1
00:00:21,084 --> 00:00:25,459
Ενίοτε ο άνθρωπος
επιτυγχάνει το ακατόρθωτο.
2
00:00:26,209 --> 00:00:29,209
Οπτική επιβεβαίωση.
Ανάπτυξη συστήματος προσγείωσης.
3
00:00:29,876 --> 00:00:32,293
Ελήφθη, Κολούμπια. Ο Αετός έχει φτερά.
4
00:00:33,084 --> 00:00:35,668
Χρειάζεται μόνο κάποιος με ένα όνειρο.
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,293
Στο καλό, Αετέ.
6
00:00:38,293 --> 00:00:39,918
Όταν κάποιος ονειρεύεται,
7
00:00:41,334 --> 00:00:44,418
ξέρετε τι γίνεται.
Μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
8
00:00:45,126 --> 00:00:46,209
Εντάξει. Στοπ.
9
00:00:47,626 --> 00:00:50,584
Άκου, δεν θέλω να διακόψω
τη διαδικασία σου,
10
00:00:50,584 --> 00:00:53,501
αλλά κοιτάζω το σενάριο, και σίγουρα... Ναι.
11
00:00:53,501 --> 00:00:56,543
Δεν έχει τίποτα απ' όσα λες.
12
00:00:56,543 --> 00:00:59,626
Όντως, αλλά μόνο
επειδή όσα λέει το σενάριο είναι μαλακίες.
13
00:00:59,626 --> 00:01:02,376
Καλά. Κοίτα. Ξέχνα τα λόγια.
14
00:01:02,376 --> 00:01:03,793
Πες την αλήθεια, φίλε.
15
00:01:03,793 --> 00:01:06,709
Είσαι ο δρ Τζον Κάρπεντερ,
ιδεαλιστής γιατρός.
16
00:01:06,709 --> 00:01:10,459
Βοηθάς τους πάντες. Τους φτωχούς,
τους άρρωστους. Ξέρεις.
17
00:01:10,459 --> 00:01:12,418
Είσαι ο Χριστός. Το ταξίδι.
18
00:01:12,418 --> 00:01:15,251
Το ταξίδι σου
είναι το ταξίδι της Αμερικής.
19
00:01:15,251 --> 00:01:17,834
Και κάποια στιγμή,
φασώνεσαι με μια καλόγρια.
20
00:01:17,834 --> 00:01:19,001
Δεν είναι τέλειο;
21
00:01:19,001 --> 00:01:21,043
Ναι. Άκου δω, πρωτάρη.
22
00:01:21,043 --> 00:01:24,209
Η Αμερική δεν φασώνεται με καλόγριες.
23
00:01:24,209 --> 00:01:26,168
Ναι; Τότε, η Αμερική χάνει.
24
00:01:26,168 --> 00:01:29,626
Άκου, πάμε πάλι. Και... φύγαμε.
25
00:01:32,001 --> 00:01:33,501
Τι σκατά;
26
00:01:33,501 --> 00:01:36,334
Ελάτε, ρε παιδιά. Τι είναι πιο σημαντικό;
27
00:01:36,334 --> 00:01:40,126
Ένας καραβανάς που καβαλά
ένα πυροτέχνημα και πάει σε έναν βράχο
28
00:01:40,126 --> 00:01:44,084
ή η ζωντανή τέχνη που κάνουμε εδώ στη Γη;
29
00:01:46,626 --> 00:01:48,418
Καλά, γάμα το, πέντε λεπτά διάλειμμα.
30
00:01:56,501 --> 00:01:58,543
{\an8}Από την αίθουσα ειδήσεων στη Νέα Υόρκη,
31
00:01:58,543 --> 00:02:02,084
{\an8}είναι οι βραδινές ειδήσεις του CBS
με τον Γουόλτερ Κρονκάιτ.
32
00:02:02,084 --> 00:02:06,793
{\an8}Η σεληνάκατος θα αγγίξει
την επιφάνεια τις επόμενες ώρες.
33
00:02:06,793 --> 00:02:10,209
{\an8}Ο ηρωισμός αυτών των αντρών
δεν μπορεί να μεγαλοποιηθεί.
34
00:02:10,209 --> 00:02:12,001
{\an8}Για κοίτα εκεί.
35
00:02:13,126 --> 00:02:16,001
{\an8}Νιώθεις ποτέ
ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι...
36
00:02:16,001 --> 00:02:17,293
{\an8}- Παραπάνω;
- Παραπάνω;
37
00:02:17,293 --> 00:02:20,418
{\an8}Ναι. Ξέρεις, κάτι, δεν ξέρω... Μεγαλύτερο.
38
00:02:20,418 --> 00:02:21,959
{\an8}Τίποτα πιο μεγάλο από σένα.
39
00:02:21,959 --> 00:02:24,334
{\an8}Κοίτα. Μπροστά μας, τώρα,
40
00:02:24,334 --> 00:02:29,293
{\an8}άνθρωποι θα προσεδαφιστούν
στο άτιμο το φεγγάρι.
41
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
{\an8}Κι εγώ τι κάνω;
42
00:02:30,376 --> 00:02:33,876
{\an8}Θα μάθεις σε ένα παιδί
την ανοχή μέσω της δύναμης του τραγουδιού.
43
00:02:33,876 --> 00:02:36,126
{\an8}Κάτι που ερεθίζει μια καλόγρια.
44
00:02:36,126 --> 00:02:38,334
{\an8}Ωστόσο, δεν είναι αρκετό.
45
00:02:38,334 --> 00:02:39,793
{\an8}Είσαι καλά, αφεντικό;
46
00:02:40,834 --> 00:02:43,251
{\an8}Θα ήμουν καλύτερα στη διαστημική κάψουλα.
47
00:02:44,334 --> 00:02:46,459
{\an8}Μαλακίες; Δεν είναι μαλακίες.
48
00:02:46,459 --> 00:02:48,876
{\an8}Είναι μια τεράστια στιγμή στην ιστορία.
49
00:02:48,876 --> 00:02:52,168
{\an8}Καλά λες. Όπως και το τηλεοπτικό σου σόου.
50
00:02:52,168 --> 00:02:53,168
{\an8}Αναμφίβολα.
51
00:02:54,918 --> 00:02:57,418
{\an8}Υποσχέθηκες ότι θα κόψεις
αυτήν τη μαλακία.
52
00:02:59,209 --> 00:03:03,459
{\an8}Τυπικά μιλώντας, είπε ότι θα κόψει
την κοκαΐνη κάθε μέρα πλην της Τρίτης.
53
00:03:04,043 --> 00:03:08,001
Τρίτες κοκαΐνης; Τέλειο.
Σαν Τρίτες τάκο, αλλά για γαμάτους.
54
00:03:08,001 --> 00:03:10,751
Να πάρει. Τι κάνεις εσύ εδώ;
55
00:03:11,626 --> 00:03:13,334
Τρώω. Προφανώς.
56
00:03:13,334 --> 00:03:15,084
Θεέ μου.
57
00:03:15,084 --> 00:03:18,709
Θα σκότωνα στην κυριολεξία μωρό
για δέκα τέτοια.
58
00:03:19,293 --> 00:03:22,001
Τι; Όχι κάποιο που ξέρω. Έλεος.
59
00:03:22,001 --> 00:03:24,126
Αυτό κάνεις, δηλαδή;
60
00:03:24,126 --> 00:03:26,376
Εμφανίζεσαι όποτε γουστάρεις;
61
00:03:26,376 --> 00:03:28,418
Έτσι μπήκα και στο Γέιλ. Αλήθεια.
62
00:03:28,418 --> 00:03:29,418
Κοίτα, θέλω...
63
00:03:29,418 --> 00:03:31,834
Δεν θέλω καν να μάθω γιατί είσαι εδώ.
64
00:03:31,834 --> 00:03:33,626
Τι; Είμαι μεγάλη θαυμάστρια.
65
00:03:33,626 --> 00:03:35,668
Των ταινιών σου. Είναι ξεκαρδιστικές.
66
00:03:35,668 --> 00:03:37,918
Όχι οι κωμωδίες, προφανώς.
67
00:03:37,918 --> 00:03:41,459
- Κάπου εκεί μέσα υπάρχει κομπλιμέντο.
- Πρέπει να φύγεις. Τώρα.
68
00:03:41,459 --> 00:03:42,543
Καλά. Αγένεια.
69
00:03:47,376 --> 00:03:49,584
Σου ξέφυγε ένα σημείο. Το κανόνισα.
70
00:03:52,126 --> 00:03:53,043
Ξεφορτώσου το.
71
00:03:53,043 --> 00:03:55,209
Πού σκατά βρίσκεις τόση κοκαΐνη;
72
00:03:56,168 --> 00:03:57,043
Ο Φλαϊμπόι;
73
00:03:57,543 --> 00:04:01,334
Πουλάει χάρτες
για τα σπίτια αστεριών στο πάρκινγκ.
74
00:04:01,334 --> 00:04:03,751
Και κοκαΐνη, αυτό έπρεπε να πω πρώτο.
75
00:04:03,751 --> 00:04:05,626
- Τι λες να με συστήσεις;
- Τώρα;
76
00:04:05,626 --> 00:04:06,918
Και η επόμενη σκηνή;
77
00:04:06,918 --> 00:04:10,584
Εντάξει, παιδιά.
Καλόγριες, βάλτε τα πατίνια σας.
78
00:04:10,584 --> 00:04:11,876
Μπορεί να περιμένει.
79
00:04:13,043 --> 00:04:13,876
Στάσου.
80
00:04:13,876 --> 00:04:18,043
Το πλατό είναι από κει,
εσύ πας από δω. Κάτι δεν πάει καλά.
81
00:04:18,043 --> 00:04:20,168
Θα βγω έξω για λίγο.
82
00:04:21,418 --> 00:04:23,126
Και γιατί έχεις ύφος τιμωρού;
83
00:04:23,126 --> 00:04:24,376
Ποιο ύφος τιμωρού;
84
00:04:24,376 --> 00:04:30,168
Αυτό που έρχεται πριν από καράτε,
από ανταλλαγή πυροβολισμών, από αίμα.
85
00:04:30,168 --> 00:04:33,959
Αυτό το ύφος τιμωρού εννοείς.
86
00:04:33,959 --> 00:04:36,251
Έλα. Ήρθαμε να κάνουμε μια ταινία.
87
00:04:36,251 --> 00:04:38,251
Ο σκηνοθέτης ετοιμάζει το πλάνο.
88
00:04:38,251 --> 00:04:42,293
Ηρέμησε, δις Μπέρτι.
Ο ώμος μου θα φαίνεται μόνο.
89
00:04:42,293 --> 00:04:44,376
Θα πάρει τη θέση μου ο Μπόμπι Ρέι.
90
00:04:44,376 --> 00:04:47,709
Μόνο εγώ θυμάμαι
πόσο άσχημα μπορεί να πάει αυτό;
91
00:04:47,709 --> 00:04:48,626
"ΜΠΛΕ ΧΑΒΑΗ"
92
00:04:49,501 --> 00:04:51,293
Κάτσε. Γυρίζουμε ήδη;
93
00:04:51,293 --> 00:04:53,084
Είναι εκεί πίσω η μπίρα μου;
94
00:04:55,584 --> 00:04:57,543
Ακόμα το πληρώνουμε το δόλιο.
95
00:04:57,543 --> 00:05:00,834
Ηρέμησε, δεν έχει παιδιά η ταινία,
μια χαρά θα τα πάει.
96
00:05:00,834 --> 00:05:04,418
Άστεγα από το Πόρτο Ρίκο,
από δω, παρακαλώ. Σβέλτα!
97
00:05:05,543 --> 00:05:07,293
Δεν είμαι από το Πόρτο Ρίκο.
98
00:05:07,293 --> 00:05:10,793
Κανένα σας δεν είναι.
Γι' αυτό ο Θεός εφηύρε το μακιγιάζ.
99
00:05:10,793 --> 00:05:12,709
Διαβάζεις καν τα σενάρια;
100
00:05:12,709 --> 00:05:14,668
Προσπαθώ να μην τα διαβάζω.
101
00:05:18,001 --> 00:05:19,293
ΧΑΡΤΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ
102
00:05:19,709 --> 00:05:22,334
Να πάρει. Ο γαμημένος ο Έλβις.
103
00:05:22,334 --> 00:05:24,293
Φίλε. Γαμάτο.
104
00:05:24,293 --> 00:05:26,251
Είσαι γιατρός τώρα;
105
00:05:27,084 --> 00:05:29,959
Να μαντέψω. Είσαι ο Φλαϊμπόι;
106
00:05:35,626 --> 00:05:37,668
Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου;
107
00:05:37,668 --> 00:05:38,584
Ούτε καν.
108
00:05:38,584 --> 00:05:41,751
Εντάξει.
Θες χάρτη για τα αστέρια; Τι λέει;
109
00:05:41,751 --> 00:05:45,126
Με πέντε δολάρια επιπλέον παίρνεις
τον κωδικό της πύλης του Πολ Νιούμαν.
110
00:05:45,126 --> 00:05:47,251
Άκου κάτι, Φλαϊμπόι.
111
00:05:47,251 --> 00:05:50,334
Με ενδιαφέρουν
οι άλλες μαλακίες που πουλάς.
112
00:05:50,334 --> 00:05:51,418
Με πιάνεις;
113
00:05:52,251 --> 00:05:54,001
Μάλιστα. Ναι.
114
00:05:54,918 --> 00:05:55,751
Δες εδώ.
115
00:05:55,751 --> 00:05:57,626
Πες μου, Φλαϊμπόι.
116
00:05:57,626 --> 00:06:00,459
Αν σπρώχνεις ναρκωτικά,
γιατί είσαι ντυμένος σαν νταβατζής;
117
00:06:00,459 --> 00:06:03,334
Καλά, ναι, υπάρχει κάποια επικάλυψη.
118
00:06:03,334 --> 00:06:05,543
Έλα, θες λίγη κοκαΐνη ή όχι;
119
00:06:05,543 --> 00:06:07,501
Μάλλον όλη.
120
00:06:07,501 --> 00:06:08,418
Όλη;
121
00:06:11,084 --> 00:06:14,293
Μάντεψε ποιος είναι επισήμως
φαν του Έλβις!
122
00:06:14,293 --> 00:06:15,751
Αυτά είναι, ρε!
123
00:06:15,751 --> 00:06:19,084
Έγινε. Συνήθως δεν πουλάω χοντρική, αλλά...
124
00:06:19,084 --> 00:06:20,834
- Σκάσε.
- Έγινε.
125
00:06:20,834 --> 00:06:24,459
Κανονικά θα σε τσάκιζα επειδή είσαι
σκουπίδι που πουλάει ναρκωτικά
126
00:06:24,459 --> 00:06:27,001
ντυμένος σαν νταβατζής, και θα έφευγα.
127
00:06:27,001 --> 00:06:29,251
Αλλά έχω ένα περίεργο πρωινό.
128
00:06:31,043 --> 00:06:32,501
Ειλικρινά, κι εγώ το ίδιο.
129
00:06:32,501 --> 00:06:35,168
- Ψάχνω μεγαλύτερα ψάρια από σένα.
- Μάλιστα.
130
00:06:35,168 --> 00:06:39,084
Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά μου την έχει
δώσει που δεν είμαι στο διάστημα.
131
00:06:39,793 --> 00:06:41,959
Καλά τα λες. Λογικό ακούγεται.
132
00:06:41,959 --> 00:06:45,209
Αλλά δεν μπορώ να κυκλοφορήσω
χωρίς να με προσέξουν.
133
00:06:45,209 --> 00:06:47,793
Οπότε, πρέπει να δανειστώ κάποια πράγματα.
134
00:06:51,501 --> 00:06:55,293
Η αλήθεια είναι ότι εσένα
σου πηγαίνει πολύ καλύτερα.
135
00:06:55,293 --> 00:06:57,793
Ναι, λες και δεν το περίμενε κανείς αυτό.
136
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
137
00:07:03,584 --> 00:07:06,918
Το κέντρο ελέγχου περιμένει νέα.
Η σεληνάκατος...
138
00:07:07,834 --> 00:07:09,668
Τι κάνεις, πράκτορα Ράιντερ;
139
00:07:09,668 --> 00:07:10,876
Τίποτα.
140
00:07:10,876 --> 00:07:11,918
Ωραία.
141
00:07:11,918 --> 00:07:16,626
Τότε, μπορείς να μου πεις γιατί ο Έλβις
δεν είναι στο πλατό της ταινίας του,
142
00:07:16,626 --> 00:07:20,834
η οποία, όπως ξέρεις,
είναι εξαιρετικά σημαντική για μένα.
143
00:07:21,876 --> 00:07:24,126
Το κέρατό μου! Πού σκατά πήγε;
144
00:07:26,834 --> 00:07:27,959
Πού πάμε;
145
00:07:27,959 --> 00:07:30,751
Έλα, φίλε, ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω.
146
00:07:30,751 --> 00:07:33,876
Τα καρφιά καταλήγουν στο χώμα.
147
00:07:33,876 --> 00:07:35,834
Ναι, το έχω ακούσει αυτό.
148
00:07:35,834 --> 00:07:38,168
Ξέρεις τι είναι χειρότερο από το χώμα;
149
00:07:39,209 --> 00:07:40,459
Τελικά, ξέρω.
150
00:07:41,001 --> 00:07:44,709
Εντάξει. Ε, ό,τι κι αν κάνεις,
μην πειράξεις το παλτό.
151
00:07:46,001 --> 00:07:47,209
Αυτό το καταλαβαίνω.
152
00:07:55,334 --> 00:07:57,209
Καλείται ο δρ Τζον Κάρπεντερ.
153
00:07:58,209 --> 00:08:00,834
- Να πάρει.
- Δεν θα 'πρεπε να γυρίζεις ταινία;
154
00:08:00,834 --> 00:08:03,543
Κόψε τις μαλακίες. Τι κάνεις στ' αλήθεια;
155
00:08:03,543 --> 00:08:06,168
Παρανοϊκός. Τίποτα.
Πού πήγε η εμπιστοσύνη;
156
00:08:06,168 --> 00:08:07,376
Χάθηκε στην ακτινοβολία.
157
00:08:07,376 --> 00:08:09,918
Σε μια μπάλα πυρηνικής ενέργειας
στο Βέγκας.
158
00:08:09,918 --> 00:08:13,709
Καλά. Κι αυτό τι είναι;
Πας να την ξαναβρείς ως τιμωρός;
159
00:08:13,709 --> 00:08:16,168
Ένας άντρας που πάει κόντρα στο ρεύμα.
160
00:08:16,168 --> 00:08:19,834
Ναι, κι αυτό πιάνει.
Γι' αυτό δεν βλέπεις πια ρεύματα.
161
00:08:19,834 --> 00:08:21,626
Αλλάζω τα πράγματα.
162
00:08:21,626 --> 00:08:23,793
Όχι, χαραμίζεις τον χρόνο σου.
163
00:08:23,793 --> 00:08:26,876
Ξέρω τι κάνεις πραγματικά,
κάτσε να σου το συνοψίσω.
164
00:08:26,876 --> 00:08:29,709
Όσους μικροεμπόρους ναρκωτικών
κι αν πιάσεις,
165
00:08:29,709 --> 00:08:31,126
στο φεγγάρι δεν πας.
166
00:08:31,126 --> 00:08:33,251
- Έχεις μουστάρδα στη μούρη.
- Το ξέρω.
167
00:08:33,251 --> 00:08:36,168
Δεν σε πειράζει
να κυκλοφορείς με μουστάρδα στη μούρη;
168
00:08:36,168 --> 00:08:38,834
Γαμώτο! Ο δρ Κάρπεντερ έχει όπλο;
169
00:08:39,501 --> 00:08:40,584
Ανατροπή.
170
00:08:40,584 --> 00:08:42,293
Όπα. Ποια είναι η ατάκα;
171
00:08:42,293 --> 00:08:45,251
Η ατάκα σου είναι "Ναι". Άχρηστε μαλάκα.
172
00:08:48,584 --> 00:08:49,543
Νυχτερινή όραση.
173
00:08:50,501 --> 00:08:53,168
Γαμώτο. Να πάρει.
174
00:08:53,918 --> 00:08:57,084
Εντάξει. Όσο κι αν μ' άρεσαν
τα φλεγόμενα γυαλιά,
175
00:08:57,834 --> 00:08:59,418
αυτά βλέπουν μέσα από τοίχους.
176
00:08:59,418 --> 00:09:00,751
- Σοβαρά;
- Απόλυτα.
177
00:09:00,751 --> 00:09:03,543
Αν αντιστρέψεις την πολικότητα,
καίνε μάτια.
178
00:09:03,543 --> 00:09:04,876
Μιλάμε για ζόρικα.
179
00:09:04,876 --> 00:09:06,584
- Μαλακίες.
- Ρώτα τη συγκάτοικό μου.
180
00:09:06,584 --> 00:09:09,751
Μην την κοιτάξεις στα μάτια,
είναι πολύ περίεργα πια.
181
00:09:10,959 --> 00:09:12,501
Ναι, παρακαλώ.
182
00:09:14,043 --> 00:09:16,501
Μάλιστα. Θα μετακομίσω εδώ.
183
00:09:17,418 --> 00:09:18,834
Μόλις φύγουν αυτοί.
184
00:09:18,834 --> 00:09:21,001
Ναι, αλλά πόσο κάνουν τα γυαλιά;
185
00:09:21,001 --> 00:09:24,001
Δεν έχεις τόσα.
Οι Beatles ίσως έχουν, εσύ όχι.
186
00:09:24,001 --> 00:09:27,043
Μήπως τα "μαγικά γυαλιά" σου
μπορούν να μου πουν
187
00:09:27,043 --> 00:09:29,459
τι περιμένει πέρα απ' αυτήν την πόρτα;
188
00:09:29,459 --> 00:09:32,209
Τι πλάκα έχει αυτό, κουτορνίθι; Τρέξ' το.
189
00:09:32,209 --> 00:09:34,834
Ο δρ Κάρπεντερ
έχει να θεραπεύσει ένα ορφανό
190
00:09:34,834 --> 00:09:37,126
κάνοντάς το να πιστέψει στον εαυτό του.
191
00:09:37,126 --> 00:09:38,876
Το σενάριο είναι μαλακία σκέτη.
192
00:09:38,876 --> 00:09:40,126
Ελήφθη, Χιούστον.
193
00:09:44,709 --> 00:09:47,668
Και τώρα, μπορούμε μόνο να περιμένουμε.
194
00:09:48,418 --> 00:09:52,459
Καθώς η σεληνάκατος ξεκινά την κάθοδο...
195
00:09:52,459 --> 00:09:55,918
Φλαϊμπόι; Ήρθες κιόλας για ανεφοδιασμό;
196
00:09:58,876 --> 00:10:00,043
Αυτό ήταν...
197
00:10:01,626 --> 00:10:02,459
Χριστέ μου.
198
00:10:05,876 --> 00:10:09,459
Ωραία επιχείρηση έχεις εδώ.
Πες μου ποιος είναι επικεφαλής.
199
00:10:09,459 --> 00:10:10,876
Άντε πηδήξου.
200
00:10:10,876 --> 00:10:11,959
Προσπάθησε ξανά.
201
00:10:15,001 --> 00:10:18,001
Ήθελα να σφυρίξω,
αλλά μου έσπασες το δόντι.
202
00:10:18,001 --> 00:10:19,293
Παιδιά! Ελάτε δω!
203
00:10:45,001 --> 00:10:45,834
Γαμώτο!
204
00:10:48,626 --> 00:10:51,501
Ξέρεις ότι δεν θα νιώσεις καλύτερα
με όλα αυτά.
205
00:10:51,501 --> 00:10:53,126
Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.
206
00:10:56,043 --> 00:10:58,751
Ώρα για αλήθεια που πονάει.
Ό,τι κι αν κάνεις,
207
00:10:58,751 --> 00:11:00,751
αστροναύτης δεν θα γίνεις.
208
00:11:00,751 --> 00:11:02,834
Θα σε πληρώσω για να σταματήσεις να μιλάς.
209
00:11:02,834 --> 00:11:05,334
Σαν τη μάνα μου όταν ήμουν μικρή μιλάς.
210
00:11:05,334 --> 00:11:06,918
Φοβερή τύπισσα ακούγεται.
211
00:11:07,584 --> 00:11:10,543
Με πλήρωσε σε τσιγάρα. Ναι, καταπληκτική.
212
00:11:27,959 --> 00:11:29,793
Άνοιξε καλά, μαλάκα.
213
00:11:29,793 --> 00:11:32,376
Θα χάσεις πιο πολλά από ένα δόντι.
214
00:11:32,376 --> 00:11:36,584
Μίλα. Εδώ πέρα είχε περισσότερη κοκαΐνη
απ' ό,τι θα έσπρωχνες τοπικά.
215
00:11:37,459 --> 00:11:39,293
Αυτό το φορτίο. Υπάρχει...
216
00:11:44,834 --> 00:11:47,001
Γαμώτο σου, ρε Σκάτερ!
217
00:11:57,459 --> 00:12:00,459
Φίλε. Γαμάτο φαίνεται μ' αυτά.
218
00:12:06,334 --> 00:12:07,584
Χιονίζει!
219
00:12:09,459 --> 00:12:10,668
Χιονίζει!
220
00:12:10,668 --> 00:12:12,251
- Χιονίζει!
- Ναι!
221
00:12:12,834 --> 00:12:14,084
Ζήτω!
222
00:12:15,168 --> 00:12:17,209
Να πάρει, Σκάτερ. Γύρνα πίσω.
223
00:12:18,626 --> 00:12:19,959
Γαμημένες Τρίτες.
224
00:12:19,959 --> 00:12:21,168
Δες το έτσι.
225
00:12:21,168 --> 00:12:24,543
Γνώρισες στα παιδιά
τους κινδύνους των ναρκωτικών
226
00:12:24,543 --> 00:12:27,501
δίνοντάς τους όντως έναν σκασμό ναρκωτικά.
227
00:12:29,001 --> 00:12:30,626
Με παρατάς;
228
00:12:30,626 --> 00:12:31,751
Ναι!
229
00:12:32,709 --> 00:12:33,918
- Τι;
- "Ναι".
230
00:12:33,918 --> 00:12:36,418
"Ναι", τι; Να πω την ατάκα
ή αυτή είναι η ατάκα;
231
00:12:36,418 --> 00:12:39,168
Πες το, φίλε. "Ναι".
232
00:12:39,168 --> 00:12:41,626
Εντάξει. Εννοώ, ναι. Να πάρει.
233
00:12:41,626 --> 00:12:42,584
Στοπ!
234
00:12:44,126 --> 00:12:45,209
Πού είναι ο Έλβις;
235
00:12:45,209 --> 00:12:48,209
Βγήκε να αγοράσει τσιγάρα.
236
00:12:48,209 --> 00:12:49,501
Δεν καπνίζει.
237
00:12:50,918 --> 00:12:53,001
Τσιγάρα είπα; Cadillac εννοούσα.
238
00:12:53,001 --> 00:12:56,543
Συνειδητοποιείς πόσο κακός είσαι
στο να μου λες ψέματα;
239
00:12:56,543 --> 00:12:57,751
Δυστυχώς, ναι.
240
00:12:58,834 --> 00:13:00,168
Τι σκατά;
241
00:13:00,168 --> 00:13:02,834
Να πάρει, Ε. Τι έπαθε το παλτό μου;
242
00:13:02,834 --> 00:13:03,918
Διάφορα πράγματα.
243
00:13:03,918 --> 00:13:06,709
Να πάρει. Ξέρεις πόσο κάνει το γαμίδι;
244
00:13:06,709 --> 00:13:09,834
Ναι, θα μου πεις εσύ εμένα
για ακριβά ρούχα.
245
00:13:09,834 --> 00:13:12,334
Άκου, πρωτάρη, καλύτερα να μου πεις
246
00:13:12,334 --> 00:13:14,043
για το φορτίο κοκαΐνης.
247
00:13:14,043 --> 00:13:17,084
Για το φορτίο
για το οποίο μου έλεγε κάποιος άλλος
248
00:13:17,084 --> 00:13:19,418
πριν κάποιος άλλος εκραγεί.
249
00:13:19,418 --> 00:13:22,626
Εξερράγη κάποιος, γαμώτο;
Ποιος ήταν; Και τι φορτίο;
250
00:13:22,626 --> 00:13:25,293
Εμένα δεν μου λένε τίποτα, ρε. Εντάξει;
251
00:13:25,293 --> 00:13:26,501
Τ' ορκίζομαι.
252
00:13:27,501 --> 00:13:30,459
Το βλέπεις αυτό;
Στον Σκάτερ δεν άρεσε η απάντησή σου.
253
00:13:30,459 --> 00:13:33,709
Καλά. Τράβα βρες τον Μπιγκ Ροντ.
254
00:13:33,709 --> 00:13:38,459
Θα ξέρει. Είναι πάντα στην Αποβάθρα 4.
Ορκίζομαι, τώρα σου λέω αλήθεια.
255
00:13:38,459 --> 00:13:40,876
Θα έχω μελανιά στο πουλί μου.
256
00:13:40,876 --> 00:13:44,334
Ωραία. Και άκου, Φλαϊμπόι.
Συγγνώμη για το παλτό.
257
00:13:46,168 --> 00:13:48,001
Τι διάβολο φοράς;
258
00:13:48,751 --> 00:13:49,584
Μεγάλη ιστορία.
259
00:13:49,584 --> 00:13:52,001
Σαν να έκλεψες ρούχα νταβατζή είσαι.
260
00:13:52,001 --> 00:13:53,251
Δεν το είδα μόνο εγώ.
261
00:13:53,251 --> 00:13:55,793
- Τι κάνεις;
- Ήρθα να πάρω μερικά πράγματα.
262
00:13:55,793 --> 00:13:58,043
Θες να πεις όπλα και σφαίρες.
263
00:13:58,918 --> 00:14:02,709
Ξέρω να ξεχωρίζω τη φάτσα
"ξέμεινα από πυρομαχικά".
264
00:14:02,709 --> 00:14:05,709
Πρέπει να γυρίσεις αμέσως στο πλατό.
265
00:14:05,709 --> 00:14:07,709
- Το κανονίζει ο Μπόμπι Ρέι.
- Πας στοίχημα;
266
00:14:07,709 --> 00:14:09,043
Και πάμε!
267
00:14:09,626 --> 00:14:10,876
Περίμενε λίγο.
268
00:14:11,876 --> 00:14:13,251
Τι κίνητρο έχω;
269
00:14:13,251 --> 00:14:14,959
Που άνοιξες μια πόρτα;
270
00:14:14,959 --> 00:14:16,959
Θες να πας στην άλλη πλευρά.
271
00:14:21,001 --> 00:14:24,584
Τέτοιες στιγμές
σε κάνουν πραγματικά να νιώθεις
272
00:14:24,584 --> 00:14:26,584
ότι είσαι κομμάτι της ιστορίας.
273
00:14:37,584 --> 00:14:39,126
Παράτα τα επιτέλους.
274
00:14:39,126 --> 00:14:42,168
Ξέρω, πικράθηκες
που σ' έδιωξαν από τη NASA.
275
00:14:42,918 --> 00:14:45,543
"Είναι ψευταράς"; Ο Νιλ Άρμστρονγκ;
276
00:14:45,543 --> 00:14:48,501
Αμερικανοί ήρωες, όλοι τους.
277
00:14:48,501 --> 00:14:53,334
Οι ελπίδες και τα όνειρα ενός ολόκληρου
έθνους είναι στους ώμους τους.
278
00:14:53,334 --> 00:14:57,793
ΣιΣι. Πρόσεξα ότι ο Έλβις
ακόμα να πάει στο πλατό,
279
00:14:57,793 --> 00:15:00,251
με απειλητική έμφαση στο "ακόμα".
280
00:15:00,251 --> 00:15:01,793
Ναι, το ξέρω. Το παλεύω.
281
00:15:01,793 --> 00:15:03,001
Πάλεψέ το ταχύτερα.
282
00:15:03,001 --> 00:15:04,293
Μάλιστα. Κατανοητό.
283
00:15:06,543 --> 00:15:08,084
Αστεία άσχετη ιστορία.
284
00:15:08,084 --> 00:15:11,543
Κάποτε χρειάστηκε
να περιμένω ώρα για ένα ορεκτικό,
285
00:15:11,543 --> 00:15:15,543
οπότε χάραξα το μηριαίο οστό
του σερβιτόρου με ένα πιρούνι σαλάτας.
286
00:15:16,584 --> 00:15:19,626
Έπρεπε να δεις το ύφος
στα μούτρα των εγγονών του.
287
00:15:19,626 --> 00:15:22,709
Και τι έκαναν εκεί τα εγγόνια του;
Πολλές ερωτήσεις.
288
00:15:23,959 --> 00:15:25,459
Ωραία. Γύρισες.
289
00:15:25,459 --> 00:15:29,084
Μάλλον επανορθώνουμε
για την αδυναμία να πάμε στο φεγγάρι.
290
00:15:29,084 --> 00:15:30,459
Κόψε τις μπούρδες.
291
00:15:30,459 --> 00:15:31,876
Άκου, καταλαβαίνω.
292
00:15:31,876 --> 00:15:34,376
Η μάνα μου με νίκησε
σε διαγωνισμό βρεγμένης μπλούζας.
293
00:15:34,376 --> 00:15:36,834
Σταμάτησα να τρώω και έκαψα το μπαρ.
294
00:15:37,834 --> 00:15:41,668
- Πού πάμε;
- Μαζί δεν πάμε πουθενά.
295
00:15:41,668 --> 00:15:44,459
Κι εσύ έχεις ακόμα μουστάρδα στη μούρη.
296
00:15:44,459 --> 00:15:47,459
- Ευχαριστώ που με προσέχεις.
- Δεν καταλαβαίνεις.
297
00:15:47,459 --> 00:15:49,584
- Τουλάχιστον να σε πάω.
- Όχι.
298
00:15:49,584 --> 00:15:52,084
Αλήθεια; Είσαι βέβαιος, μεγάλε;
299
00:15:58,668 --> 00:16:02,876
Σύντομα θα έχουμε νέα
του γενναίου πληρώματος του Απόλλων 11
300
00:16:02,876 --> 00:16:04,418
για την τελική κατάβαση.
301
00:16:04,418 --> 00:16:06,084
Ελάτε, παιδιά. Κάντε το.
302
00:16:06,084 --> 00:16:09,251
Τι λες να κάνουμε αυτό
και να γυρίσεις στο πλατό;
303
00:16:09,251 --> 00:16:12,876
Η ταινία θα περιμένει.
Σταματάμε φορτίο με ναρκωτικά εδώ.
304
00:16:12,876 --> 00:16:16,293
Ναι, και υπάρχουν κυριολεκτικά
χιλιάδες τέτοια κάθε μέρα.
305
00:16:17,209 --> 00:16:19,043
Πού το τσίμπησες το αμάξι;
306
00:16:19,043 --> 00:16:20,626
Τέλειο δεν είναι; Της εταιρείας.
307
00:16:20,626 --> 00:16:22,501
- Να πατήσω ένα κουμπί;
- Βέβαια.
308
00:16:22,501 --> 00:16:28,209
Κάτσε. Χωρίς να πάθω ηλεκτροπληξία
ή να εκτοξευτώ από τη θέση μου;
309
00:16:28,209 --> 00:16:31,334
Τότε, όχι, δεν θα άγγιζα τα περισσότερα.
310
00:16:32,834 --> 00:16:33,751
Ευχαριστώ;
311
00:16:33,751 --> 00:16:35,751
Ρωτάει αν έχει καθόλου αλκοόλ.
312
00:16:35,751 --> 00:16:39,043
Είναι ένα όχημα υψηλής απόδοσης
συλλογής πληροφοριών.
313
00:16:39,043 --> 00:16:40,751
Τρίτο κουμπί στα δεξιά σου.
314
00:16:45,918 --> 00:16:48,751
Μάλλον το τέταρτο στα δεξιά σου. Νομίζω.
315
00:16:52,751 --> 00:16:55,126
Θεέ μου. Ξέρεις ότι δεν θα τον βρούμε.
316
00:16:55,126 --> 00:16:58,584
Ναι. Γι' αυτό ο Θεός εφηύρε
τους μαλάκες με προσωπικές πινακίδες.
317
00:16:58,584 --> 00:17:01,168
ΜΠΙΓΚ ΡΟΝΤ
318
00:17:02,793 --> 00:17:03,626
Φίλε;
319
00:17:04,209 --> 00:17:05,418
Να σου πω λίγο.
320
00:17:09,418 --> 00:17:10,418
Να πάρει, Σκάτερ!
321
00:17:11,001 --> 00:17:13,418
Τα κουμπιά δεν είναι παιχνίδια!
322
00:17:38,126 --> 00:17:41,084
Μάλλον ξέμεινες από κλισέ κυνηγητού.
323
00:17:41,709 --> 00:17:43,334
Τι σκατά θέλεις;
324
00:17:43,334 --> 00:17:45,293
Πες για το φορτίο ναρκωτικών.
325
00:17:45,293 --> 00:17:47,668
Η Κλεοπάτρα το έστειλε χτες.
326
00:17:47,668 --> 00:17:48,709
Η Κλεοπάτρα;
327
00:17:51,584 --> 00:17:53,709
Βαρέθηκα να με παρατάτε.
328
00:17:53,709 --> 00:17:56,126
Πού είναι αυτό το μεγάλο φορτίο τελικά;
329
00:17:57,584 --> 00:17:58,793
Έφυγε ήδη.
330
00:17:58,793 --> 00:17:59,834
Ωραία.
331
00:17:59,834 --> 00:18:02,543
Οπότε, με όλο αυτό, όπως είπα κι εγώ,
332
00:18:02,543 --> 00:18:04,334
χαράμισες τον...
333
00:18:05,834 --> 00:18:07,418
{\an8}ΒΑΡΚΑ ΤΗΣ ΚΛΕΟΠΑΤΡΑΣ
334
00:18:07,418 --> 00:18:08,793
...χρόνο σου. Γαμώτο.
335
00:18:08,793 --> 00:18:10,834
Συγγνώμη. Τι έλεγες;
336
00:18:10,834 --> 00:18:14,168
Έλεγες ότι κάνεις μεγάλο λάθος;
337
00:18:15,626 --> 00:18:16,751
Ωραίο παλτό.
338
00:18:20,876 --> 00:18:22,251
Να σε καλύψω; Περίμενε.
339
00:18:36,043 --> 00:18:37,418
Γαμημένες Τρίτες.
340
00:18:38,418 --> 00:18:40,459
Χρειαζόμαστε σχέδιο. Το σκάνε.
341
00:18:40,459 --> 00:18:42,168
Ορίστε σχέδιο: σκασίλα μας.
342
00:18:42,168 --> 00:18:43,793
- Κάλυψέ με!
- Γαμώτο.
343
00:18:43,793 --> 00:18:45,168
Μισώ τους ηρωισμούς.
344
00:18:45,168 --> 00:18:48,209
Το σχέδιο "σκασίλα μας"
ήταν πολύ πιο εύκολο.
345
00:19:00,251 --> 00:19:02,418
Γωνία κάτω τρία. Τρία μέτρα.
346
00:19:06,793 --> 00:19:10,168
Χιούστον, εδώ Βάση Ηρεμίας.
Ο Αετός προσεδαφίστηκε.
347
00:19:15,834 --> 00:19:16,668
Περίμενέ το.
348
00:19:16,668 --> 00:19:17,668
Ποιο;
349
00:19:17,668 --> 00:19:20,501
Το να δώσεις το αμάξι μου;
Το έκανες ήδη αυτό.
350
00:19:20,501 --> 00:19:24,334
Όχι. Πάτησα όλα τα κουμπιά πριν βουτήξω.
351
00:19:24,334 --> 00:19:26,793
Το αμάξι θα εκραγεί παντού.
352
00:19:26,793 --> 00:19:29,084
Κάτσε. Πάτησες όλα τα κουμπιά;
353
00:19:29,084 --> 00:19:30,626
- Ναι.
- Γαμώτο.
354
00:19:30,626 --> 00:19:32,584
- Τι;
- Αυτό κλειδώνει τις πόρτες.
355
00:19:33,876 --> 00:19:36,501
Έχει όμως αυτό το διασκεδαστικό μαραφέτι
356
00:19:36,501 --> 00:19:38,126
από τη Φιλαδέλφεια.
357
00:19:43,751 --> 00:19:45,501
- Γαμώτο!
- Και λίγα λες.
358
00:19:45,501 --> 00:19:46,418
Πού πήγε;
359
00:19:46,418 --> 00:19:48,626
Δεν ξέρω. Δεν το 'χουμε βρει ακόμα.
360
00:19:49,626 --> 00:19:50,876
Γιατί τέτοια μούτρα;
361
00:19:50,876 --> 00:19:52,459
Έχασα την προσελήνωση.
362
00:19:52,459 --> 00:19:54,959
Μην κατσουφιάζεις,
θα πούμε να την ξανακάνουν.
363
00:19:54,959 --> 00:19:57,251
- Τι;
- Απλώς... ακολούθησέ με.
364
00:19:57,834 --> 00:19:59,709
Έλα. Είναι κανείς εκεί έξω;
365
00:19:59,709 --> 00:20:03,376
Η γαμημένη η μαϊμού
μού έχωσε όπλο στο πουλί μου.
366
00:20:03,376 --> 00:20:05,668
Μπορεί να χειροτερέψει αυτή η μέρα;
367
00:20:13,334 --> 00:20:15,751
- Ατάκα.
- Δεν έχεις ατάκα, γαμώτο!
368
00:20:15,751 --> 00:20:17,084
Απλώς στάσου εκεί.
369
00:20:17,709 --> 00:20:20,043
Άκου. Δεν ξόδεψα 12 χρόνια
370
00:20:20,043 --> 00:20:23,126
για να πάρω διδακτορικό
στην κινηματογραφική θεωρία
371
00:20:23,126 --> 00:20:25,334
για να με σβήσει ένας ηλίθιος, φίλε!
372
00:20:25,334 --> 00:20:28,668
Καλά τα λες. Πολύ απογοητευτικό ακούγεται.
373
00:20:28,668 --> 00:20:30,251
Ποιος είναι ο ηλίθιος;
374
00:20:30,251 --> 00:20:32,293
Γάμα το. Φεύγω.
375
00:20:32,293 --> 00:20:35,001
Θεέ μου, η Μαίρη Τάιλερ Μουρ
είπε "γάμα το";
376
00:20:36,126 --> 00:20:37,959
Επισήμως την αγαπώ.
377
00:20:37,959 --> 00:20:41,126
Ετοιμάσου να χάσεις εντελώς το μυαλό σου.
378
00:20:49,834 --> 00:20:51,209
Χριστέ μου.
379
00:20:51,209 --> 00:20:52,918
Ίσως ο Σκάτερ είχε δίκιο.
380
00:20:52,918 --> 00:20:55,543
Τι στον διάβολο είναι αυτό;
381
00:20:56,751 --> 00:20:59,168
Εδώ γράφεται ιστορία.
382
00:20:59,751 --> 00:21:02,168
- Ποιος είσαι εσύ;
- Έλβις, το αφεντικό μου.
383
00:21:02,168 --> 00:21:04,209
Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω.
384
00:21:04,209 --> 00:21:07,543
Χρηματοδότησα την άθλια ταινία δίπλα
για να 'ρθεις εδώ.
385
00:21:07,543 --> 00:21:09,251
Τα είχα σχεδιάσει όλα.
386
00:21:09,251 --> 00:21:12,376
Ποτά, σνακ, σοκολατένιο ηφαίστειο,
387
00:21:12,376 --> 00:21:14,834
αγκαλιές, να δούμε μαζί την προσελήνωση.
388
00:21:14,834 --> 00:21:17,918
Αλλά κάποια, μην πω ποια, άργησε λίγο.
389
00:21:17,918 --> 00:21:20,459
Εξαιτίας των τιμωρητικών μαλακιών του.
390
00:21:20,459 --> 00:21:22,959
Και δεν ήξερα για το ηφαίστειο σοκολάτας.
391
00:21:22,959 --> 00:21:25,126
Οπότε, περίμενε λίγο.
392
00:21:25,126 --> 00:21:28,751
Η προσελήνωση, η μεγαλύτερη στιγμή μας...
393
00:21:28,751 --> 00:21:29,834
Εσύ την έστησες;
394
00:21:29,834 --> 00:21:32,584
Με τη βοήθεια
μιας κινηματογραφικής διάνοιας.
395
00:21:32,584 --> 00:21:34,459
Από δω ο Στάνλεϊ Κιούμπρικ.
396
00:21:35,626 --> 00:21:36,543
Πρόβλημα, Σταν;
397
00:21:36,543 --> 00:21:39,584
Το αστέρι μας μοιάζει να είναι αδιάθετο.
398
00:21:39,584 --> 00:21:40,959
Στην τουαλέτα είναι;
399
00:21:40,959 --> 00:21:45,168
Όχι. Ήπιε κατά λάθος
ένα αναψυκτικό με κοκαΐνη,
400
00:21:45,168 --> 00:21:46,793
και τώρα είναι κόκαλο
401
00:21:46,793 --> 00:21:49,168
επάνω στο κτίριο και αρνείται να κατέβει.
402
00:21:49,168 --> 00:21:50,084
Να πάρει, Σκάτερ.
403
00:21:50,084 --> 00:21:51,043
- Τι;
- Τίποτα.
404
00:21:51,043 --> 00:21:52,876
Κάποιος πρέπει να βάλει τη στολή.
405
00:21:54,209 --> 00:21:55,584
Έλβις.
406
00:21:55,584 --> 00:21:56,501
Συγγνώμη;
407
00:21:57,459 --> 00:21:58,751
Σιωπή. Μην ανησυχείς.
408
00:21:58,751 --> 00:22:00,709
Είσαι στο μέγεθος του Νιλ.
409
00:22:00,709 --> 00:22:03,293
Έχουμε γράψει την ατάκα.
Εσύ απλώς να είσαι όμορφος.
410
00:22:03,293 --> 00:22:05,959
Κάτσε λίγο. Εννοείς ότι θες εγώ...
411
00:22:05,959 --> 00:22:08,334
Ναι. Θα είσαι ο πρώτος άνθρωπος
στο φεγγάρι.
412
00:22:08,334 --> 00:22:12,501
Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο,
ένα... Ατάκα;
413
00:22:12,501 --> 00:22:14,626
"Γιγάντιο άλμα για την ανθρωπότητα".
414
00:22:14,626 --> 00:22:18,751
Δεν θα 'πρεπε να είναι μικρό βήμα
για "έναν" άνθρωπο; Πιο σωστά;
415
00:22:18,751 --> 00:22:20,376
- Όχι.
- Ξέρεις κάτι; Άσ' το.
416
00:22:20,376 --> 00:22:23,918
Κοίτα, κάποιος θα καταλάβει
ότι δεν είναι αληθινό.
417
00:22:23,918 --> 00:22:25,418
Εμείς αποφασίζουμε το αληθινό.
418
00:22:25,418 --> 00:22:26,793
Και αυτό δεν είναι.
419
00:22:26,793 --> 00:22:28,793
Για τον κόσμο, είναι.
420
00:22:28,793 --> 00:22:30,001
Ξέρεις πώς το ξέρω;
421
00:22:30,001 --> 00:22:32,209
Επειδή το είπε ο Γουόλτερ Κρονκάιτ.
422
00:22:32,209 --> 00:22:34,709
Κάτσε. Έχει μαγιονέζα, γαμώτο;
423
00:22:34,709 --> 00:22:37,834
Γιατί αυτό θα ήταν εθνική τραγωδία.
424
00:22:37,834 --> 00:22:41,251
Εκτός, βέβαια,
αν θες να γυρίσεις στις καλόγριες δίπλα.
425
00:22:46,293 --> 00:22:48,668
Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο...
426
00:22:51,709 --> 00:22:54,459
ένα τεράστιο άλμα για την ανθρωπότητα.
427
00:23:08,793 --> 00:23:11,043
Καλώς ήρθες στην TCB.
428
00:24:08,418 --> 00:24:11,793
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη