03:15,084 --> 00:03:18,709
Für zehn davon
würde ich glatt ein Baby umbringen.
55
00:03:19,293 --> 00:03:22,001
Was?
Nein, keines, das ich kenne. Meine Güte.
56
00:03:22,001 --> 00:03:24,126
Das ist also irgendwie dein Ding?
57
00:03:24,126 --> 00:03:26,418
Auftauchen, wenn dir danach ist?
58
00:03:26,418 --> 00:03:28,418
So kam ich nach Yale. Kein Witz.
59
00:03:28,418 --> 00:03:29,418
Aber hör mal...
60
00:03:29,418 --> 00:03:31,834
Halt. Mir ist egal, was du hier willst.
61
00:03:31,834 --> 00:03:33,626
Ich bin halt ein großer Fan.
62
00:03:33,626 --> 00:03:35,668
Deiner Filme, die sind witzig.
63
00:03:35,668 --> 00:03:37,918
Mit Ausnahme der Komödien natürlich.
64
00:03:37,918 --> 00:03:41,459
- Das war eine Art Kompliment.
- Es reicht. Raus. Sofort.
65
00:03:41,459 --> 00:03:42,543
Na gut. Wie grob.
66
00:03:47,376 --> 00:03:49,501
Unsaubere Arbeit. Ich helfe dir.
67
00:03:52,126 --> 00:03:53,043
Entsorge das.
68
00:03:53,043 --> 00:03:55,209
Woher kriegst du das ganze Koks?
69
00:03:56,168 --> 00:03:57,459
Flyboy?
70
00:03:57,459 --> 00:04:01,376
Der Typ, der Karten
zu den Häusern der Stars verkauft.
71
00:04:01,376 --> 00:04:03,751
Und Koks, sollte man zuerst erwähnen.
72
00:04:03,751 --> 00:04:06,918
- Stell mich ihm mal vor.
- Jetzt? Und die nächste Szene?
73
00:04:06,918 --> 00:04:10,584
Alles klar, Leute.
Nonnen, zieht eure Rollschuhe an.
74
00:04:10,584 --> 00:04:11,668
Das kann warten.
75
00:04:13,043 --> 00:04:13,876
Moment.
76
00:04:13,876 --> 00:04:18,043
Das Set ist in der Richtung.
Du willst da lang. Da stimmt was nicht.
77
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Will nur kurz an die frische Luft.
78
00:04:20,168 --> 00:04:23,126
Und was soll dann
dieser Selbstjustiz-Blick?
79
00:04:23,126 --> 00:04:24,376
Selbstjustiz-Blick?
80
00:04:24,376 --> 00:04:30,168
Der, den du immer vor irgendeiner
Karate-Schießerei mit Blutbad aufsetzt.
81
00:04:30,168 --> 00:04:33,918
Ach, diesen Selbstjustiz-Blick meinst du.
82
00:04:33,918 --> 00:04:36,334
Komm schon, wir drehen hier einen Film.
83
00:04:36,334 --> 00:04:38,251
Gleich kommt die nächste Szene.
84
00:04:38,251 --> 00:04:42,376
Ruhig Blut, Ms. Bertie.
Das ist nur eine Aufnahme von hinten.
85
00:04:42,376 --> 00:04:44,376
Bobby Ray kann für mich doubeln.
86
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
Muss ich dich dran erinnern,
wie schief das gehen kann?
87
00:04:49,459 --> 00:04:51,293
Moment, läuft die Kamera schon?
88
00:04:51,293 --> 00:04:53,084
Ist das mein Bier da hinten?
89
00:04:55,501 --> 00:04:57,626
Die Behandlung des Jungen war teuer.
90
00:04:57,626 --> 00:05:00,834
In diesem Film gibt's keine Kinder.
Das klappt schon.
91
00:05:00,834 --> 00:05:04,418
Puertoricanische Straßenkinder,
hier entlang, por favor.
92
00:05:05,459 --> 00:05:07,293
Ich bin nicht aus Puerto Rico.
93
00:05:07,293 --> 00:05:10,793
Das weiß ich doch.
Aber dafür hat Gott Make-up erfunden.
94
00:05:10,793 --> 00:05:14,668
- Liest du die Drehbücher überhaupt?
- Nur wenn es sein muss.
95
00:05:19,709 --> 00:05:22,334
Heilige Scheiße, das ist ja Elvis!
96
00:05:22,334 --> 00:05:24,293
Oh Mann. Oh wow.
