1 00:00:21,084 --> 00:00:25,459 ‪때로 인간은 불가능한 일을 해낸다 2 00:00:26,209 --> 00:00:29,168 ‪육안으로 확인, 랜딩 기어 전개 3 00:00:29,876 --> 00:00:32,293 ‪알았다, 컬럼비아호 ‪이글이 비행을 시작했다 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,668 ‪꿈이 있는 사람만 있으면 된다 5 00:00:36,334 --> 00:00:38,293 ‪행운을 빈다, 이글 6 00:00:38,293 --> 00:00:39,709 ‪사람이 꿈을 꾸면 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 ‪어떻게 되는지 알지 않은가 ‪그 사람은 세상을 바꾼다 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,209 ‪좋아, 컷 9 00:00:47,626 --> 00:00:50,584 ‪자네의 프로세스를 ‪방해하고 싶진 않은데 10 00:00:50,584 --> 00:00:53,501 ‪대본을 보니까 말이야 ‪아무리 봐도... 11 00:00:53,501 --> 00:00:56,626 ‪그런 말은 대본에 없어 12 00:00:56,626 --> 00:00:59,626 ‪맞아요, 대본에 있는 대사가 ‪쓰레기라서 그래요 13 00:00:59,626 --> 00:01:02,376 ‪알았어, 대사는 잊어버리자고 14 00:01:02,376 --> 00:01:03,793 ‪진실을 따라가 15 00:01:03,793 --> 00:01:06,709 ‪자네는 존 카펜터 박사야 ‪이상주의적인 게토의 의사지 16 00:01:06,709 --> 00:01:10,459 ‪모두를 돕는 사람이야 ‪가난하고 아프고 배고픈 사람 등등 17 00:01:10,459 --> 00:01:12,418 ‪자넨 예수라고, 하나의 여정이야 18 00:01:12,418 --> 00:01:15,251 ‪자네의 여정은 미국의 여정이지 19 00:01:15,251 --> 00:01:17,834 ‪어떤 시점이 되면 ‪수녀와 사귀게 돼 20 00:01:17,834 --> 00:01:19,001 ‪얼마나 좋은 이야기야? 21 00:01:19,001 --> 00:01:21,043 ‪그래요, 내 얘기 잘 들어요 22 00:01:21,043 --> 00:01:24,209 ‪미국은 수녀랑 사귀지 않아요 23 00:01:24,209 --> 00:01:26,168 ‪그래? 그렇다면 미국의 손실이네? 24 00:01:26,168 --> 00:01:29,626 ‪좋아, 다시 가 보지 ‪레디, 액션... 25 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 ‪뭐냐, 진짜? 26 00:01:33,501 --> 00:01:34,459 ‪"달에 간 인간" 27 00:01:34,459 --> 00:01:36,334 ‪다들 이럴 거야? ‪뭐가 더 중요한데? 28 00:01:36,334 --> 00:01:40,084 ‪빡빡머리들이 좋게 미화한 ‪불꽃을 타고 바윗덩이에 가는 것과 29 00:01:40,084 --> 00:01:44,084 ‪지구에서 우리가 만드는 ‪살아 숨 쉬는 예술 중에서 말이야 30 00:01:46,626 --> 00:01:48,418 ‪알았어, 망할, 5분 휴식 31 00:01:48,418 --> 00:01:51,126 ‪"에이전트 엘비스" 32 00:01:56,501 --> 00:01:58,543 {\an8}‪뉴욕의 뉴스룸에서 전해드립니다 33 00:01:58,543 --> 00:02:02,084 {\an8}‪월터 크롱카이트와 함께하는 ‪CBS 이브닝뉴스입니다 34 00:02:02,084 --> 00:02:06,793 {\an8}‪이제 몇 시간 후면 달 착륙선이 ‪달 표면으로 내려갑니다 35 00:02:06,793 --> 00:02:10,209 {\an8}‪이들의 용감한 모습은 ‪아무리 이야기해도 지나치지 않죠 36 00:02:10,209 --> 00:02:12,001 {\an8}‪이것 좀 봐 37 00:02:13,126 --> 00:02:16,001 {\an8}‪우리가 저것보다 ‪더 큰 일을 할 수는 38 00:02:16,001 --> 00:02:17,251 {\an8}‪- 없는 걸까? ‪- 저것보다 더? 39 00:02:17,251 --> 00:02:20,418 {\an8}‪응, 뭐랄까, 더 거창한 일 말이야 40 00:02:20,418 --> 00:02:21,959 {\an8}‪엘비스가 되는 게 제일 거창하지 41 00:02:21,959 --> 00:02:24,334 {\an8}‪이것 보라고, 지금 우리 눈앞에서 42 00:02:24,334 --> 00:02:28,793 {\an8}‪인간이 달에 착륙하려고 하잖아 43 00:02:29,626 --> 00:02:30,459 {\an8}‪난 뭘 하고 있지? 44 00:02:30,459 --> 00:02:33,876 {\an8}‪다음 장면은 노래의 힘을 통해 ‪아이에게 참을성을 가르치는 거야 45 00:02:33,876 --> 00:02:36,126 {\an8}‪그 노래가 ‪수녀를 성적으로 흥분시키지 46 00:02:36,126 --> 00:02:38,334 {\an8}‪그래도 왠지 부족한 것 같아 47 00:02:38,334 --> 00:02:39,793 {\an8}‪어디 불편해? 48 00:02:40,834 --> 00:02:43,209 {\an8}‪저 우주선에 탔으면 좋았을 텐데 49 00:02:44,334 --> 00:02:46,501 {\an8}‪헛소리라고? 아니거든? 50 00:02:46,501 --> 00:02:48,959 {\an8}‪역사상 아주 중요한 순간이라고 51 00:02:48,959 --> 00:02:52,168 {\an8}‪맞아, 저기에서 ‪컴백 특집 TV 방송을 하는 거야 52 00:02:52,168 --> 00:02:53,168 {\an8}‪그것도 괜찮지 53 00:02:54,959 --> 00:02:57,209 {\an8}‪야, 너 이제 약 끊기로 했잖아 54 00:02:59,209 --> 00:03:03,168 {\an8}‪엄밀하게 따지면 화요일만 빼고 ‪안 한다는 거였어 55 00:03:04,043 --> 00:03:05,876 ‪코카인 화요일? 정말 괜찮네요 56 00:03:05,876 --> 00:03:08,001 ‪멋진 사람들을 위한 ‪타코 화요일 같은 거네요 57 00:03:08,001 --> 00:03:10,751 ‪젠장, 여기서 뭐 하는 거죠? 58 00:03:11,626 --> 00:03:13,334 ‪먹고 있잖아요 59 00:03:13,334 --> 00:03:14,709 ‪세상에 60 00:03:14,709 --> 00:03:18,293 ‪이거 열 개 주면 ‪아기라도 죽일 수 있겠는데요 61 00:03:19,293 --> 00:03:22,084 ‪왜요? 내가 아는 애는 ‪안 죽이죠, 세상에 62 00:03:22,084 --> 00:03:24,126 ‪이게 당신 일인가요? 63 00:03:24,126 --> 00:03:26,501 ‪마음 내킬 때마다 나타나는 거? 64 00:03:26,501 --> 00:03:28,418 ‪이렇게 해서 예일대 들어갔어요 ‪정말이에요 65 00:03:28,418 --> 00:03:29,418 ‪근데 저기요... 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,834 ‪그만해요, 왜 왔는지 ‪알고 싶지도 않으니까 67 00:03:31,834 --> 00:03:33,626 ‪뭐요? 그냥 팬이라서 온 건데 68 00:03:33,626 --> 00:03:35,668 ‪당신이 나온 영화들은 웃기거든요 69 00:03:35,668 --> 00:03:37,376 ‪물론 코미디 영화들 말고요 70 00:03:38,001 --> 00:03:39,376 ‪아마 칭찬 맞을 거예요 71 00:03:39,376 --> 00:03:41,459 ‪됐어요, 당장 나가요 72 00:03:41,459 --> 00:03:42,543 ‪알았어요, 무례한 양반 73 00:03:47,376 --> 00:03:49,584 ‪이런, 약간 흘렸네, 내가 좀 쓸게 74 00:03:52,126 --> 00:03:53,043 ‪갖다 버려 75 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 ‪도대체 이 코카인이 ‪다 어디서 나는 거야? 76 00:03:56,168 --> 00:03:57,043 ‪플라이보이? 77 00:03:57,543 --> 00:04:01,334 ‪주차장에서 스타 배우의 ‪집 찾기 지도를 파는 친구야 78 00:04:01,334 --> 00:04:03,751 ‪코카인 양이 엄청나지 ‪시작은 그걸로 했을 거야 79 00:04:03,751 --> 00:04:05,709 ‪- 나한테 소개해 줘 ‪- 지금? 80 00:04:05,709 --> 00:04:06,918 ‪다음 장면은 어쩌고? 81 00:04:06,918 --> 00:04:10,584 ‪자, 여러분 ‪수녀들은 롤러스케이트 신어요 82 00:04:10,584 --> 00:04:11,626 ‪기다리라고 해 83 00:04:13,043 --> 00:04:13,876 ‪잠깐만 84 00:04:13,876 --> 00:04:18,043 ‪세트장은 저긴데 왜 여기로 와? ‪앞뒤가 안 맞잖아 85 00:04:18,043 --> 00:04:20,251 ‪잠깐만 나갔다 올게요 86 00:04:20,251 --> 00:04:23,209 ‪그래? 그 자경단 표정은 뭐냐? 87 00:04:23,209 --> 00:04:24,376 ‪자경단 표정이라뇨? 88 00:04:24,376 --> 00:04:30,501 ‪사악한 가라테나 총싸움을 하거나 ‪피바다를 만들기 전에 나오는 표정 89 00:04:31,376 --> 00:04:33,918 ‪그 자경단 표정 말씀이시군요 90 00:04:33,918 --> 00:04:36,334 ‪정신 차려 ‪우린 영화 찍으러 온 거야 91 00:04:36,334 --> 00:04:38,251 ‪감독님이 다음 숏을 준비하고 있어 92 00:04:38,251 --> 00:04:42,376 ‪버티 여사님, 진정하세요 ‪그냥 오버 더 숄더 숏이에요 93 00:04:42,376 --> 00:04:44,376 ‪보비 레이가 ‪저 대신 서 있어도 돼요 94 00:04:44,376 --> 00:04:47,709 ‪그러다 어떻게 됐는지 기억 안 나? 95 00:04:47,709 --> 00:04:48,626 ‪"블루 하와이" 96 00:04:49,501 --> 00:04:51,293 ‪잠깐만요, 벌써 찍고 있어요? 97 00:04:51,293 --> 00:04:53,084 ‪저기 뒤에 있는 거 내 맥주죠? 98 00:04:55,584 --> 00:04:57,626 ‪아직도 그 불쌍한 소년에게 ‪돈 보내고 있잖니 99 00:04:57,626 --> 00:05:00,876 ‪걱정 마세요, 이번엔 애 안 나와요 ‪보비가 잘할 거예요 100 00:05:00,876 --> 00:05:04,418 ‪푸에르토리코 노숙 어린이들 ‪자, 들어오렴, 빨리 101 00:05:05,543 --> 00:05:07,293 ‪저 푸에르토리코 사람 아닌데요 102 00:05:07,293 --> 00:05:10,793 ‪다들 아니란다 ‪분장의 마법을 거친 것뿐이지 103 00:05:10,793 --> 00:05:12,709 ‪대본을 읽기는 한 거야? 104 00:05:12,709 --> 00:05:14,668 ‪안 읽으려고 노력 중이에요 105 00:05:18,001 --> 00:05:19,293 ‪"스타 배우 집 찾기 지도" 106 00:05:19,709 --> 00:05:22,334 ‪이런, 엘비스군요 107 00:05:22,334 --> 00:05:24,293 ‪세상에나 108 00:05:24,293 --> 00:05:26,251 ‪뭐죠? 이번 영화에서는 의사예요? 109 00:05:27,084 --> 00:05:29,959 ‪어디 보자, 당신이 플라이보이요? 110 00:05:35,918 --> 00:05:37,668 ‪이러면 답이 될까요? 111 00:05:37,668 --> 00:05:38,584 ‪전혀 112 00:05:38,584 --> 00:05:41,751 ‪알겠어요, 스타 지도 드려요? 113 00:05:41,751 --> 00:05:45,126 ‪5달러 더 내면 ‪폴 뉴먼 집 비밀번호 알려드려요 114 00:05:45,126 --> 00:05:47,251 ‪실은 말이죠, 플라이보이 115 00:05:47,251 --> 00:05:50,334 ‪당신이 파는 다른 물건에 ‪관심이 있는데요 116 00:05:50,334 --> 00:05:51,418 ‪무슨 말인지 알죠? 117 00:05:52,251 --> 00:05:54,001 ‪그렇군요, 알겠어요 118 00:05:54,918 --> 00:05:55,751 ‪보세요 119 00:05:55,751 --> 00:05:57,626 ‪그런데, 플라이보이 120 00:05:57,626 --> 00:06:00,459 ‪마약상이라면 ‪옷을 왜 포주처럼 입고 있죠? 121 00:06:00,459 --> 00:06:03,334 ‪네, 그래요 ‪좀 겹치는 부분이 있긴 합니다 122 00:06:03,334 --> 00:06:05,543 ‪그건 그렇고, 코카인 좀 드려요? 123 00:06:05,543 --> 00:06:07,501 ‪전부 다라고 해야겠죠 124 00:06:07,501 --> 00:06:08,418 ‪전부 다요? 125 00:06:11,084 --> 00:06:14,293 ‪이거 진짜 제대로 된 ‪엘비스 팬이군요 126 00:06:14,293 --> 00:06:15,751 ‪훌륭하네요! 127 00:06:15,751 --> 00:06:19,584 ‪보통은 대량 거래를 안 하는데... 128 00:06:19,584 --> 00:06:20,834 ‪- 닥쳐 ‪- 거래할게요 129 00:06:20,834 --> 00:06:24,459 ‪보통 때 같으면 ‪포주처럼 옷 입은 마약상 따위는 130 00:06:24,459 --> 00:06:27,001 ‪혼쭐을 내주고 내 갈 길 텐데 131 00:06:27,001 --> 00:06:29,251 ‪오늘 아침은 ‪내가 기분이 안 좋아서 말이야 132 00:06:31,543 --> 00:06:33,001 ‪솔직히 저도 그러네요 133 00:06:33,001 --> 00:06:35,168 ‪- 너보다 더 거물급을 쫓고 있어 ‪- 네 134 00:06:35,168 --> 00:06:39,084 ‪얘기하자면 긴데, 내가 우주에 ‪못 나가서 기분이 안 좋아 135 00:06:39,834 --> 00:06:42,459 ‪그렇군요, 이해가 가네요 136 00:06:42,459 --> 00:06:45,209 ‪하지만 내가 돌아다니면 ‪눈에 띄잖아 137 00:06:45,209 --> 00:06:47,751 ‪그래서 너한테 뭘 좀 빌려야겠어 138 00:06:50,834 --> 00:06:55,293 ‪나보다 당신이 입으니까 ‪훨씬 더 잘 어울리네요 139 00:06:55,293 --> 00:06:57,793 ‪그래, 그게 놀랄 일인가? 140 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 ‪"절대 출입 금지" 141 00:07:03,584 --> 00:07:06,918 ‪관제 센터는 연락을 ‪기다리고 있습니다, 달에서... 142 00:07:07,834 --> 00:07:09,668 ‪뭘 하고 있나, 라이더 요원? 143 00:07:09,668 --> 00:07:10,876 ‪아무것도 안 합니다 144 00:07:10,876 --> 00:07:11,918 ‪좋아 145 00:07:11,918 --> 00:07:16,334 ‪그럼 엘비스가 왜 영화 세트장에 ‪없는지 얘기해 줄 수 있겠군 146 00:07:16,334 --> 00:07:20,834 ‪자네도 알다시피 ‪나한테 정말 중요한 거거든 147 00:07:21,876 --> 00:07:24,126 ‪어떻게 이럴 수가! ‪도대체 어디로 간 거지? 148 00:07:26,834 --> 00:07:27,959 ‪어디로 가는 거지? 149 00:07:27,959 --> 00:07:30,751 ‪왜 이래요 ‪얘기 못 하는 거 알잖아요 150 00:07:30,751 --> 00:07:33,876 ‪배신자는 결국 ‪보복당하기 마련이니까요 151 00:07:33,876 --> 00:07:35,834 ‪나도 그런 얘기 들은 적 있어 152 00:07:35,834 --> 00:07:38,168 ‪하지만 보복보다 ‪더 나쁜 게 뭔지 알아? 153 00:07:39,209 --> 00:07:40,459 ‪알 것 같네요 154 00:07:41,001 --> 00:07:44,709 ‪엘비스, 무슨 짓을 하든 ‪코트는 깨끗하게 돌려주세요 155 00:07:46,001 --> 00:07:47,168 ‪알겠어 156 00:07:55,334 --> 00:07:57,209 ‪존 카펜터 박사님 호출입니다 157 00:07:58,209 --> 00:07:59,084 ‪젠장 158 00:07:59,084 --> 00:08:00,751 ‪영화 찍고 있어야 하는 거 ‪아닌가요? 159 00:08:00,751 --> 00:08:03,543 ‪쓸데없는 소리 그만해요 ‪여기는 또 왜 온 거요? 160 00:08:03,543 --> 00:08:06,168 ‪맙소사, 편집증이네 ‪그냥 왔어요, 믿음은 어디로 갔죠? 161 00:08:06,168 --> 00:08:07,251 ‪방사선을 맞았죠 162 00:08:07,251 --> 00:08:10,001 ‪라스베이거스의 ‪핵폭탄 불꽃한테서요 163 00:08:10,001 --> 00:08:13,709 ‪그럼 이건요? 자경단 노릇 한다고 ‪몰래 빠져나왔잖아요 164 00:08:13,709 --> 00:08:16,168 ‪그저 세상 풍조를 거스르는 거예요 165 00:08:16,168 --> 00:08:19,834 ‪네, 제대로네요 ‪그래서 세상 풍조를 못 읽는군요 166 00:08:19,834 --> 00:08:21,709 ‪차이를 만드는 거라고 해 두죠 167 00:08:21,709 --> 00:08:23,793 ‪아뇨, 완전 시간 낭비라는 거예요 168 00:08:23,793 --> 00:08:27,001 ‪뭣 때문에 이러는지 알아요 ‪내가 정리해 줄게요 169 00:08:27,001 --> 00:08:29,834 ‪이런 마약상들 아무리 잡아 봤자 170 00:08:29,834 --> 00:08:31,126 ‪달에는 못 간다고요 171 00:08:31,126 --> 00:08:33,251 ‪- 얼굴에 머스터드 묻었어요 ‪- 네, 알아요 172 00:08:33,251 --> 00:08:36,168 ‪그래도 괜찮아요? ‪머스터드 묻히고 돌아다녀도? 173 00:08:36,168 --> 00:08:38,834 ‪젠장, 카펜터 박사가 ‪총을 들고 다녀요? 174 00:08:39,501 --> 00:08:40,584 ‪반전이네 175 00:08:40,584 --> 00:08:42,293 ‪잠깐만요, 대사가 뭐랬죠? 176 00:08:42,293 --> 00:08:45,251 ‪자네 대사는 '네'야, 망할 인간아 177 00:08:48,584 --> 00:08:49,543 ‪야간 투시 모드예요 178 00:08:50,501 --> 00:08:53,168 ‪젠장, 빌어먹을 179 00:08:53,918 --> 00:08:57,084 ‪불타는 선글라스를 ‪좋아하긴 했는데 180 00:08:57,834 --> 00:08:59,418 ‪이걸 끼면 벽 너머가 보여요 181 00:08:59,418 --> 00:09:00,751 ‪- 진짜요? ‪- 완전 진짜죠 182 00:09:00,751 --> 00:09:03,543 ‪극성을 바꾸면 ‪눈알이 타고 말 거예요 183 00:09:03,543 --> 00:09:04,876 ‪완전 끝내주죠 184 00:09:04,876 --> 00:09:06,584 ‪- 말도 안 돼 ‪- 내 룸메이트한테 물어봐요 185 00:09:06,584 --> 00:09:09,334 ‪눈을 보면서 말하진 말아요 ‪지금은 완전 이상해 보이거든요 186 00:09:10,959 --> 00:09:12,501 ‪좋아, 그렇지 187 00:09:14,043 --> 00:09:16,501 ‪와, 여기로 이사 올까 봐요 188 00:09:17,418 --> 00:09:18,834 ‪이 인간들이 이사 간다면요 189 00:09:18,834 --> 00:09:21,001 ‪멋지네요, 그 고글은 얼마죠? 190 00:09:21,001 --> 00:09:24,001 ‪당신 돈으론 안 돼요 ‪비틀스면 모를까, 당신은 못 사요 191 00:09:24,001 --> 00:09:27,043 ‪그 '마법 고글'로 문 너머에 192 00:09:27,043 --> 00:09:29,543 ‪뭐가 있는지 얘기해 줄래요? 193 00:09:29,543 --> 00:09:32,209 ‪말해 주면 재미없잖아요? ‪얼른 해치우고 가죠 194 00:09:32,209 --> 00:09:34,793 ‪카펜터 박사는 ‪폐결핵을 앓고 있는 고아가 195 00:09:34,793 --> 00:09:36,709 ‪자신을 향한 믿음으로 ‪낫게 해야 하니까 196 00:09:37,209 --> 00:09:38,876 ‪세상에, 정말 형편없는 대본이야 197 00:09:38,876 --> 00:09:40,126 ‪알았다, 휴스턴 198 00:09:44,709 --> 00:09:47,668 ‪이제 기다리기만 하면 됩니다 199 00:09:48,418 --> 00:09:50,876 ‪달 착륙선이 내려가기 시작하면서... 200 00:09:52,543 --> 00:09:55,918 ‪플라이보이, 벌써 보충하러 왔나? 201 00:09:58,876 --> 00:10:00,043 ‪야, 이건... 202 00:10:01,626 --> 00:10:02,459 ‪세상에 203 00:10:05,876 --> 00:10:09,459 ‪완전 기업형이네 ‪너희 대장이 누구냐? 204 00:10:09,459 --> 00:10:10,876 ‪엿 먹어 205 00:10:10,876 --> 00:10:11,959 ‪또 해 봐 206 00:10:15,001 --> 00:10:18,001 ‪휘파람을 불려고 했는데 ‪네놈 때문에 이빨이 나갔네 207 00:10:18,001 --> 00:10:19,293 ‪얘들아! 이쪽으로 와! 208 00:10:45,001 --> 00:10:45,834 ‪젠장! 209 00:10:48,626 --> 00:10:51,501 ‪이런 난장판을 벌여 봤자 ‪기분 좋아지는 거 하나 없죠? 210 00:10:51,501 --> 00:10:52,959 ‪내 생각은 다르네요 211 00:10:56,043 --> 00:10:58,751 ‪불편한 진실 시간이에요 ‪당신이 무슨 짓을 하더라도 212 00:10:58,751 --> 00:11:00,751 ‪망할 우주인 같은 건 ‪절대 못 된다고요 213 00:11:00,751 --> 00:11:02,834 ‪입 다물고 있으면 돈 줄게요 214 00:11:02,834 --> 00:11:05,334 ‪이런, 어릴 때 우리 엄마가 ‪하던 소리랑 똑같네요 215 00:11:05,334 --> 00:11:06,876 ‪멋진 여성이셨나 보네요 216 00:11:07,584 --> 00:11:10,543 ‪엄마는 담배로 주긴 했지만 ‪네, 진국이셨죠 217 00:11:27,959 --> 00:11:29,793 ‪크게 벌려, 이 자식아 218 00:11:29,793 --> 00:11:32,376 ‪이빨보다 더 많은 걸 잃게 될 거야 219 00:11:32,376 --> 00:11:36,584 ‪말해, 지역 마약상보다 ‪더 큰 윗선이 있잖아 220 00:11:37,459 --> 00:11:39,293 ‪그 물건은 말이야... 221 00:11:44,834 --> 00:11:47,001 ‪젠장, 스캐터! 222 00:11:57,459 --> 00:12:00,459 ‪이걸로 보니까 아주 멋져 보여요 223 00:12:06,334 --> 00:12:07,584 ‪눈 온다! 224 00:12:09,459 --> 00:12:10,668 ‪눈이 와! 225 00:12:10,668 --> 00:12:12,251 ‪- 눈이 온다! ‪- 예! 226 00:12:12,834 --> 00:12:14,084 ‪이야! 227 00:12:15,168 --> 00:12:17,209 ‪젠장, 스캐터, 이리로 와 228 00:12:18,626 --> 00:12:19,959 ‪망할 화요일 229 00:12:19,959 --> 00:12:21,168 ‪이런 식으로 생각해요 230 00:12:21,168 --> 00:12:24,543 ‪최소한 아이들한테 ‪마약의 위험성을 알려주긴 했다고 231 00:12:24,543 --> 00:12:27,501 ‪엄청난 양의 마약을 줘서요 232 00:12:29,001 --> 00:12:30,626 ‪날 두고 가는 거예요? 233 00:12:30,626 --> 00:12:31,751 ‪네! 234 00:12:32,709 --> 00:12:33,918 ‪- 왜요? ‪- '좋아요' 235 00:12:33,918 --> 00:12:36,418 ‪뭐가요? 제가 대사하는 거요? ‪아니면 그게 대사라고요? 236 00:12:36,418 --> 00:12:39,168 ‪그냥 이렇게 말하라고 ‪'좋아요' 237 00:12:39,168 --> 00:12:41,626 ‪알았어요, 아니, 좋아요! ‪빌어먹을! 238 00:12:41,626 --> 00:12:42,584 ‪컷! 239 00:12:44,293 --> 00:12:45,209 ‪엘비스는 어디 있지? 240 00:12:45,209 --> 00:12:48,293 ‪잠깐 담배 피우러 나갔어요 241 00:12:48,293 --> 00:12:49,501 ‪담배 안 피우잖아 242 00:12:50,918 --> 00:12:53,001 ‪제가 담배라고 했나요? ‪캐딜락 말이에요 243 00:12:53,001 --> 00:12:56,543 ‪나한테 거짓말하는 데는 ‪젬병인 거 알고 있지? 244 00:12:56,543 --> 00:12:57,751 ‪안타깝게도 그렇네요 245 00:12:58,834 --> 00:13:00,168 ‪뭐야? 246 00:13:00,168 --> 00:13:02,834 ‪엘비스, 내 코트 어떻게 된 거죠? 247 00:13:02,834 --> 00:13:03,918 ‪별별 일이 다 있었지 248 00:13:03,918 --> 00:13:06,709 ‪젠장, 그 코트가 ‪얼마나 비싼지 알아요? 249 00:13:06,709 --> 00:13:09,834 ‪그래, 내 앞에서 ‪비싼 옷 얘기하려고? 250 00:13:09,834 --> 00:13:14,043 ‪이봐, 그보다는 ‪코카인 수송 얘기 좀 해봐 251 00:13:14,043 --> 00:13:17,084 ‪다른 놈이 ‪코카인 수송 얘기를 하다가 252 00:13:17,084 --> 00:13:19,418 ‪터져 버렸거든 253 00:13:19,418 --> 00:13:22,626 ‪누가 터져 버려요? ‪도대체... 무슨 수송이요? 254 00:13:22,626 --> 00:13:25,293 ‪나한테 아무 말도 안 해줬어요 255 00:13:25,293 --> 00:13:26,501 ‪정말입니다 256 00:13:27,501 --> 00:13:30,543 ‪봤지? 스캐터가 ‪네 대답이 맘에 안 든대 257 00:13:30,543 --> 00:13:33,709 ‪알았어요, 빅 로드를 찾아봐요 258 00:13:33,709 --> 00:13:37,959 ‪그 친구가 알 거예요 ‪항상 4번 부두에 있어요, 진짜예요 259 00:13:38,751 --> 00:13:40,876 ‪거시기에 멍 들겠어요 260 00:13:40,876 --> 00:13:44,334 ‪좋아, 플라이보이 ‪코트는 미안하게 됐어 261 00:13:46,168 --> 00:13:48,001 ‪대체 무슨 옷을 입고 있는 거야? 262 00:13:48,751 --> 00:13:49,584 ‪말하자면 길어요 263 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 ‪어떤 포주의 옷을 훔쳤나 보네 264 00:13:52,001 --> 00:13:53,251 ‪나만 그렇게 보는 게 아니네요 265 00:13:53,251 --> 00:13:55,793 ‪- 뭐 하는 거야? ‪- 가져갈 게 있어서 들렀어요 266 00:13:55,793 --> 00:13:58,043 ‪총과 총알을 잔뜩 가져가려고? 267 00:13:58,918 --> 00:14:02,126 ‪지금이 딱 ‪총알 다 떨어졌을 때 표정이야 268 00:14:02,793 --> 00:14:05,834 ‪넌 당장 세트장으로 돌아가야 해 269 00:14:05,834 --> 00:14:07,709 ‪- 보비 레이가 처리할 수 있어요 ‪- 내기할까? 270 00:14:07,709 --> 00:14:09,043 ‪레디, 액션! 271 00:14:09,626 --> 00:14:10,876 ‪잠깐만요 272 00:14:11,876 --> 00:14:13,251 ‪내 행동의 동기가 뭐죠? 273 00:14:13,251 --> 00:14:15,126 ‪문 여는 데 동기가 필요해? 274 00:14:15,126 --> 00:14:16,959 ‪문 건너편으로 가고 싶은 거야 275 00:14:21,001 --> 00:14:22,584 ‪이와 같은 순간이야말로 276 00:14:22,584 --> 00:14:26,584 ‪우리가 진정으로 역사의 조류에 ‪함께한다는 느낌이 들게 합니다 277 00:14:37,584 --> 00:14:39,126 ‪이제 그만 좀 하지? 278 00:14:39,126 --> 00:14:42,168 ‪NASA 훈련에서 탈락해서 ‪씁쓸해하는 심정은 알겠어 279 00:14:42,918 --> 00:14:45,543 ‪'쓰레기'라고? ‪누가, 닐 암스트롱이? 280 00:14:45,543 --> 00:14:48,501 ‪모두가 미국의 영웅들입니다 281 00:14:48,501 --> 00:14:53,334 ‪나라 전체의 희망과 꿈이 ‪그들의 어깨에 달렸습니다 282 00:14:53,334 --> 00:14:57,793 ‪시시, 엘비스가 아직도 ‪세트장에 없어 283 00:14:57,793 --> 00:15:00,251 ‪'아직도'를 위협적으로 강조할게 284 00:15:00,251 --> 00:15:01,793 ‪네, 맞아요, 지금 노력 중입니다 285 00:15:01,793 --> 00:15:03,001 ‪더 빨리 마무리하도록 286 00:15:03,001 --> 00:15:04,293 ‪네, 알겠습니다 287 00:15:06,543 --> 00:15:08,084 ‪재밌는 얘기가 있어 288 00:15:08,084 --> 00:15:11,543 ‪한번은 애피타이저를 ‪너무 오래 기다려야 해서 289 00:15:11,543 --> 00:15:15,459 ‪웨이터의 대퇴골을 깎아 ‪샐러드 포크로 만들었지 뭐야 290 00:15:16,584 --> 00:15:19,626 ‪세상에, 그 웨이터 손주 녀석들의 ‪얼굴을 봤어야 했는데 291 00:15:19,626 --> 00:15:22,668 ‪그 손주들은 왜 거기 있었을까? ‪궁금증 투성이지? 292 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 ‪좋아라, 무사히 돌아왔군요 293 00:15:25,459 --> 00:15:29,084 ‪안 그래도 달에 가긴 글렀는데 ‪혹을 더 달고 오셨네 294 00:15:29,084 --> 00:15:30,459 ‪그 얘기 좀 그만하죠 295 00:15:30,459 --> 00:15:31,876 ‪그 마음 알아요 296 00:15:31,876 --> 00:15:34,251 ‪엄마가 젖은 티셔츠 대회에서 ‪날 이겨서 297 00:15:34,251 --> 00:15:36,834 ‪석 달 동안 단식 투쟁하고 ‪바를 불태웠죠 298 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 ‪- 우리 어디로 가요? ‪- '우리'가 같이 갈 일은 없어요 299 00:15:41,668 --> 00:15:44,459 ‪아직도 머스터드가 ‪얼굴에 묻어 있네요 300 00:15:44,459 --> 00:15:46,793 ‪알아봐 줘서 고마워요 ‪날 봐주는 사람이 있다니 301 00:15:46,793 --> 00:15:48,918 ‪- 이해를 못 하네요 ‪- 최소한 내가 차는 태워 줄게요 302 00:15:48,918 --> 00:15:52,084 ‪- 괜찮아요 ‪- 그래요? 정말이죠? 303 00:15:58,668 --> 00:15:59,918 ‪최종 착륙에 나선 304 00:15:59,918 --> 00:16:04,334 ‪용감한 아폴로 11호 승무원들의 ‪교신이 곧 이뤄질 것 같네요 305 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 ‪힘내, 친구들, 해내야지 306 00:16:06,084 --> 00:16:09,251 ‪말이 나와서 말인데, 일 끝나면 ‪세트장으로 돌아가는 게 어때요? 307 00:16:09,251 --> 00:16:10,584 ‪아니, 영화 쪽은 대기해도 돼요 308 00:16:10,584 --> 00:16:12,876 ‪우린 대규모 마약 수송을 ‪막으려는 거잖아요 309 00:16:12,876 --> 00:16:16,293 ‪그런 일은 ‪매일 수천 건씩 이뤄져요 310 00:16:17,334 --> 00:16:19,043 ‪근데 이런 차는 어디서 났죠? 311 00:16:19,043 --> 00:16:20,626 ‪엄청 좋죠? 회사 차예요 312 00:16:20,626 --> 00:16:22,376 ‪- 이런 버튼 좀 눌러 봐도 돼요? ‪- 그럼요 313 00:16:22,376 --> 00:16:25,168 ‪잠깐, 시트에 전기가 통한다거나 314 00:16:25,168 --> 00:16:28,209 ‪시트가 튀어 나가거나 ‪하지는 않겠죠? 315 00:16:28,209 --> 00:16:30,543 ‪그게 싫으면 건드리지 말아요 316 00:16:33,084 --> 00:16:35,751 ‪- 고맙다고? ‪- 술이 있는지 알고 싶은 거예요 317 00:16:35,751 --> 00:16:38,959 ‪이건 최첨단 ‪고성능 정보 수집 자산이죠 318 00:16:38,959 --> 00:16:40,126 ‪오른쪽 세 번째 버튼요 319 00:16:45,918 --> 00:16:48,751 ‪오른쪽 네 번째 버튼인가 봐요 320 00:16:52,751 --> 00:16:55,043 ‪맙소사, 이 사람 절대 못 찾겠죠? 321 00:16:55,043 --> 00:16:58,584 ‪네, 장식 번호판을 단 ‪바보 덕에 찾을 순 있겠어요 322 00:16:58,584 --> 00:17:01,168 {\an8}‪"빅 로드" 323 00:17:02,793 --> 00:17:03,626 ‪이봐, 친구 324 00:17:04,209 --> 00:17:05,418 ‪할 말이 있어 325 00:17:09,418 --> 00:17:10,418 ‪망할, 스캐터! 326 00:17:11,001 --> 00:17:13,418 ‪버튼이 장난감이냐? 327 00:17:38,126 --> 00:17:41,084 ‪추격 장면에 쓸 클리셰가 ‪다 떨어진 모양이네 328 00:17:41,709 --> 00:17:43,334 ‪대체 원하는 게 뭐야? 329 00:17:43,334 --> 00:17:44,876 ‪마약 수송에 대해 말해 봐 330 00:17:44,876 --> 00:17:47,668 ‪젠장, 그건 클레오파트라가 ‪어제 싣고 갔어 331 00:17:47,668 --> 00:17:48,709 ‪클레오파트라? 332 00:17:51,584 --> 00:17:53,709 ‪날 자꾸 버리고 다니는 거 ‪진짜 맘에 안 들어요 333 00:17:53,709 --> 00:17:56,126 ‪대규모 마약 수송은 ‪어디서 이뤄지죠? 334 00:17:57,584 --> 00:17:58,793 ‪벌써 떠났어요 335 00:17:58,793 --> 00:17:59,834 ‪잘됐네요 336 00:17:59,834 --> 00:18:02,543 ‪그러면 역시 내가 말한 대로 337 00:18:02,543 --> 00:18:04,334 ‪'완전 엿같은 시간 낭비'... 338 00:18:05,834 --> 00:18:07,418 {\an8}‪"클레오파트라의 배" 339 00:18:07,418 --> 00:18:08,626 ‪였는데, 젠장 340 00:18:08,626 --> 00:18:10,834 ‪미안한데, 무슨 말 하려고 했죠? 341 00:18:10,834 --> 00:18:14,168 ‪당신이 완전히 틀렸다는 ‪뭐 그런 얘기? 342 00:18:15,626 --> 00:18:16,751 ‪코트 멋지네 343 00:18:20,876 --> 00:18:22,168 ‪엄호해 달라고? 잠깐만 344 00:18:36,043 --> 00:18:37,418 ‪망할 화요일 345 00:18:38,418 --> 00:18:40,501 ‪작전이 필요해요 ‪놈들이 도망가잖아요 346 00:18:40,501 --> 00:18:42,251 ‪작전은 이거예요, 알 게 뭐야? 347 00:18:42,251 --> 00:18:43,793 ‪- 엄호해요! ‪- 망할 348 00:18:43,793 --> 00:18:45,084 ‪난 영웅 놀이 시간이 싫어 349 00:18:45,084 --> 00:18:48,209 ‪분명히 말하지만 ‪'알 게 뭐야?' 작전이 더 쉬웠어 350 00:19:00,251 --> 00:19:02,418 ‪아래로 3도 조절, 3미터 351 00:19:06,793 --> 00:19:10,168 ‪휴스턴, 여기는 고요의 기지 ‪이글 착륙 완료 352 00:19:15,834 --> 00:19:16,668 ‪기다려 봐요 353 00:19:16,668 --> 00:19:17,668 ‪뭘요? 354 00:19:17,668 --> 00:19:20,501 ‪내 차를 그냥 줘버린 거요? ‪다 끝난 일이잖아요 355 00:19:20,501 --> 00:19:21,751 ‪아뇨 356 00:19:21,751 --> 00:19:24,334 ‪빠져나오기 전에 ‪버튼을 다 눌렀어요 357 00:19:24,334 --> 00:19:26,876 ‪저 차는 사방으로 폭발할 거예요 358 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 ‪잠깐만요, 버튼을 다 눌렀어요? 359 00:19:29,084 --> 00:19:30,626 ‪- 네 ‪- 젠장 360 00:19:30,626 --> 00:19:32,584 ‪- 왜요? ‪- 그러면 그냥 문만 잠겨요 361 00:19:33,876 --> 00:19:36,501 ‪하지만 필라델피아 지부에서 ‪이 재미있는 물건도 362 00:19:36,501 --> 00:19:38,126 ‪같이 보냈답니다 363 00:19:43,751 --> 00:19:45,501 ‪- 세상에 ‪- 성공이에요 364 00:19:45,501 --> 00:19:46,584 ‪어디로 간 거죠? 365 00:19:46,584 --> 00:19:48,626 ‪몰라요 ‪우리도 아직 못 알아냈어요 366 00:19:49,626 --> 00:19:50,876 ‪표정이 왜 그래요? 367 00:19:50,876 --> 00:19:52,459 ‪달 착륙을 놓쳤잖아요 368 00:19:52,459 --> 00:19:54,959 ‪삐지지 말아요 ‪다시 하게 만들 수 있어요 369 00:19:54,959 --> 00:19:57,251 ‪- 네? ‪- 그냥 따라오기만 해요 370 00:19:57,834 --> 00:19:59,709 ‪저기요, 밖에 아무도 없어요? 371 00:19:59,709 --> 00:20:03,376 ‪내 거시기를 총으로 쑤신 ‪망할 원숭이 놈, 죽어라! 372 00:20:03,376 --> 00:20:05,668 ‪일진이 이보다 ‪더 나쁠 수가 있을까? 373 00:20:13,334 --> 00:20:15,751 ‪- 대사요 ‪- 여기서는 대사 없어 374 00:20:15,751 --> 00:20:17,084 ‪그냥 서 있기만 해! 375 00:20:17,709 --> 00:20:20,126 ‪이봐, 내가 12년이나 걸려서 376 00:20:20,126 --> 00:20:22,834 ‪영화 이론으로 박사 학위 받은 게 377 00:20:22,834 --> 00:20:25,668 ‪빌어먹을 멍청이한테 ‪방해나 받으려고 그런 줄 알아? 378 00:20:26,418 --> 00:20:28,751 ‪알겠어요, 참 안타깝네요 379 00:20:28,751 --> 00:20:29,751 ‪그 멍청이가 누구죠? 380 00:20:30,334 --> 00:20:31,709 ‪망할, 난 갈래요 381 00:20:32,376 --> 00:20:35,001 ‪맙소사, 메리 타일러 무어가 ‪방금 '망할'이라고 했어요? 382 00:20:36,126 --> 00:20:37,959 ‪정말 맘에 드네요 383 00:20:37,959 --> 00:20:41,126 ‪깜짝 놀랄 준비부터 해요 384 00:20:49,834 --> 00:20:51,209 ‪세상에 385 00:20:51,209 --> 00:20:52,918 ‪스캐터 말이 맞을지도 몰라 386 00:20:52,918 --> 00:20:55,543 ‪도대체 이게 뭐죠? 387 00:20:56,751 --> 00:20:59,168 ‪역사를 만드는 중입니다 388 00:20:59,834 --> 00:21:02,168 ‪- 누구시죠? ‪- 엘비스, 우리 대장님이에요 389 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 ‪당신을 정말 만나 보고 싶었습니다 390 00:21:04,251 --> 00:21:07,543 ‪옆에서 찍고 있는 허접한 영화 ‪제작비까지 대면서요 391 00:21:07,543 --> 00:21:09,251 ‪모든 것을 준비했어요 392 00:21:09,251 --> 00:21:12,376 ‪음료, 간식, 초콜릿 화산 393 00:21:12,376 --> 00:21:14,709 ‪껴안기, 달 착륙 같이 보기 394 00:21:14,709 --> 00:21:18,001 ‪하지만 어떤 사람이 ‪조금 늦어버렸죠 395 00:21:18,001 --> 00:21:20,543 ‪맞아요, 자경단 행세하느라요 396 00:21:20,543 --> 00:21:22,959 ‪게다가 초콜릿 화산은 ‪있는지도 몰랐어요 397 00:21:22,959 --> 00:21:25,126 ‪저기, 잠깐만요 398 00:21:25,126 --> 00:21:28,751 ‪우리 시대 최고의 사건인 ‪달 착륙이 399 00:21:28,751 --> 00:21:29,834 ‪가짜라고요? 400 00:21:29,834 --> 00:21:32,584 ‪영화 천재의 ‪도움이 없었으면 못 했죠 401 00:21:32,584 --> 00:21:34,459 ‪스탠리 큐브릭에게 인사하세요 402 00:21:35,668 --> 00:21:36,543 ‪문제라도 있나요? 403 00:21:36,543 --> 00:21:39,584 ‪우리 배우가 촬영을 못 하게 됐죠 404 00:21:39,584 --> 00:21:40,959 ‪화장실에 있어요? 405 00:21:40,959 --> 00:21:45,168 ‪아뇨, 코카인이 들어간 ‪탱을 마시는 바람에 406 00:21:45,168 --> 00:21:46,793 ‪약에 완전 취했는데 407 00:21:46,793 --> 00:21:49,168 ‪건물 옥상에서 ‪내려올 생각을 안 해요 408 00:21:49,168 --> 00:21:50,084 ‪젠장, 스캐터 409 00:21:50,084 --> 00:21:51,043 ‪- 뭐라고요? ‪- 아닙니다 410 00:21:51,043 --> 00:21:52,626 ‪누가 대신 우주복을 입어야겠어요 411 00:21:54,209 --> 00:21:55,584 ‪엘비스 412 00:21:55,584 --> 00:21:56,501 ‪네? 413 00:21:57,459 --> 00:21:58,751 ‪쉿, 걱정 말아요 414 00:21:58,751 --> 00:22:00,084 ‪닐이랑 사이즈가 비슷하겠네요 415 00:22:00,793 --> 00:22:03,293 ‪대사는 미리 녹음했으니까 ‪멋있게 보이기만 하면 돼요 416 00:22:03,293 --> 00:22:05,959 ‪잠깐만요, 그럼 저한테... 417 00:22:05,959 --> 00:22:08,334 ‪맞아요, 달에 처음 간 사람이 ‪되는 거죠 418 00:22:08,334 --> 00:22:12,501 ‪'인간에게는 작은 발걸음이지만...' ‪대사가 뭐였지? 419 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 ‪'인류에게는 거대한 도약이다' 420 00:22:14,626 --> 00:22:18,751 ‪문법에 맞으려면 ‪'한 인간에게는'이 맞지 않나요? 421 00:22:18,751 --> 00:22:20,293 ‪- 아뇨 ‪- 그럼, 그냥 둡시다 422 00:22:20,293 --> 00:22:23,918 ‪이게 가짜라는 걸 ‪밝혀낼 사람이 있을 거예요 423 00:22:23,918 --> 00:22:25,418 ‪뭐가 진짜인지는 우리가 정해요 424 00:22:25,418 --> 00:22:26,793 ‪이건 진짜가 아니에요 425 00:22:26,793 --> 00:22:28,793 ‪세상이 보기엔 진짜예요 426 00:22:28,793 --> 00:22:30,001 ‪그걸 어떻게 알게요? 427 00:22:30,001 --> 00:22:32,209 ‪월터 크롱카이트가 ‪그렇게 말했으니까요 428 00:22:32,209 --> 00:22:34,709 ‪잠깐만요, 이 샌드위치에 ‪마요네즈 넣었어요? 429 00:22:34,709 --> 00:22:37,834 ‪이건 국가적 비극이네요 430 00:22:37,834 --> 00:22:41,251 ‪물론 옆 세트장의 수녀들한테 ‪돌아가고 싶지 않다면 말이죠 431 00:22:46,293 --> 00:22:48,668 ‪한 인간에게는 작은 발걸음이지만... 432 00:22:51,709 --> 00:22:54,668 ‪인류에게는 위대한 도약입니다 433 00:23:08,793 --> 00:23:11,043 ‪TCB에 온 걸 환영합니다 434 00:24:10,168 --> 00:24:11,793 ‪자막: 권오윤