1 00:00:21,084 --> 00:00:25,459 Ενίοτε ο άνθρωπος επιτυγχάνει το ακατόρθωτο. 2 00:00:26,209 --> 00:00:29,209 Οπτική επιβεβαίωση. Ανάπτυξη συστήματος προσγείωσης. 3 00:00:29,876 --> 00:00:32,293 Ελήφθη, Κολούμπια. Ο Αετός έχει φτερά. 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,668 Χρειάζεται μόνο κάποιος με ένα όνειρο. 5 00:00:36,334 --> 00:00:38,293 Στο καλό, Αετέ. 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,918 Όταν κάποιος ονειρεύεται, 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 ξέρετε τι γίνεται. Μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,209 Εντάξει. Στοπ. 9 00:00:47,626 --> 00:00:50,584 Άκου, δεν θέλω να διακόψω τη διαδικασία σου, 10 00:00:50,584 --> 00:00:53,501 αλλά κοιτάζω το σενάριο, και σίγουρα... Ναι. 11 00:00:53,501 --> 00:00:56,543 Δεν έχει τίποτα απ' όσα λες. 12 00:00:56,543 --> 00:00:59,626 Όντως, αλλά μόνο επειδή όσα λέει το σενάριο είναι μαλακίες. 13 00:00:59,626 --> 00:01:02,376 Καλά. Κοίτα. Ξέχνα τα λόγια. 14 00:01:02,376 --> 00:01:03,793 Πες την αλήθεια, φίλε. 15 00:01:03,793 --> 00:01:06,709 Είσαι ο δρ Τζον Κάρπεντερ, ιδεαλιστής γιατρός. 16 00:01:06,709 --> 00:01:10,459 Βοηθάς τους πάντες. Τους φτωχούς, τους άρρωστους. Ξέρεις. 17 00:01:10,459 --> 00:01:12,418 Είσαι ο Χριστός. Το ταξίδι. 18 00:01:12,418 --> 00:01:15,251 Το ταξίδι σου είναι το ταξίδι της Αμερικής. 19 00:01:15,251 --> 00:01:17,834 Και κάποια στιγμή, φασώνεσαι με μια καλόγρια. 20 00:01:17,834 --> 00:01:19,001 Δεν είναι τέλειο; 21 00:01:19,001 --> 00:01:21,043 Ναι. Άκου δω, πρωτάρη. 22 00:01:21,043 --> 00:01:24,209 Η Αμερική δεν φασώνεται με καλόγριες. 23 00:01:24,209 --> 00:01:26,168 Ναι; Τότε, η Αμερική χάνει. 24 00:01:26,168 --> 00:01:29,626 Άκου, πάμε πάλι. Και... φύγαμε. 25 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 Τι σκατά; 26 00:01:33,501 --> 00:01:36,334 Ελάτε, ρε παιδιά. Τι είναι πιο σημαντικό; 27 00:01:36,334 --> 00:01:40,126 Ένας καραβανάς που καβαλά ένα πυροτέχνημα και πάει σε έναν βράχο 28 00:01:40,126 --> 00:01:44,084 ή η ζωντανή τέχνη που κάνουμε εδώ στη Γη; 29 00:01:46,626 --> 00:01:48,418 Καλά, γάμα το, πέντε λεπτά διάλειμμα. 30 00:01:56,501 --> 00:01:58,543 {\an8}Από την αίθουσα ειδήσεων στη Νέα Υόρκη, 31 00:01:58,543 --> 00:02:02,084 {\an8}είναι οι βραδινές ειδήσεις του CBS με τον Γουόλτερ Κρονκάιτ. 32 00:02:02,084 --> 00:02:06,793 {\an8}Η σεληνάκατος θα αγγίξει την επιφάνεια τις επόμενες ώρες. 33 00:02:06,793 --> 00:02:10,209 {\an8}Ο ηρωισμός αυτών των αντρών δεν μπορεί να μεγαλοποιηθεί. 34 00:02:10,209 --> 00:02:12,001 {\an8}Για κοίτα εκεί. 35 00:02:13,126 --> 00:02:16,001 {\an8}Νιώθεις ποτέ ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι... 36 00:02:16,001 --> 00:02:17,293 {\an8}- Παραπάνω; - Παραπάνω; 37 00:02:17,293 --> 00:02:20,418 {\an8}Ναι. Ξέρεις, κάτι, δεν ξέρω... Μεγαλύτερο. 38 00:02:20,418 --> 00:02:21,959 {\an8}Τίποτα πιο μεγάλο από σένα. 39 00:02:21,959 --> 00:02:24,334 {\an8}Κοίτα. Μπροστά μας, τώρα, 40 00:02:24,334 --> 00:02:29,293 {\an8}άνθρωποι θα προσεδαφιστούν στο άτιμο το φεγγάρι. 41 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 {\an8}Κι εγώ τι κάνω; 42 00:02:30,376 --> 00:02:33,876 {\an8}Θα μάθεις σε ένα παιδί την ανοχή μέσω της δύναμης του τραγουδιού. 43 00:02:33,876 --> 00:02:36,126 {\an8}Κάτι που ερεθίζει μια καλόγρια. 44 00:02:36,126 --> 00:02:38,334 {\an8}Ωστόσο, δεν είναι αρκετό. 45 00:02:38,334 --> 00:02:39,793 {\an8}Είσαι καλά, αφεντικό; 46 00:02:40,834 --> 00:02:43,251 {\an8}Θα ήμουν καλύτερα στη διαστημική κάψουλα. 47 00:02:44,334 --> 00:02:46,459 {\an8}Μαλακίες; Δεν είναι μαλακίες. 48 00:02:46,459 --> 00:02:48,876 {\an8}Είναι μια τεράστια στιγμή στην ιστορία. 49 00:02:48,876 --> 00:02:52,168 {\an8}Καλά λες. Όπως και το τηλεοπτικό σου σόου. 50 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 {\an8}Αναμφίβολα. 51 00:02:54,918 --> 00:02:57,418 {\an8}Υποσχέθηκες ότι θα κόψεις αυτήν τη μαλακία. 52 00:02:59,209 --> 00:03:03,459 {\an8}Τυπικά μιλώντας, είπε ότι θα κόψει την κοκαΐνη κάθε μέρα πλην της Τρίτης. 53 00:03:04,043 --> 00:03:08,001 Τρίτες κοκαΐνης; Τέλειο. Σαν Τρίτες τάκο, αλλά για γαμάτους. 54 00:03:08,001 --> 00:03:10,751 Να πάρει. Τι κάνεις εσύ εδώ; 55 00:03:11,626 --> 00:03:13,334 Τρώω. Προφανώς. 56 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Θεέ μου. 57 00:03:15,084 --> 00:03:18,709 Θα σκότωνα στην κυριολεξία μωρό για δέκα τέτοια. 58 00:03:19,293 --> 00:03:22,001 Τι; Όχι κάποιο που ξέρω. Έλεος. 59 00:03:22,001 --> 00:03:24,126 Αυτό κάνεις, δηλαδή; 60 00:03:24,126 --> 00:03:26,376 Εμφανίζεσαι όποτε γουστάρεις; 61 00:03:26,376 --> 00:03:28,418 Έτσι μπήκα και στο Γέιλ. Αλήθεια. 62 00:03:28,418 --> 00:03:29,418 Κοίτα, θέλω... 63 00:03:29,418 --> 00:03:31,834 Δεν θέλω καν να μάθω γιατί είσαι εδώ. 64 00:03:31,834 --> 00:03:33,626 Τι; Είμαι μεγάλη θαυμάστρια. 65 00:03:33,626 --> 00:03:35,668 Των ταινιών σου. Είναι ξεκαρδιστικές. 66 00:03:35,668 --> 00:03:37,918 Όχι οι κωμωδίες, προφανώς. 67 00:03:37,918 --> 00:03:41,459 - Κάπου εκεί μέσα υπάρχει κομπλιμέντο. - Πρέπει να φύγεις. Τώρα. 68 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 Καλά. Αγένεια. 69 00:03:47,376 --> 00:03:49,584 Σου ξέφυγε ένα σημείο. Το κανόνισα. 70 00:03:52,126 --> 00:03:53,043 Ξεφορτώσου το. 71 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 Πού σκατά βρίσκεις τόση κοκαΐνη; 72 00:03:56,168 --> 00:03:57,043 Ο Φλαϊμπόι; 73 00:03:57,543 --> 00:04:01,334 Πουλάει χάρτες για τα σπίτια αστεριών στο πάρκινγκ. 74 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 Και κοκαΐνη, αυτό έπρεπε να πω πρώτο. 75 00:04:03,751 --> 00:04:05,626 - Τι λες να με συστήσεις; - Τώρα; 76 00:04:05,626 --> 00:04:06,918 Και η επόμενη σκηνή; 77 00:04:06,918 --> 00:04:10,584 Εντάξει, παιδιά. Καλόγριες, βάλτε τα πατίνια σας. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,876 Μπορεί να περιμένει. 79 00:04:13,043 --> 00:04:13,876 Στάσου. 80 00:04:13,876 --> 00:04:18,043 Το πλατό είναι από κει, εσύ πας από δω. Κάτι δεν πάει καλά. 81 00:04:18,043 --> 00:04:20,168 Θα βγω έξω για λίγο. 82 00:04:21,418 --> 00:04:23,126 Και γιατί έχεις ύφος τιμωρού; 83 00:04:23,126 --> 00:04:24,376 Ποιο ύφος τιμωρού; 84 00:04:24,376 --> 00:04:30,168 Αυτό που έρχεται πριν από καράτε, από ανταλλαγή πυροβολισμών, από αίμα. 85 00:04:30,168 --> 00:04:33,959 Αυτό το ύφος τιμωρού εννοείς. 86 00:04:33,959 --> 00:04:36,251 Έλα. Ήρθαμε να κάνουμε μια ταινία. 87 00:04:36,251 --> 00:04:38,251 Ο σκηνοθέτης ετοιμάζει το πλάνο. 88 00:04:38,251 --> 00:04:42,293 Ηρέμησε, δις Μπέρτι. Ο ώμος μου θα φαίνεται μόνο. 89 00:04:42,293 --> 00:04:44,376 Θα πάρει τη θέση μου ο Μπόμπι Ρέι. 90 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 Μόνο εγώ θυμάμαι πόσο άσχημα μπορεί να πάει αυτό; 91 00:04:47,709 --> 00:04:48,626 "ΜΠΛΕ ΧΑΒΑΗ" 92 00:04:49,501 --> 00:04:51,293 Κάτσε. Γυρίζουμε ήδη; 93 00:04:51,293 --> 00:04:53,084 Είναι εκεί πίσω η μπίρα μου; 94 00:04:55,584 --> 00:04:57,543 Ακόμα το πληρώνουμε το δόλιο. 95 00:04:57,543 --> 00:05:00,834 Ηρέμησε, δεν έχει παιδιά η ταινία, μια χαρά θα τα πάει. 96 00:05:00,834 --> 00:05:04,418 Άστεγα από το Πόρτο Ρίκο, από δω, παρακαλώ. Σβέλτα! 97 00:05:05,543 --> 00:05:07,293 Δεν είμαι από το Πόρτο Ρίκο. 98 00:05:07,293 --> 00:05:10,793 Κανένα σας δεν είναι. Γι' αυτό ο Θεός εφηύρε το μακιγιάζ. 99 00:05:10,793 --> 00:05:12,709 Διαβάζεις καν τα σενάρια; 100 00:05:12,709 --> 00:05:14,668 Προσπαθώ να μην τα διαβάζω. 101 00:05:18,001 --> 00:05:19,293 ΧΑΡΤΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ 102 00:05:19,709 --> 00:05:22,334 Να πάρει. Ο γαμημένος ο Έλβις. 