97
00:05:24,293 --> 00:05:26,251
Bist du neuerdings Arzt?
98
00:05:27,084 --> 00:05:29,959
Lass mich raten. Du bist Flyboy?
99
00:05:35,626 --> 00:05:38,584
- Beantwortet das deine Frage?
- Nicht ansatzweise.
100
00:05:38,584 --> 00:05:41,751
Ok, willst du eine Karte
zum Haus eines Stars?
101
00:05:41,751 --> 00:05:45,126
Für 5 $ extra
kriegst du den Code zu Paul Newmans Tor.
102
00:05:45,126 --> 00:05:47,251
Ich sag dir mal was, Flyboy.
103
00:05:47,251 --> 00:05:50,334
Ich bin eher
an deiner anderen Ware interessiert.
104
00:05:50,334 --> 00:05:51,418
Du weißt schon?
105
00:05:52,251 --> 00:05:54,001
Ach ja, richtig.
106
00:05:54,918 --> 00:05:55,751
Check das mal.
107
00:05:55,751 --> 00:06:00,459
{\an8}Sag mal, Flyboy, wenn du Dealer bist,
warum kleidest du dich wie ein Zuhälter?
108
00:06:00,459 --> 00:06:03,334
Na ja,
es gibt da gewisse Überschneidungen.
109
00:06:03,334 --> 00:06:05,543
Aber willst du nun was von dem Koks?
110
00:06:05,543 --> 00:06:07,501
Alles wäre nicht schlecht.
111
00:06:07,501 --> 00:06:08,501
Alles?
112
00:06:11,084 --> 00:06:14,293
Na, dann rate mal,
wer ein echter Elvis-Fan ist.
113
00:06:14,293 --> 00:06:15,751
Genau, Mann!
114
00:06:15,751 --> 00:06:19,084
Normalerweise
verkaufe ich keine großen Mengen.
115
00:06:19,084 --> 00:06:20,834
- Halt's Maul.
- Deal.
116
00:06:20,834 --> 00:06:27,001
Normalerweise würde ich dich vermöbeln,
weil du ein Scheiß-Drogendealer bist.
117
00:06:27,001 --> 00:06:29,543
Aber heute habe ich einen seltsamen Tag.
118
00:06:31,043 --> 00:06:32,501
Ehrlich, ich auch.
119
00:06:32,501 --> 00:06:35,168
- Und ich jage heute größere Fische.
- Ah ja.
120
00:06:35,168 --> 00:06:39,084
Lange Geschichte, aber ich bin sauer,
dass ich nicht im Weltraum bin.
121
00:06:39,084 --> 00:06:41,959
Oh ja, das kann ich voll verstehen.
122
00:06:41,959 --> 00:06:45,209
Aber ich kann nicht rumlaufen,
ohne erkannt zu werden.
123
00:06:45,209 --> 00:06:47,793
Darum muss ich mir ein paar Dinge leihen.
124
00:06:50,793 --> 00:06:51,626
Wow!
125
00:06:51,626 --> 00:06:55,293
Das steht dir echt viel besser als mir.
126
00:06:55,293 --> 00:06:57,793
Ja, was für eine Überraschung.
127
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
ABSOLUT KEIN ZUTRITT
128
00:07:03,584 --> 00:07:06,918
Mission Control wartet auf Nachricht.
Die Mondlande...
129
00:07:07,834 --> 00:07:09,668
Was tun Sie gerade, Agent Ryder?
130
00:07:09,668 --> 00:07:10,876
Ähm, gar nichts...
131
00:07:10,876 --> 00:07:11,918
Sehr gut.
132
00:07:11,918 --> 00:07:16,334
Dann können Sie mir sagen, warum Elvis
nicht auf seinem Elvis-Filmset ist,
133
00:07:16,334 --> 00:07:20,834
was, wie Sie ja wissen,
sehr wichtig für mich ist.
134
00:07:21,876 --> 00:07:24,126
Mist verdammter! Wo ist der bloß hin?
135
00:07:26,834 --> 00:07:27,959
Wohin fahren wir?
136
00:07:27,959 --> 00:07:30,751
Du weißt,
dass ich dir das nicht sagen kann.
137
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
Denn wer petzt, wird später voll zerfetzt.
138
00:07:33,876 --> 00:07:35,834
Das habe ich schon mal gehört.
139
00:07:35,834 --> 00:07:38,168
Aber weißt du, was noch schlimmer ist?
140
00:07:39,209 --> 00:07:40,793
Jetzt schon.
141
00:07:40,793 --> 00:07:44,709
Ok, E, aber pass gut drauf auf,
das war mein Pelz in der Brandung.
142
00:07:46,001 --> 00:07:47,168
Der war nicht übel.
143
00:07:55,334 --> 00:07:57,418
Ich rufe Dr. John Carpenter.
144
00:07:58,209 --> 00:08:00,751
- Mist.
- Drehst du nicht gerade einen Film?
145
00:08:00,751 --> 00:08:03,543
Lass den Quatsch. Was willst du wirklich?
146
00:08:03,543 --> 00:08:06,168
Wie paranoid. Wo ist dein Vertrauen?
147
00:08:06,168 --> 00:08:07,251
Verpufft.
148
00:08:07,251 --> 00:08:09,918
In einer Atomexplosion in Vegas.
149
00:08:09,918 --> 00:08:13,709
Ok, und was wird das hier?
Ein weiterer Selbstjustiz-Trip?
150
00:08:13,709 --> 00:08:16,168
Nur ein Mann, der den Gezeiten trotzt.
151
00:08:16,168 --> 00:08:19,793
Ja, das funktioniert.
Darum gibt es auch keine Gezeiten mehr.
152
00:08:19,793 --> 00:08:21,626
Ich will etwas Gutes bewirken.
153
00:08:21,626 --> 00:08:23,793
Zeitverschwendung ist nichts Gutes.
154
00:08:23,793 --> 00:08:27,001
Ich weiß, was du wirklich willst,
also hör zu.
155
00:08:27,001 --> 00:08:31,126
Egal, wie viele Dealer du drankriegst,
es bringt dich nicht zum Mond.
156
00:08:31,126 --> 00:08:33,293
- Du hast Senf im Gesicht.
- Ich weiß.
157
00:08:33,293 --> 00:08:36,168
Und es stört dich nicht,
damit herumzulaufen?
158
00:08:36,168 --> 00:08:38,793
Scheiße, Dr. Carpenter ist bewaffnet?
159
00:08:39,376 --> 00:08:40,584
Unerwartete Wendung.
160
00:08:40,584 --> 00:08:42,334
Wie geht mein Text noch mal?
161
00:08:42,334 --> 00:08:45,251
Du sagst "Ja", du verdammter Armleuchter.
162
00:08:48,543 --> 00:08:49,584
Nachtsichtbrille.
163
00:08:50,501 --> 00:08:53,168
Oh Scheiße. Verdammt.
164
00:08:53,918 --> 00:08:57,084
So cool ich
die brennende Brille auch fand,
165
00:08:57,793 --> 00:08:59,418
damit seh ich durch Wände.
166
00:08:59,418 --> 00:09:00,709
- Ernsthaft?
- Und wie.
167
00:09:00,709 --> 00:09:03,626
Bei umgekehrter Polarität
versengen sie das Auge.
168
00:09:03,626 --> 00:09:04,834
Das ist echt hart.
169
00:09:04,834 --> 00:09:06,584
- Quark.
- Frag meine Mitbewohnerin.
170
00:09:06,584 --> 00:09:09,751
Aber sieh ihr nicht in die Augen,
die sehen fies aus.
171
00:09:10,959 --> 00:09:12,501
Schöne Aussichten.
172
00:09:14,043 --> 00:09:16,501
Ok, ich muss hier einziehen.
173
00:09:17,418 --> 00:09:18,834
Sobald die raus sind.
174
00:09:18,834 --> 00:09:21,001
Und was willst du für die Brille?
175
00:09:21,001 --> 00:09:24,001
Beatles-Betrag.
Kannst du dir nicht leisten.
176
00:09:24,001 --> 00:09:27,043
Kann deine magische Brille
mir vielleicht sagen,
177
00:09:27,043 --> 00:09:29,459
was mich hinter der Tür erwartet?
178
00:09:29,459 --> 00:09:31,001
Wo bleibt da der Spaß?
179
00:09:31,001 --> 00:09:35,084
Beeil dich, Dr. Carpenter muss
ein Waisenkind von Tuberkulose heilen,
180
00:09:35,084 --> 00:09:36,668
indem er ihm gut zuredet.
181
00:09:37,209 --> 00:09:38,834
Dieses Drehbuch ist Dreck.
182
00:09:38,834 --> 00:09:40,126
Verstanden, Houston.
183
00:09:44,709 --> 00:09:47,668
Und jetzt können wir nur noch warten.
184
00:09:48,418 --> 00:09:52,459
Während die Mondfähre
zum Sinkflug ansetzt...
185
00:09:52,459 --> 00:09:55,918
Hey, Flyboy.
Musst du schon Nachschub holen?
186
00:09:58,876 --> 00:10:00,043
Hey, das war...
187
00:10:01,626 --> 00:10:02,543
Meine Fresse.
188
00:10:05,876 --> 00:10:09,459
Ihr macht das im großen Stil.
Und wer hat hier das Sagen?
189
00:10:09,459 --> 00:10:11,959
- Fick dich.
- Versuch's noch mal.
190
00:10:14,959 --> 00:10:18,001
Ich wollte pfeifen,
aber du hast mir 'nen Zahn ausgeschlagen.
191
00:10:18,001 --> 00:10:19,293
Männer, hierher!
192
00:10:45,001 --> 00:10:45,918
Scheiße!
193
00:10:48,626 --> 00:10:51,501
Davon wirst du dich übrigens
nicht besser fühlen.
194
00:10:51,501 --> 00:10:52,959
Das sehe ich anders.
195
00:10:56,043 --> 00:10:57,501
Ok, dann eben knallhart:
196
00:10:57,501 --> 00:11:00,751
Egal, was du tust,
du wirst dadurch kein Astronaut.
197
00:11:00,751 --> 00:11:05,334
- Ich gebe dir Geld, wenn du schweigst.
- Wie meine Mutter, als ich klein war.
198
00:11:05,334 --> 00:11:06,876
Echt gute Frau.
199
00:11:07,584 --> 00:11:10,543
Sie bezahlte mich mit Kippen,
also ja, echt gut.
200
00:11:27,959 --> 00:11:29,793
Weit aufmachen, Arschloch.
201
00:11:29,793 --> 00:11:32,376
Du verlierst gleich mehr
als nur einen Zahn.
202
00:11:32,376 --> 00:11:36,584
Rede. Das war viel mehr Koks,
als man für die Kunden vor Ort braucht.
203
00:11:37,459 --> 00:11:39,293
Diese Lieferung, da ist...
204
00:11:44,834 --> 00:11:47,001
Verfluchte Scheiße, Scatter!
205
00:11:57,459 --> 00:12:00,459
Oh Mann,
das sieht durch diese Brille so cool aus!
206
00:12:06,334 --> 00:12:07,584
Hey, es schneit!
207
00:12:09,459 --> 00:12:10,668
Es schneit!
208
00:12:10,668 --> 00:12:12,251
- Es schneit!
- Ja!
209
00:12:12,834 --> 00:12:14,084
Yeah!
210
00:12:15,168 --> 00:12:17,209
Mann, Scatter. Komm her.
211
00:12:18,626 --> 00:12:19,959
Verdammte Dienstage.
212
00:12:19,959 --> 00:12:21,126
Sieh es mal so:
213
00:12:21,126 --> 00:12:24,584
Du hast ein paar Kids gezeigt,
wie gefährlich Drogen sind,
214
00:12:24,584 --> 00:12:27,501
indem du ihnen
Unmengen an Drogen gegeben hast.
215
00:12:28,918 --> 00:12:30,626
Hey, lässt du mich zurück?
216
00:12:30,626 --> 00:12:31,751
Ja!
217
00:12:32,709 --> 00:12:33,918
- Was?
- "Ja."
218
00:12:33,918 --> 00:12:36,418
"Ja, das war gut"? Oder ist das der Text?
219
00:12:36,418 --> 00:12:39,168
Sag es einfach, Kerl. "Ja."
220
00:12:39,168 --> 00:12:41,626
Ok! Ich meine, ja! Verdammt.
221
00:12:41,626 --> 00:12:42,584
Cut!
222
00:12:44,376 --> 00:12:45,209
Wo ist Elvis?
223
00:12:45,209 --> 00:12:48,209
Er ist nur kurz Zigaretten holen.
224
00:12:48,209 --> 00:12:49,584
Er raucht gar nicht.
225
00:12:50,918 --> 00:12:53,001
Zigaretten? Ich meinte Cadillacs.
226
00:12:53,001 --> 00:12:56,543
Du merkst schon,
wie schlecht du gerade lügst?
227
00:12:56,543 --> 00:12:57,751
Leider ja.
228
00:12:58,834 --> 00:13:00,168
Was zur Hölle?
229
00:13:00,168 --> 00:13:02,834
Mann, E.
Was ist mit meinem Mantel passiert?
230
00:13:02,834 --> 00:13:03,918
Verschiedenes.
231
00:13:03,918 --> 00:13:06,709
Scheiße, weißt du,
wie teuer der Mantel war?
232
00:13:06,709 --> 00:13:09,918
Ausgerechnet du
erzählst mir was von teuren Klamotten.
233
00:13:09,918 --> 00:13:14,043
Hör zu, du Anfänger,
erzähl mir lieber von der Koks-Lieferung.
234
00:13:14,043 --> 00:13:17,084
Derselben Lieferung,
von der mir jemand erzählte,
235
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
bevor er explodiert ist.
236
00:13:19,418 --> 00:13:22,626
Jemand ist explodiert?
Und was für eine Lieferung?
237
00:13:22,626 --> 00:13:25,293
Die erzählen mir gar nichts, ok?
238
00:13:25,293 --> 00:13:26,501
Ich schwöre.
239
00:13:27,501 --> 00:13:30,459
Das bedeutet,
Scatter gefällt deine Antwort nicht.
240
00:13:30,459 --> 00:13:33,709
Ok, du musst Big Rod finden.
241
00:13:33,709 --> 00:13:34,751
Er weiß mehr.
242
00:13:34,751 --> 00:13:38,459
Er hängt immer am Pier 4 herum.
Diesmal ist es die Wahrheit.
243
00:13:38,459 --> 00:13:40,876
Meine Eier werden blau anlaufen.
244
00:13:40,876 --> 00:13:44,334
Gut. Und Flyboy,
das mit dem Mantel tut mir leid.
245
00:13:46,168 --> 00:13:49,584
- Was zum Teufel trägst du da?
- Lange Geschichte.
246
00:13:49,584 --> 00:13:52,001
Das hast du doch einem Zuhälter geklaut.
247
00:13:52,001 --> 00:13:53,251
Könnte man meinen.
248
00:13:53,251 --> 00:13:55,793
- Was treibst du?
- Ich will nur was holen.
249
00:13:55,793 --> 00:13:58,043
Du meinst Waffen und Munition.
250
00:13:58,918 --> 00:14:02,709
Ich kenne
deinen "Munition ist alle"-Blick.
251
00:14:02,709 --> 00:14:05,709
Aber du musst sofort zurück zum Set.
252
00:14:05,709 --> 00:14:07,709
- Bobby Ray schafft das.
- Sicher?
253
00:14:07,709 --> 00:14:09,043
Und Action!
254
00:14:09,626 --> 00:14:10,876
Moment mal.
255
00:14:11,876 --> 00:14:13,251
Was ist mein Antrieb?
256
00:14:13,251 --> 00:14:14,959
Um eine Tür zu öffnen?
257
00:14:14,959 --> 00:14:16,959
Du willst in den anderen Raum.
258
00:14:21,001 --> 00:14:24,584
Es sind genau solche Momente,
die uns bewusst machen,
259
00:14:24,584 --> 00:14:26,584
dass wir Geschichte erleben.
260
00:14:37,584 --> 00:14:39,126
Hör auf damit, ok?
261
00:14:39,126 --> 00:14:42,168
Ich weiß, es ist hart,
bei der NASA rauszufliegen.
262
00:14:42,918 --> 00:14:45,543
"Ein Haufen Scheiße"? Wer, Neil Armstrong?
263
00:14:45,543 --> 00:14:48,501
Amerikanische Helden,
jeder einzelne von ihnen.
264
00:14:48,501 --> 00:14:51,709
Die Hoffnungen und Träume
einer ganzen Nation
265
00:14:51,709 --> 00:14:53,334
ruhen auf ihren Schultern.
266
00:14:53,334 --> 00:14:57,793
CeCe, ich sehe,
Elvis ist immer noch nicht am Set,
267
00:14:57,793 --> 00:15:00,251
mit Betonung auf "immer noch nicht".
268
00:15:00,251 --> 00:15:03,001
- Ich arbeite daran.
- Arbeiten Sie schneller.
269
00:15:03,001 --> 00:15:04,293
Ja, Sir. Verstanden.
270
00:15:06,543 --> 00:15:08,084
Ganz andere Geschichte:
271
00:15:08,084 --> 00:15:11,543
Ich musste einmal
zu lange auf eine Vorspeise warten,
272
00:15:11,543 --> 00:15:15,459
also habe ich dem Kellner
eine Gabel in den Oberschenkel gerammt.
273
00:15:16,584 --> 00:15:19,584
Sie hätten sehen sollen,
wie seine Enkel da guckten.
274
00:15:19,584 --> 00:15:22,668
Warum waren die überhaupt dabei?
Fragen über Fragen.
275
00:15:23,918 --> 00:15:25,459
Gut, du hast es geschafft.
276
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Oh, du kompensierst wohl
deine Weltraumpleite.
277
00:15:29,084 --> 00:15:30,459
Lass den Scheiß.
278
00:15:30,459 --> 00:15:34,209
Ich verstehe das. Als Mom mich
beim Wet-T-Shirt-Contest schlug,
279
00:15:34,209 --> 00:15:36,834
habe ich drei Monate lang nichts gegessen.
280
00:15:37,834 --> 00:15:41,668
- Wohin gehen wir?
- Es gibt hier kein "wir".
281
00:15:41,668 --> 00:15:44,418
Und du hast immer noch Senf im Gesicht.
282
00:15:44,418 --> 00:15:47,459
- Danke, dass du mich bemerkst.
- Du raffst es nicht.
283
00:15:47,459 --> 00:15:49,584
- Ich fahre dich.
- Nein, danke.
284
00:15:49,584 --> 00:15:52,084
Ach ja? Bist du sicher, Großer?
285
00:15:58,668 --> 00:16:02,876
Schon bald müssten wir was von der
tapferen Crew der Apollo 11 hören,
286
00:16:02,876 --> 00:16:04,334
die bald landet.
287
00:16:04,334 --> 00:16:06,084
Mann, kommt endlich an.
288
00:16:06,084 --> 00:16:09,209
Apropos,
wann kommen wir eigentlich am Set an?
289
00:16:09,209 --> 00:16:12,876
Der Film kann warten.
Wir müssen eine Drogenlieferung stoppen.
290
00:16:12,876 --> 00:16:16,293
Ja, als gäbe es nicht jeden Tag
Tausende davon.
291
00:16:17,209 --> 00:16:19,043
Woher hast du diese Karre?
292
00:16:19,043 --> 00:16:20,584
Cool, oder? Firmenwagen.
293
00:16:20,584 --> 00:16:22,376
- Ich drück da mal drauf.
- Gern.
294
00:16:22,376 --> 00:16:28,209
Warte, ich bekomme aber keinen Stromschlag
oder werde aus dem Sitz geschleudert?
295
00:16:28,209 --> 00:16:31,334
Ach so,
dann würde ich die Finger davon lassen.
296
00:16:32,834 --> 00:16:33,751
Danke?
297
00:16:33,751 --> 00:16:35,751
Er will wissen, ob es Alk gibt.
298
00:16:35,751 --> 00:16:39,084
Das ist ein hochleistungsfähiges,
modernes Spionagetool.
299
00:16:39,084 --> 00:16:40,751
Dritter Knopf von rechts.
300
00:16:45,918 --> 00:16:48,751
Es war doch der vierte Knopf. Glaube ich.
301
00:16:52,751 --> 00:16:55,126
Du weißt, dass wir den Typ nie finden?
302
00:16:55,126 --> 00:16:58,584
Dafür hat Gott Proleten
mit Wunschkennzeichen erschaffen.
303
00:17:02,793 --> 00:17:03,626
Hey, Kumpel.
304
00:17:04,209 --> 00:17:05,459
Wir müssen mal reden.
305
00:17:09,418 --> 00:17:10,418
Mann, Scatter!
306
00:17:11,001 --> 00:17:13,418
Die Knöpfe sind nicht zum Spielen da!
307
00:17:38,126 --> 00:17:41,084
Damit sind deine
Verfolgungsjagd-Klischees alle.
308
00:17:41,709 --> 00:17:44,876
- Was willst du?
- Erzähl mir von der Drogenlieferung.
309
00:17:44,876 --> 00:17:47,668
Die Cleopatra
ist gestern damit abgefahren.
310
00:17:47,668 --> 00:17:48,709
Cleopatra?
311
00:17:51,584 --> 00:17:53,709
Wieder habt ihr mich zurückgelassen.
312
00:17:53,709 --> 00:17:56,126
Und wo ist nun die Drogenlieferung?
313
00:17:57,584 --> 00:17:58,793
Schon längst weg.
314
00:17:58,793 --> 00:17:59,834
Oh, gut.
315
00:17:59,834 --> 00:18:02,543
Dann war das, um mich selbst zu zitieren,
316
00:18:02,543 --> 00:18:04,334
reine Zeitverschwen...
317
00:18:05,834 --> 00:18:07,418
{\an8}CLEOPATRAS SCHIFF
318
00:18:07,418 --> 00:18:08,626
...dung. Mist.
319
00:18:08,626 --> 00:18:10,834
Tut mir leid, was wolltest du sagen?
320
00:18:10,834 --> 00:18:14,168
Dass du komplett daneben gelegen hast?
321
00:18:15,626 --> 00:18:16,834
Schicker Mantel.
322
00:18:20,793 --> 00:18:22,334
Dir Deckung geben? Moment.
323
00:18:36,043 --> 00:18:37,418
Verdammte Dienstage.
324
00:18:37,918 --> 00:18:42,168
- Wir brauchen einen Plan. Sie entkommen!
- Hier ist ein Plan: Wen juckt's?
325
00:18:42,168 --> 00:18:45,168
- Gib mir Deckung!
- Fuck. Ich hasse Heldenspiele.
326
00:18:45,168 --> 00:18:48,209
Mein "Wen juckt's?"-Plan
war übrigens einfacher!
327
00:19:00,251 --> 00:19:02,418
Langsam runtergehen. Drei Meter.
328
00:19:06,793 --> 00:19:10,709
Houston, hier ist die Tranquility Base.
Der Adler ist gelandet.
329
00:19:15,834 --> 00:19:16,668
Warte kurz.
330
00:19:16,668 --> 00:19:17,668
Worauf?
331
00:19:17,668 --> 00:19:20,501
Dass du mein Auto loswirst?
Ist schon passiert.
332
00:19:20,501 --> 00:19:24,334
Ich habe alle Knöpfe gedrückt,
bevor ich rausgesprungen bin.
333
00:19:24,334 --> 00:19:26,793
Die Karre fliegt ihr um die Ohren.
334
00:19:26,793 --> 00:19:29,084
Halt. Du hast wirklich alle gedrückt?
335
00:19:29,084 --> 00:19:30,584
- Ja.
- Scheiße.
336
00:19:30,584 --> 00:19:32,584
- Was?
- Das verriegelt nur die Türen.
337
00:19:33,876 --> 00:19:38,126
Aber das Büro in Philadelphia
hat mir dieses Dingsbums mitgegeben.
338
00:19:43,751 --> 00:19:45,501
- Heiliger Bimbam.
- Aber hallo.
339
00:19:45,501 --> 00:19:46,418
Wo ist es hin?
340
00:19:46,418 --> 00:19:48,626
Haben wir noch nicht rausgefunden.
341
00:19:49,626 --> 00:19:52,459
- Warum so betrübt?
- Hab die Mondlandung verpasst.
342
00:19:52,459 --> 00:19:54,959
Hör auf, die lassen wir wiederholen.
343
00:19:54,959 --> 00:19:57,251
- Was?
- Folg mir einfach.
344
00:19:57,834 --> 00:19:59,709
Ist da draußen jemand? Hallo?
345
00:19:59,709 --> 00:20:03,376
Dieser verfickte Affe
hat mir 'ne Knarre in die Eier gerammt.
346
00:20:03,376 --> 00:20:05,709
Kann dieser Tag noch schlimmer werden?
347
00:20:13,334 --> 00:20:15,751
- Text.
- Du hast gerade keinen Text!
348
00:20:15,751 --> 00:20:17,084
Steh einfach da!
349
00:20:17,709 --> 00:20:20,126
Ich habe nicht 12 Jahre investiert,
350
00:20:20,126 --> 00:20:22,834
um einen Doktor in Filmtheorie zu machen,
351
00:20:22,834 --> 00:20:25,334
damit mich so ein Idiot ausbremst!
352
00:20:25,334 --> 00:20:28,668
Ja, verständlich.
Das klingt äußerst frustrierend.
353
00:20:28,668 --> 00:20:29,834
Wer ist der Idiot?
354
00:20:30,334 --> 00:20:32,293
Scheiß drauf. Ich bin weg.
355
00:20:32,293 --> 00:20:35,001
Hat Mary Tyler Moore
gerade "Scheiß" gesagt?
356
00:20:36,126 --> 00:20:37,959
Ab sofort liebe ich sie.
357
00:20:37,959 --> 00:20:41,126
So, mach dich
auf etwas Unglaubliches gefasst.
358
00:20:49,834 --> 00:20:52,918
Grundgütiger.
Vielleicht hatte Scatter recht.
359
00:20:52,918 --> 00:20:55,543
Was in aller Welt ist das?
360
00:20:56,751 --> 00:20:59,168
Hier wird Geschichte geschrieben.
361
00:20:59,793 --> 00:21:02,168
- Wer sind Sie?
- Elvis, das ist mein Boss.
362
00:21:02,168 --> 00:21:04,168
Endlich lerne ich Sie kennen.
363
00:21:04,168 --> 00:21:07,543
Ich finanzierte sogar Ihren Mistfilm,
damit Sie kommen.
364
00:21:07,543 --> 00:21:09,251
Alles war vorbereitet.
365
00:21:09,251 --> 00:21:12,376
Drinks, Snacks, Schokoladen-Vulkan.
366
00:21:12,376 --> 00:21:14,709
Wir hätten die Mondlandung geschaut,
367
00:21:14,709 --> 00:21:17,918
wenn sich ein gewisser jemand
nicht verspätet hätte.
368
00:21:17,918 --> 00:21:20,459
Das lag an seinem Selbstjustiz-Quatsch.
369
00:21:20,459 --> 00:21:22,959
Und ich wusste nichts von dem Vulkan.
370
00:21:22,959 --> 00:21:25,126
Also, Moment mal.
371
00:21:25,126 --> 00:21:29,834
Die Mondlandung, unsere Sternstunde,
war von euch gefakt?
372
00:21:29,834 --> 00:21:32,584
Nicht ohne die Hilfe eines Filmgenies.
373
00:21:32,584 --> 00:21:34,459
Gestatten, Stanley Kubrick.
374
00:21:35,668 --> 00:21:39,584
- Gibt's ein Problem, Stan?
- Unser Star ist offenbar unpässlich.
375
00:21:39,584 --> 00:21:40,959
Ist er auf dem Klo?
376
00:21:40,959 --> 00:21:45,168
Nein. Er hat aus Versehen einen
mit Kokain versetzten Tang getrunken.
377
00:21:45,168 --> 00:21:49,168
Jetzt ist er zugedröhnt auf dem Dach
und will nicht runterkommen.
378
00:21:49,168 --> 00:21:50,084
Mann, Scatter.
379
00:21:50,084 --> 00:21:51,001
- Was?
- Nichts.
380
00:21:51,001 --> 00:21:52,793
Jemand muss in den Raumanzug.
381
00:21:54,209 --> 00:21:55,584
Elvis.
382
00:21:55,584 --> 00:21:56,501
Verzeihung?
383
00:21:57,459 --> 00:21:58,751
Sch. Keine Sorge.
384
00:21:58,751 --> 00:22:00,709
Sie haben etwa Neils Größe.
385
00:22:00,709 --> 00:22:03,293
Der Text ist aufgenommen,
sehen Sie nur gut aus.
386
00:22:03,293 --> 00:22:05,959
Moment mal, Sie wollen, dass ich...
387
00:22:05,959 --> 00:22:08,334
Genau, der erste Mensch auf dem Mond.
388
00:22:08,334 --> 00:22:12,501
Das ist ein kleiner Schritt
für den Menschen, aber ein... Text?
389
00:22:12,501 --> 00:22:14,626
"Großer Sprung für die Menschheit."
390
00:22:14,626 --> 00:22:18,751
Sollte es nicht "für den Mensch" heißen?
Damit es grammatisch stimmt.
391
00:22:18,751 --> 00:22:20,334
- Nein.
- Dann bleibt es so.
392
00:22:20,334 --> 00:22:23,918
Irgendjemand wird herausfinden,
dass alles nicht echt ist.
393
00:22:23,918 --> 00:22:25,418
Wir sagen, was echt ist.
394
00:22:25,418 --> 00:22:26,793
Das schon mal nicht.
395
00:22:26,793 --> 00:22:28,793
Für die Welt schon.
396
00:22:28,793 --> 00:22:30,001
Woher ich das weiß?
397
00:22:30,001 --> 00:22:32,209
Walter Cronkite hat es gesagt.
398
00:22:32,209 --> 00:22:34,709
Moment, ist da Mayonnaise drauf?
399
00:22:34,709 --> 00:22:37,834
Das wäre nämlich eine nationale Tragödie.
400
00:22:37,834 --> 00:22:41,251
Es sei denn,
Sie möchten lieber zurück zu den Nonnen.
401
00:22:46,251 --> 00:22:49,043
Das ist ein kleiner Schritt
für den Menschen...
402
00:22:51,709 --> 00:22:54,459
...aber ein großer Sprung
für die Menschheit.
403
00:23:08,793 --> 00:23:11,043
Willkommen bei TCB.
404
00:24:08,418 --> 00:24:11,793
Untertitel von: Marek Weber