103 00:05:22,334 --> 00:05:24,293 Φίλε. Γαμάτο. 104 00:05:24,293 --> 00:05:26,251 Είσαι γιατρός τώρα; 105 00:05:27,084 --> 00:05:29,959 Να μαντέψω. Είσαι ο Φλαϊμπόι; 106 00:05:35,626 --> 00:05:37,668 Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου; 107 00:05:37,668 --> 00:05:38,584 Ούτε καν. 108 00:05:38,584 --> 00:05:41,751 Εντάξει. Θες χάρτη για τα αστέρια; Τι λέει; 109 00:05:41,751 --> 00:05:45,126 Με πέντε δολάρια επιπλέον παίρνεις τον κωδικό της πύλης του Πολ Νιούμαν. 110 00:05:45,126 --> 00:05:47,251 Άκου κάτι, Φλαϊμπόι. 111 00:05:47,251 --> 00:05:50,334 Με ενδιαφέρουν οι άλλες μαλακίες που πουλάς. 112 00:05:50,334 --> 00:05:51,418 Με πιάνεις; 113 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 Μάλιστα. Ναι. 114 00:05:54,918 --> 00:05:55,751 Δες εδώ. 115 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 Πες μου, Φλαϊμπόι. 116 00:05:57,626 --> 00:06:00,459 Αν σπρώχνεις ναρκωτικά, γιατί είσαι ντυμένος σαν νταβατζής; 117 00:06:00,459 --> 00:06:03,334 Καλά, ναι, υπάρχει κάποια επικάλυψη. 118 00:06:03,334 --> 00:06:05,543 Έλα, θες λίγη κοκαΐνη ή όχι; 119 00:06:05,543 --> 00:06:07,501 Μάλλον όλη. 120 00:06:07,501 --> 00:06:08,418 Όλη; 121 00:06:11,084 --> 00:06:14,293 Μάντεψε ποιος είναι επισήμως φαν του Έλβις! 122 00:06:14,293 --> 00:06:15,751 Αυτά είναι, ρε! 123 00:06:15,751 --> 00:06:19,084 Έγινε. Συνήθως δεν πουλάω χοντρική, αλλά... 124 00:06:19,084 --> 00:06:20,834 - Σκάσε. - Έγινε. 125 00:06:20,834 --> 00:06:24,459 Κανονικά θα σε τσάκιζα επειδή είσαι σκουπίδι που πουλάει ναρκωτικά 126 00:06:24,459 --> 00:06:27,001 ντυμένος σαν νταβατζής, και θα έφευγα. 127 00:06:27,001 --> 00:06:29,251 Αλλά έχω ένα περίεργο πρωινό. 128 00:06:31,043 --> 00:06:32,501 Ειλικρινά, κι εγώ το ίδιο. 129 00:06:32,501 --> 00:06:35,168 - Ψάχνω μεγαλύτερα ψάρια από σένα. - Μάλιστα. 130 00:06:35,168 --> 00:06:39,084 Είναι μεγάλη ιστορία, αλλά μου την έχει δώσει που δεν είμαι στο διάστημα. 131 00:06:39,793 --> 00:06:41,959 Καλά τα λες. Λογικό ακούγεται. 132 00:06:41,959 --> 00:06:45,209 Αλλά δεν μπορώ να κυκλοφορήσω χωρίς να με προσέξουν. 133 00:06:45,209 --> 00:06:47,793 Οπότε, πρέπει να δανειστώ κάποια πράγματα. 134 00:06:51,501 --> 00:06:55,293 Η αλήθεια είναι ότι εσένα σου πηγαίνει πολύ καλύτερα. 135 00:06:55,293 --> 00:06:57,793 Ναι, λες και δεν το περίμενε κανείς αυτό. 136 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 137 00:07:03,584 --> 00:07:06,918 Το κέντρο ελέγχου περιμένει νέα. Η σεληνάκατος... 138 00:07:07,834 --> 00:07:09,668 Τι κάνεις, πράκτορα Ράιντερ; 139 00:07:09,668 --> 00:07:10,876 Τίποτα. 140 00:07:10,876 --> 00:07:11,918 Ωραία. 141 00:07:11,918 --> 00:07:16,626 Τότε, μπορείς να μου πεις γιατί ο Έλβις δεν είναι στο πλατό της ταινίας του, 142 00:07:16,626 --> 00:07:20,834 η οποία, όπως ξέρεις, είναι εξαιρετικά σημαντική για μένα. 143 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 Το κέρατό μου! Πού σκατά πήγε; 144 00:07:26,834 --> 00:07:27,959 Πού πάμε; 145 00:07:27,959 --> 00:07:30,751 Έλα, φίλε, ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω. 146 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 Τα καρφιά καταλήγουν στο χώμα. 147 00:07:33,876 --> 00:07:35,834 Ναι, το έχω ακούσει αυτό. 148 00:07:35,834 --> 00:07:38,168 Ξέρεις τι είναι χειρότερο από το χώμα; 149 00:07:39,209 --> 00:07:40,459 Τελικά, ξέρω. 150 00:07:41,001 --> 00:07:44,709 Εντάξει. Ε, ό,τι κι αν κάνεις, μην πειράξεις το παλτό. 151 00:07:46,001 --> 00:07:47,209 Αυτό το καταλαβαίνω. 152 00:07:55,334 --> 00:07:57,209 Καλείται ο δρ Τζον Κάρπεντερ. 153 00:07:58,209 --> 00:08:00,834 - Να πάρει. - Δεν θα 'πρεπε να γυρίζεις ταινία; 154 00:08:00,834 --> 00:08:03,543 Κόψε τις μαλακίες. Τι κάνεις στ' αλήθεια; 155 00:08:03,543 --> 00:08:06,168 Παρανοϊκός. Τίποτα. Πού πήγε η εμπιστοσύνη; 156 00:08:06,168 --> 00:08:07,376 Χάθηκε στην ακτινοβολία. 157 00:08:07,376 --> 00:08:09,918 Σε μια μπάλα πυρηνικής ενέργειας στο Βέγκας. 158 00:08:09,918 --> 00:08:13,709 Καλά. Κι αυτό τι είναι; Πας να την ξαναβρείς ως τιμωρός; 159 00:08:13,709 --> 00:08:16,168 Ένας άντρας που πάει κόντρα στο ρεύμα. 160 00:08:16,168 --> 00:08:19,834 Ναι, κι αυτό πιάνει. Γι' αυτό δεν βλέπεις πια ρεύματα. 161 00:08:19,834 --> 00:08:21,626 Αλλάζω τα πράγματα. 162 00:08:21,626 --> 00:08:23,793 Όχι, χαραμίζεις τον χρόνο σου. 163 00:08:23,793 --> 00:08:26,876 Ξέρω τι κάνεις πραγματικά, κάτσε να σου το συνοψίσω. 164 00:08:26,876 --> 00:08:29,709 Όσους μικροεμπόρους ναρκωτικών κι αν πιάσεις, 165 00:08:29,709 --> 00:08:31,126 στο φεγγάρι δεν πας. 166 00:08:31,126 --> 00:08:33,251 - Έχεις μουστάρδα στη μούρη. - Το ξέρω. 167 00:08:33,251 --> 00:08:36,168 Δεν σε πειράζει να κυκλοφορείς με μουστάρδα στη μούρη; 168 00:08:36,168 --> 00:08:38,834 Γαμώτο! Ο δρ Κάρπεντερ έχει όπλο; 169 00:08:39,501 --> 00:08:40,584 Ανατροπή. 170 00:08:40,584 --> 00:08:42,293 Όπα. Ποια είναι η ατάκα; 171 00:08:42,293 --> 00:08:45,251 Η ατάκα σου είναι "Ναι". Άχρηστε μαλάκα. 172 00:08:48,584 --> 00:08:49,543 Νυχτερινή όραση. 173 00:08:50,501 --> 00:08:53,168 Γαμώτο. Να πάρει. 174 00:08:53,918 --> 00:08:57,084 Εντάξει. Όσο κι αν μ' άρεσαν τα φλεγόμενα γυαλιά, 175 00:08:57,834 --> 00:08:59,418 αυτά βλέπουν μέσα από τοίχους. 176 00:08:59,418 --> 00:09:00,751 - Σοβαρά; - Απόλυτα. 177 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 Αν αντιστρέψεις την πολικότητα, καίνε μάτια. 178 00:09:03,543 --> 00:09:04,876 Μιλάμε για ζόρικα. 179 00:09:04,876 --> 00:09:06,584 - Μαλακίες. - Ρώτα τη συγκάτοικό μου. 180 00:09:06,584 --> 00:09:09,751 Μην την κοιτάξεις στα μάτια, είναι πολύ περίεργα πια. 181 00:09:10,959 --> 00:09:12,501 Ναι, παρακαλώ. 182 00:09:14,043 --> 00:09:16,501 Μάλιστα. Θα μετακομίσω εδώ. 183 00:09:17,418 --> 00:09:18,834 Μόλις φύγουν αυτοί. 184 00:09:18,834 --> 00:09:21,001 Ναι, αλλά πόσο κάνουν τα γυαλιά; 185 00:09:21,001 --> 00:09:24,001 Δεν έχεις τόσα. Οι Beatles ίσως έχουν, εσύ όχι. 186 00:09:24,001 --> 00:09:27,043 Μήπως τα "μαγικά γυαλιά" σου μπορούν να μου πουν 187 00:09:27,043 --> 00:09:29,459 τι περιμένει πέρα απ' αυτήν την πόρτα; 188 00:09:29,459 --> 00:09:32,209 Τι πλάκα έχει αυτό, κουτορνίθι; Τρέξ' το. 189 00:09:32,209 --> 00:09:34,834 Ο δρ Κάρπεντερ έχει να θεραπεύσει ένα ορφανό 190 00:09:34,834 --> 00:09:37,126 κάνοντάς το να πιστέψει στον εαυτό του. 191 00:09:37,126 --> 00:09:38,876 Το σενάριο είναι μαλακία σκέτη. 192 00:09:38,876 --> 00:09:40,126 Ελήφθη, Χιούστον. 193 00:09:44,709 --> 00:09:47,668 Και τώρα, μπορούμε μόνο να περιμένουμε. 194 00:09:48,418 --> 00:09:52,459 Καθώς η σεληνάκατος ξεκινά την κάθοδο... 195 00:09:52,459 --> 00:09:55,918 Φλαϊμπόι; Ήρθες κιόλας για ανεφοδιασμό; 196 00:09:58,876 --> 00:10:00,043 Αυτό ήταν... 197 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 Χριστέ μου. 198 00:10:05,876 --> 00:10:09,459 Ωραία επιχείρηση έχεις εδώ. Πες μου ποιος είναι επικεφαλής. 199 00:10:09,459 --> 00:10:10,876 Άντε πηδήξου. 200 00:10:10,876 --> 00:10:11,959 Προσπάθησε ξανά. 201 00:10:15,001 --> 00:10:18,001 Ήθελα να σφυρίξω, αλλά μου έσπασες το δόντι. 202 00:10:18,001 --> 00:10:19,293 Παιδιά! Ελάτε δω! 203 00:10:45,001 --> 00:10:45,834 Γαμώτο! 204 00:10:48,626 --> 00:10:51,501 Ξέρεις ότι δεν θα νιώσεις καλύτερα με όλα αυτά. 205 00:10:51,501 --> 00:10:53,126 Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε. 206 00:10:56,043 --> 00:10:58,751 Ώρα για αλήθεια που πονάει. Ό,τι κι αν κάνεις, 207 00:10:58,751 --> 00:11:00,751 αστροναύτης δεν θα γίνεις. 208 00:11:00,751 --> 00:11:02,834 Θα σε πληρώσω για να σταματήσεις να μιλάς. 209 00:11:02,834 --> 00:11:05,334 Σαν τη μάνα μου όταν ήμουν μικρή μιλάς. 210 00:11:05,334 --> 00:11:06,918 Φοβερή τύπισσα ακούγεται. 211 00:11:07,584 --> 00:11:10,543 Με πλήρωσε σε τσιγάρα. Ναι, καταπληκτική. 212 00:11:27,959 --> 00:11:29,793 Άνοιξε καλά, μαλάκα. 213 00:11:29,793 --> 00:11:32,376 Θα χάσεις πιο πολλά από ένα δόντι. 214 00:11:32,376 --> 00:11:36,584 Μίλα. Εδώ πέρα είχε περισσότερη κοκαΐνη απ' ό,τι θα έσπρωχνες τοπικά. 215 00:11:37,459 --> 00:11:39,293 Αυτό το φορτίο. Υπάρχει... 216 00:11:44,834 --> 00:11:47,001 Γαμώτο σου, ρε Σκάτερ! 217 00:11:57,459 --> 00:12:00,459 Φίλε. Γαμάτο φαίνεται μ' αυτά. 218 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 Χιονίζει! 219 00:12:09,459 --> 00:12:10,668 Χιονίζει! 220 00:12:10,668 --> 00:12:12,251 - Χιονίζει! - Ναι! 221 00:12:12,834 --> 00:12:14,084 Ζήτω! 222 00:12:15,168 --> 00:12:17,209 Να πάρει, Σκάτερ. Γύρνα πίσω. 223 00:12:18,626 --> 00:12:19,959 Γαμημένες Τρίτες. 224 00:12:19,959 --> 00:12:21,168 Δες το έτσι. 225 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 Γνώρισες στα παιδιά τους κινδύνους των ναρκωτικών 226 00:12:24,543 --> 00:12:27,501 δίνοντάς τους όντως έναν σκασμό ναρκωτικά. 227 00:12:29,001 --> 00:12:30,626 Με παρατάς; 228 00:12:30,626 --> 00:12:31,751 Ναι! 229 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 - Τι; - "Ναι". 230 00:12:33,918 --> 00:12:36,418 "Ναι", τι; Να πω την ατάκα ή αυτή είναι η ατάκα; 231 00:12:36,418 --> 00:12:39,168 Πες το, φίλε. "Ναι". 232 00:12:39,168 --> 00:12:41,626 Εντάξει. Εννοώ, ναι. Να πάρει. 233 00:12:41,626 --> 00:12:42,584 Στοπ! 234 00:12:44,126 --> 00:12:45,209 Πού είναι ο Έλβις; 235 00:12:45,209 --> 00:12:48,209 Βγήκε να αγοράσει τσιγάρα. 236 00:12:48,209 --> 00:12:49,501 Δεν καπνίζει. 237 00:12:50,918 --> 00:12:53,001 Τσιγάρα είπα; Cadillac εννοούσα. 238 00:12:53,001 --> 00:12:56,543 Συνειδητοποιείς πόσο κακός είσαι στο να μου λες ψέματα; 239 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 Δυστυχώς, ναι. 240 00:12:58,834 --> 00:13:00,168 Τι σκατά; 241 00:13:00,168 --> 00:13:02,834 Να πάρει, Ε. Τι έπαθε το παλτό μου; 242 00:13:02,834 --> 00:13:03,918 Διάφορα πράγματα. 243 00:13:03,918 --> 00:13:06,709 Να πάρει. Ξέρεις πόσο κάνει το γαμίδι; 244 00:13:06,709 --> 00:13:09,834 Ναι, θα μου πεις εσύ εμένα για ακριβά ρούχα. 245 00:13:09,834 --> 00:13:12,334 Άκου, πρωτάρη, καλύτερα να μου πεις 246 00:13:12,334 --> 00:13:14,043 για το φορτίο κοκαΐνης. 247 00:13:14,043 --> 00:13:17,084 Για το φορτίο για το οποίο μου έλεγε κάποιος άλλος 248 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 πριν κάποιος άλλος εκραγεί. 249 00:13:19,418 --> 00:13:22,626 Εξερράγη κάποιος, γαμώτο; Ποιος ήταν; Και τι φορτίο; 250 00:13:22,626 --> 00:13:25,293 Εμένα δεν μου λένε τίποτα, ρε. Εντάξει; 251 00:13:25,293 --> 00:13:26,501 Τ' ορκίζομαι. 252 00:13:27,501 --> 00:13:30,459 Το βλέπεις αυτό; Στον Σκάτερ δεν άρεσε η απάντησή σου. 253 00:13:30,459 --> 00:13:33,709 Καλά. Τράβα βρες τον Μπιγκ Ροντ. 254 00:13:33,709 --> 00:13:38,459 Θα ξέρει. Είναι πάντα στην Αποβάθρα 4. Ορκίζομαι, τώρα σου λέω αλήθεια. 255 00:13:38,459 --> 00:13:40,876 Θα έχω μελανιά στο πουλί μου. 256 00:13:40,876 --> 00:13:44,334 Ωραία. Και άκου, Φλαϊμπόι. Συγγνώμη για το παλτό. 257 00:13:46,168 --> 00:13:48,001 Τι διάβολο φοράς; 258 00:13:48,751 --> 00:13:49,584 Μεγάλη ιστορία. 259 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Σαν να έκλεψες ρούχα νταβατζή είσαι. 260 00:13:52,001 --> 00:13:53,251 Δεν το είδα μόνο εγώ. 261 00:13:53,251 --> 00:13:55,793 - Τι κάνεις; - Ήρθα να πάρω μερικά πράγματα. 262 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 Θες να πεις όπλα και σφαίρες. 263 00:13:58,918 --> 00:14:02,709 Ξέρω να ξεχωρίζω τη φάτσα "ξέμεινα από πυρομαχικά". 264 00:14:02,709 --> 00:14:05,709 Πρέπει να γυρίσεις αμέσως στο πλατό. 265 00:14:05,709 --> 00:14:07,709 - Το κανονίζει ο Μπόμπι Ρέι. - Πας στοίχημα; 266 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 Και πάμε! 267 00:14:09,626 --> 00:14:10,876 Περίμενε λίγο. 268 00:14:11,876 --> 00:14:13,251 Τι κίνητρο έχω; 269 00:14:13,251 --> 00:14:14,959 Που άνοιξες μια πόρτα; 270 00:14:14,959 --> 00:14:16,959 Θες να πας στην άλλη πλευρά. 271 00:14:21,001 --> 00:14:24,584 Τέτοιες στιγμές σε κάνουν πραγματικά να νιώθεις 272 00:14:24,584 --> 00:14:26,584 ότι είσαι κομμάτι της ιστορίας. 273 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 Παράτα τα επιτέλους. 274 00:14:39,126 --> 00:14:42,168 Ξέρω, πικράθηκες που σ' έδιωξαν από τη NASA. 275 00:14:42,918 --> 00:14:45,543 "Είναι ψευταράς"; Ο Νιλ Άρμστρονγκ; 276 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 Αμερικανοί ήρωες, όλοι τους. 277 00:14:48,501 --> 00:14:53,334 Οι ελπίδες και τα όνειρα ενός ολόκληρου έθνους είναι στους ώμους τους. 278 00:14:53,334 --> 00:14:57,793 ΣιΣι. Πρόσεξα ότι ο Έλβις ακόμα να πάει στο πλατό, 279 00:14:57,793 --> 00:15:00,251 με απειλητική έμφαση στο "ακόμα". 280 00:15:00,251 --> 00:15:01,793 Ναι, το ξέρω. Το παλεύω. 281 00:15:01,793 --> 00:15:03,001 Πάλεψέ το ταχύτερα. 282 00:15:03,001 --> 00:15:04,293 Μάλιστα. Κατανοητό. 283 00:15:06,543 --> 00:15:08,084 Αστεία άσχετη ιστορία. 284 00:15:08,084 --> 00:15:11,543 Κάποτε χρειάστηκε να περιμένω ώρα για ένα ορεκτικό, 285 00:15:11,543 --> 00:15:15,543 οπότε χάραξα το μηριαίο οστό του σερβιτόρου με ένα πιρούνι σαλάτας. 286 00:15:16,584 --> 00:15:19,626 Έπρεπε να δεις το ύφος στα μούτρα των εγγονών του. 287 00:15:19,626 --> 00:15:22,709 Και τι έκαναν εκεί τα εγγόνια του; Πολλές ερωτήσεις. 288 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 Ωραία. Γύρισες. 289 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 Μάλλον επανορθώνουμε για την αδυναμία να πάμε στο φεγγάρι. 290 00:15:29,084 --> 00:15:30,459 Κόψε τις μπούρδες. 291 00:15:30,459 --> 00:15:31,876 Άκου, καταλαβαίνω. 292 00:15:31,876 --> 00:15:34,376 Η μάνα μου με νίκησε σε διαγωνισμό βρεγμένης μπλούζας. 293 00:15:34,376 --> 00:15:36,834 Σταμάτησα να τρώω και έκαψα το μπαρ. 294 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 - Πού πάμε; - Μαζί δεν πάμε πουθενά. 295 00:15:41,668 --> 00:15:44,459 Κι εσύ έχεις ακόμα μουστάρδα στη μούρη. 296 00:15:44,459 --> 00:15:47,459 - Ευχαριστώ που με προσέχεις. - Δεν καταλαβαίνεις. 297 00:15:47,459 --> 00:15:49,584 - Τουλάχιστον να σε πάω. - Όχι. 298 00:15:49,584 --> 00:15:52,084 Αλήθεια; Είσαι βέβαιος, μεγάλε; 299 00:15:58,668 --> 00:16:02,876 Σύντομα θα έχουμε νέα του γενναίου πληρώματος του Απόλλων 11 300 00:16:02,876 --> 00:16:04,418 για την τελική κατάβαση. 301 00:16:04,418 --> 00:16:06,084 Ελάτε, παιδιά. Κάντε το. 302 00:16:06,084 --> 00:16:09,251 Τι λες να κάνουμε αυτό και να γυρίσεις στο πλατό; 303 00:16:09,251 --> 00:16:12,876 Η ταινία θα περιμένει. Σταματάμε φορτίο με ναρκωτικά εδώ. 304 00:16:12,876 --> 00:16:16,293 Ναι, και υπάρχουν κυριολεκτικά χιλιάδες τέτοια κάθε μέρα. 305 00:16:17,209 --> 00:16:19,043 Πού το τσίμπησες το αμάξι; 306 00:16:19,043 --> 00:16:20,626 Τέλειο δεν είναι; Της εταιρείας. 307 00:16:20,626 --> 00:16:22,501 - Να πατήσω ένα κουμπί; - Βέβαια. 308 00:16:22,501 --> 00:16:28,209 Κάτσε. Χωρίς να πάθω ηλεκτροπληξία ή να εκτοξευτώ από τη θέση μου; 309 00:16:28,209 --> 00:16:31,334 Τότε, όχι, δεν θα άγγιζα τα περισσότερα. 310 00:16:32,834 --> 00:16:33,751 Ευχαριστώ; 311 00:16:33,751 --> 00:16:35,751 Ρωτάει αν έχει καθόλου αλκοόλ. 312 00:16:35,751 --> 00:16:39,043 Είναι ένα όχημα υψηλής απόδοσης συλλογής πληροφοριών. 313 00:16:39,043 --> 00:16:40,751 Τρίτο κουμπί στα δεξιά σου. 314 00:16:45,918 --> 00:16:48,751 Μάλλον το τέταρτο στα δεξιά σου. Νομίζω. 315 00:16:52,751 --> 00:16:55,126 Θεέ μου. Ξέρεις ότι δεν θα τον βρούμε. 316 00:16:55,126 --> 00:16:58,584 Ναι. Γι' αυτό ο Θεός εφηύρε τους μαλάκες με προσωπικές πινακίδες. 317 00:16:58,584 --> 00:17:01,168 ΜΠΙΓΚ ΡΟΝΤ 318 00:17:02,793 --> 00:17:03,626 Φίλε; 319 00:17:04,209 --> 00:17:05,418 Να σου πω λίγο. 320 00:17:09,418 --> 00:17:10,418 Να πάρει, Σκάτερ! 321 00:17:11,001 --> 00:17:13,418 Τα κουμπιά δεν είναι παιχνίδια! 322 00:17:38,126 --> 00:17:41,084 Μάλλον ξέμεινες από κλισέ κυνηγητού. 323 00:17:41,709 --> 00:17:43,334 Τι σκατά θέλεις; 324 00:17:43,334 --> 00:17:45,293 Πες για το φορτίο ναρκωτικών. 325 00:17:45,293 --> 00:17:47,668 Η Κλεοπάτρα το έστειλε χτες. 326 00:17:47,668 --> 00:17:48,709 Η Κλεοπάτρα; 327 00:17:51,584 --> 00:17:53,709 Βαρέθηκα να με παρατάτε. 328 00:17:53,709 --> 00:17:56,126 Πού είναι αυτό το μεγάλο φορτίο τελικά; 329 00:17:57,584 --> 00:17:58,793 Έφυγε ήδη. 330 00:17:58,793 --> 00:17:59,834 Ωραία. 331 00:17:59,834 --> 00:18:02,543 Οπότε, με όλο αυτό, όπως είπα κι εγώ, 332 00:18:02,543 --> 00:18:04,334 χαράμισες τον... 333 00:18:05,834 --> 00:18:07,418 {\an8}ΒΑΡΚΑ ΤΗΣ ΚΛΕΟΠΑΤΡΑΣ 334 00:18:07,418 --> 00:18:08,793 ...χρόνο σου. Γαμώτο. 335 00:18:08,793 --> 00:18:10,834 Συγγνώμη. Τι έλεγες; 336 00:18:10,834 --> 00:18:14,168 Έλεγες ότι κάνεις μεγάλο λάθος; 337 00:18:15,626 --> 00:18:16,751 Ωραίο παλτό. 338 00:18:20,876 --> 00:18:22,251 Να σε καλύψω; Περίμενε. 339 00:18:36,043 --> 00:18:37,418 Γαμημένες Τρίτες. 340 00:18:38,418 --> 00:18:40,459 Χρειαζόμαστε σχέδιο. Το σκάνε. 341 00:18:40,459 --> 00:18:42,168 Ορίστε σχέδιο: σκασίλα μας. 342 00:18:42,168 --> 00:18:43,793 - Κάλυψέ με! - Γαμώτο. 343 00:18:43,793 --> 00:18:45,168 Μισώ τους ηρωισμούς. 344 00:18:45,168 --> 00:18:48,209 Το σχέδιο "σκασίλα μας" ήταν πολύ πιο εύκολο. 345 00:19:00,251 --> 00:19:02,418 Γωνία κάτω τρία. Τρία μέτρα. 346 00:19:06,793 --> 00:19:10,168 Χιούστον, εδώ Βάση Ηρεμίας. Ο Αετός προσεδαφίστηκε. 347 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 Περίμενέ το. 348 00:19:16,668 --> 00:19:17,668 Ποιο; 349 00:19:17,668 --> 00:19:20,501 Το να δώσεις το αμάξι μου; Το έκανες ήδη αυτό. 350 00:19:20,501 --> 00:19:24,334 Όχι. Πάτησα όλα τα κουμπιά πριν βουτήξω. 351 00:19:24,334 --> 00:19:26,793 Το αμάξι θα εκραγεί παντού. 352 00:19:26,793 --> 00:19:29,084 Κάτσε. Πάτησες όλα τα κουμπιά; 353 00:19:29,084 --> 00:19:30,626 - Ναι. - Γαμώτο. 354 00:19:30,626 --> 00:19:32,584 - Τι; - Αυτό κλειδώνει τις πόρτες. 355 00:19:33,876 --> 00:19:36,501 Έχει όμως αυτό το διασκεδαστικό μαραφέτι 356 00:19:36,501 --> 00:19:38,126 από τη Φιλαδέλφεια. 357 00:19:43,751 --> 00:19:45,501 - Γαμώτο! - Και λίγα λες. 358 00:19:45,501 --> 00:19:46,418 Πού πήγε; 359 00:19:46,418 --> 00:19:48,626 Δεν ξέρω. Δεν το 'χουμε βρει ακόμα. 360 00:19:49,626 --> 00:19:50,876 Γιατί τέτοια μούτρα; 361 00:19:50,876 --> 00:19:52,459 Έχασα την προσελήνωση. 362 00:19:52,459 --> 00:19:54,959 Μην κατσουφιάζεις, θα πούμε να την ξανακάνουν. 363 00:19:54,959 --> 00:19:57,251 - Τι; - Απλώς... ακολούθησέ με. 364 00:19:57,834 --> 00:19:59,709 Έλα. Είναι κανείς εκεί έξω; 365 00:19:59,709 --> 00:20:03,376 Η γαμημένη η μαϊμού μού έχωσε όπλο στο πουλί μου. 366 00:20:03,376 --> 00:20:05,668 Μπορεί να χειροτερέψει αυτή η μέρα; 367 00:20:13,334 --> 00:20:15,751 - Ατάκα. - Δεν έχεις ατάκα, γαμώτο! 368 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 Απλώς στάσου εκεί. 369 00:20:17,709 --> 00:20:20,043 Άκου. Δεν ξόδεψα 12 χρόνια 370 00:20:20,043 --> 00:20:23,126 για να πάρω διδακτορικό στην κινηματογραφική θεωρία 371 00:20:23,126 --> 00:20:25,334 για να με σβήσει ένας ηλίθιος, φίλε! 372 00:20:25,334 --> 00:20:28,668 Καλά τα λες. Πολύ απογοητευτικό ακούγεται. 373 00:20:28,668 --> 00:20:30,251 Ποιος είναι ο ηλίθιος; 374 00:20:30,251 --> 00:20:32,293 Γάμα το. Φεύγω. 375 00:20:32,293 --> 00:20:35,001 Θεέ μου, η Μαίρη Τάιλερ Μουρ είπε "γάμα το"; 376 00:20:36,126 --> 00:20:37,959 Επισήμως την αγαπώ. 377 00:20:37,959 --> 00:20:41,126 Ετοιμάσου να χάσεις εντελώς το μυαλό σου. 378 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 Χριστέ μου. 379 00:20:51,209 --> 00:20:52,918 Ίσως ο Σκάτερ είχε δίκιο. 380 00:20:52,918 --> 00:20:55,543 Τι στον διάβολο είναι αυτό; 381 00:20:56,751 --> 00:20:59,168 Εδώ γράφεται ιστορία. 382 00:20:59,751 --> 00:21:02,168 - Ποιος είσαι εσύ; - Έλβις, το αφεντικό μου. 383 00:21:02,168 --> 00:21:04,209 Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 384 00:21:04,209 --> 00:21:07,543 Χρηματοδότησα την άθλια ταινία δίπλα για να 'ρθεις εδώ. 385 00:21:07,543 --> 00:21:09,251 Τα είχα σχεδιάσει όλα. 386 00:21:09,251 --> 00:21:12,376 Ποτά, σνακ, σοκολατένιο ηφαίστειο, 387 00:21:12,376 --> 00:21:14,834 αγκαλιές, να δούμε μαζί την προσελήνωση. 388 00:21:14,834 --> 00:21:17,918 Αλλά κάποια, μην πω ποια, άργησε λίγο. 389 00:21:17,918 --> 00:21:20,459 Εξαιτίας των τιμωρητικών μαλακιών του. 390 00:21:20,459 --> 00:21:22,959 Και δεν ήξερα για το ηφαίστειο σοκολάτας. 391 00:21:22,959 --> 00:21:25,126 Οπότε, περίμενε λίγο. 392 00:21:25,126 --> 00:21:28,751 Η προσελήνωση, η μεγαλύτερη στιγμή μας... 393 00:21:28,751 --> 00:21:29,834 Εσύ την έστησες; 394 00:21:29,834 --> 00:21:32,584 Με τη βοήθεια μιας κινηματογραφικής διάνοιας. 395 00:21:32,584 --> 00:21:34,459 Από δω ο Στάνλεϊ Κιούμπρικ. 396 00:21:35,626 --> 00:21:36,543 Πρόβλημα, Σταν; 397 00:21:36,543 --> 00:21:39,584 Το αστέρι μας μοιάζει να είναι αδιάθετο. 398 00:21:39,584 --> 00:21:40,959 Στην τουαλέτα είναι; 399 00:21:40,959 --> 00:21:45,168 Όχι. Ήπιε κατά λάθος ένα αναψυκτικό με κοκαΐνη, 400 00:21:45,168 --> 00:21:46,793 και τώρα είναι κόκαλο 401 00:21:46,793 --> 00:21:49,168 επάνω στο κτίριο και αρνείται να κατέβει. 402 00:21:49,168 --> 00:21:50,084 Να πάρει, Σκάτερ. 403 00:21:50,084 --> 00:21:51,043 - Τι; - Τίποτα. 404 00:21:51,043 --> 00:21:52,876 Κάποιος πρέπει να βάλει τη στολή. 405 00:21:54,209 --> 00:21:55,584 Έλβις. 406 00:21:55,584 --> 00:21:56,501 Συγγνώμη; 407 00:21:57,459 --> 00:21:58,751 Σιωπή. Μην ανησυχείς. 408 00:21:58,751 --> 00:22:00,709 Είσαι στο μέγεθος του Νιλ. 409 00:22:00,709 --> 00:22:03,293 Έχουμε γράψει την ατάκα. Εσύ απλώς να είσαι όμορφος. 410 00:22:03,293 --> 00:22:05,959 Κάτσε λίγο. Εννοείς ότι θες εγώ... 411 00:22:05,959 --> 00:22:08,334 Ναι. Θα είσαι ο πρώτος άνθρωπος στο φεγγάρι. 412 00:22:08,334 --> 00:22:12,501 Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο, ένα... Ατάκα; 413 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 "Γιγάντιο άλμα για την ανθρωπότητα". 414 00:22:14,626 --> 00:22:18,751 Δεν θα 'πρεπε να είναι μικρό βήμα για "έναν" άνθρωπο; Πιο σωστά; 415 00:22:18,751 --> 00:22:20,376 - Όχι. - Ξέρεις κάτι; Άσ' το. 416 00:22:20,376 --> 00:22:23,918 Κοίτα, κάποιος θα καταλάβει ότι δεν είναι αληθινό. 417 00:22:23,918 --> 00:22:25,418 Εμείς αποφασίζουμε το αληθινό. 418 00:22:25,418 --> 00:22:26,793 Και αυτό δεν είναι. 419 00:22:26,793 --> 00:22:28,793 Για τον κόσμο, είναι. 420 00:22:28,793 --> 00:22:30,001 Ξέρεις πώς το ξέρω; 421 00:22:30,001 --> 00:22:32,209 Επειδή το είπε ο Γουόλτερ Κρονκάιτ. 422 00:22:32,209 --> 00:22:34,709 Κάτσε. Έχει μαγιονέζα, γαμώτο; 423 00:22:34,709 --> 00:22:37,834 Γιατί αυτό θα ήταν εθνική τραγωδία. 424 00:22:37,834 --> 00:22:41,251 Εκτός, βέβαια, αν θες να γυρίσεις στις καλόγριες δίπλα. 425 00:22:46,293 --> 00:22:48,668 Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο... 426 00:22:51,709 --> 00:22:54,459 ένα τεράστιο άλμα για την ανθρωπότητα. 427 00:23:08,793 --> 00:23:11,043 Καλώς ήρθες στην TCB. 428 00:24:08,418 --> 00:24:11,793 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη