1 00:00:21,668 --> 00:00:23,543 ‪好了 该说要紧事了 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,001 ‪你们到底是谁?这是什么情况? 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 ‪你有很多疑问 这也在情理之中 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 ‪是的 第一个疑问是 ‪“TCB”到底是什么? 5 00:00:31,501 --> 00:00:32,793 ‪时机对后 你就会知道了 6 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 ‪好巧不巧 就是这一刻了 7 00:00:36,959 --> 00:00:38,376 ‪-先生 请坐 ‪-这是谁啊? 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ‪把野生动物当宠物养的 ‪你并不是第一人 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 ‪他就是我的宠物 他叫多尔 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,709 ‪-我其实是哥伦比亚法学院毕业生 ‪-如今沦落到替我领取干洗好的衣物 11 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‪对啊 我活该受罪 12 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 ‪对 没错 13 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 ‪可以说了吗? 14 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 ‪有人要烧脑吗? 15 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 ‪-不是说好别穿浴袍了吗? ‪-我懂 你们就依了我吧 16 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 ‪我身边有多少人是因为 ‪穿着跟我尺码相同的衣服而死去的? 17 00:01:02,959 --> 00:01:05,793 ‪天啊 等等 这到底是什么玩意? 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 ‪我管这小玩意叫“身临其境技术” 19 00:01:09,709 --> 00:01:12,334 ‪不是说好取名叫 ‪“虚拟现实技术”了吗? 20 00:01:12,834 --> 00:01:16,459 ‪“虚拟现实技术”?意思完全反了 21 00:01:16,459 --> 00:01:19,043 ‪别耍白痴 好吗? 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 ‪好了 放松 23 00:01:23,459 --> 00:01:26,126 ‪片名:特务猫王 24 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}‪(TCB 新晋特务前导片 1962年) 25 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 ‪搞什么鬼? 26 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 ‪你好 欢迎加入TCB 27 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 ‪什么是TCB? 28 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 ‪“TCB”就是指“中央局” 29 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 ‪早在你们这些小孩出生以前 ‪TCB就扛起了保卫美国的重任 30 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 ‪怎么说呢? 31 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 ‪这么说吧 32 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 ‪要不是TCB的存在 33 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 ‪你们有一半的人 ‪现在要么在日本的盐矿当奴隶 34 00:02:01,793 --> 00:02:04,584 ‪要么为了填饱肚子 ‪跑到苏联工人的红灯区 35 00:02:04,584 --> 00:02:06,626 ‪满足后者的性癖 36 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 ‪什么是性癖? 37 00:02:10,209 --> 00:02:11,543 ‪小朋友都好蠢 38 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 ‪请容我自我介绍一下 39 00:02:14,293 --> 00:02:18,834 ‪我就是TCB的指挥官 ‪TCB指挥官一职历史悠长 40 00:02:18,834 --> 00:02:23,168 ‪我们负责暗中塑造历史 ‪将世界打造成今天的形貌 41 00:02:23,168 --> 00:02:25,834 ‪这一切都是通过 ‪TCB这个神秘势力完成 42 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 ‪1952年 我们发明了氢弹 43 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 ‪立下了汗马功劳 44 00:02:33,084 --> 00:02:35,084 ‪当时很多人问:“为什么?” 45 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 ‪但我们TCB的特务会反问 46 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 ‪“何乐不为?” 47 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 ‪但如果没有旗下特务加持 ‪这些科技都不算什么 48 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 ‪于是就有了你 49 00:02:46,043 --> 00:02:47,459 ‪(好莱坞) 50 00:02:47,459 --> 00:02:50,793 ‪如果你正在看这部影片 ‪说明你很可能是名人 51 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 ‪可喜可贺 52 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 ‪你们被选中不仅是因为名人的身份 ‪也是因为你们有追求成功的意志力 53 00:02:57,918 --> 00:03:00,168 ‪这种铁一般的意志力 54 00:03:00,168 --> 00:03:04,751 ‪让你们不惜在受困雪山时杀害挚爱 ‪吃他们的肉 只为了存活下来 55 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 ‪因为只有这种态度才能在美国成名 56 00:03:10,376 --> 00:03:14,084 ‪像梦露这种特务就无孔不入 ‪你们这些名人也是 57 00:03:15,001 --> 00:03:19,251 ‪因此过去百年以来 TCB一直选用名人 58 00:03:19,251 --> 00:03:22,376 ‪去渗透组织、煽动事端和矫正史实 59 00:03:22,376 --> 00:03:24,626 ‪如果在布拉格进行的实验成功 60 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 ‪我们为美国消灾除难 61 00:03:32,126 --> 00:03:33,043 ‪本杰明·富兰克林? 62 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 ‪那个家伙可邪恶了 63 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 ‪就跟他一样 你们既是名人 ‪也是有影响力的人 64 00:03:40,293 --> 00:03:42,543 ‪这个世界重视你们的想法 65 00:03:42,543 --> 00:03:44,709 ‪这也TCB暗地里塑造 66 00:03:44,709 --> 00:03:48,418 ‪当今世界局势的手法之一 67 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 ‪不用感谢我们 68 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 ‪但请记住 依造TCB的议程 ‪去改变人类文明不是我们唯一的宗旨 69 00:03:55,334 --> 00:03:56,959 ‪我们也重视享乐 70 00:03:57,501 --> 00:03:59,584 ‪我们公司每年都办公费旅游 71 00:04:00,126 --> 00:04:01,584 ‪但现在已经不能在海滩办了 72 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 ‪上次我们在海滩办公费旅游 ‪结果引发了猪湾事件 73 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 ‪我们从中吸取了教训 74 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 ‪欢迎加入这个团队 75 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 ‪记住 你再也不是个单纯的名人 76 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 ‪你是美国这个泱泱大国的勇士 77 00:04:18,501 --> 00:04:21,459 ‪天啊 这腹肌也太紧致了 78 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 ‪你真以为我会相信这些鬼话吗? 79 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 ‪我相信我们都知道你已经买账了 80 00:04:29,668 --> 00:04:31,126 ‪怎么样? 81 00:04:32,459 --> 00:04:33,959 ‪能使用牛掰的间谍装备 是吗? 82 00:04:33,959 --> 00:04:35,251 ‪这好像才是你的重点 83 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 ‪拯救美国 是吗? 84 00:04:36,626 --> 00:04:38,001 ‪拯救美国是每日例行公事 85 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 ‪危险得要命 是吗? 86 00:04:39,084 --> 00:04:43,501 ‪我保证很黄、很暴力 87 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 ‪马上开始接受训练 准备好 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,918 ‪看来我们以后会经常见面了 ‪茜茜 “茜草”的“茜” 89 00:04:50,918 --> 00:04:52,876 ‪等一下 太空服留下来 90 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 ‪请交出来 91 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 ‪我都穿着它往返月球和地球了 92 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 ‪我认为这是我应得的 93 00:04:58,501 --> 00:05:01,001 ‪(太阳谷) 94 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 ‪对不起 内斯比特小姐 你出局了 95 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 ‪狗娘养的 96 00:05:20,001 --> 00:05:21,501 ‪拉倒吧 97 00:05:21,501 --> 00:05:23,418 ‪试问有谁不喜欢猫王呢? 98 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 ‪那个家伙不是好人 99 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 ‪看起来活像个卖肉的理发师 100 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 ‪好在他颜值高 101 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 ‪更不用提他那迷人的翘臀 102 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 ‪那个男人的臀部 ‪就跟一头美洲狮一样猛 103 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 ‪成效比我们预计中还要理想 104 00:06:00,626 --> 00:06:01,626 ‪有效率多高? 105 00:06:01,626 --> 00:06:03,209 ‪超过50% 106 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 ‪稍等一下 107 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 ‪少尉 你没事吧? 108 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 ‪这个女人的造型也太夸张了吧 109 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 ‪有人穿成那样在宇宙中穿梭来去吗? 110 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}‪原来嫉妒看起来 ‪就像一个穿着豹纹连身裤的... 111 00:06:24,376 --> 00:06:25,459 {\an8}‪我从不嫉妒别人 112 00:06:25,459 --> 00:06:28,209 {\an8}‪我到现在还无法相信 ‪你和柯克舰长好上了 113 00:06:28,209 --> 00:06:29,876 {\an8}‪这个嘛 114 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 {\an8}‪其实我们并没有在交往 115 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}‪只是那晚我让他给... 116 00:06:36,043 --> 00:06:38,418 {\an8}‪-够了! ‪-我不想听 谢了! 117 00:06:38,418 --> 00:06:40,584 {\an8}‪谢了 我不想听 118 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}‪你们怎么了?成熟点 119 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}‪我不介意成熟点 ‪但我不希望脑海中浮现那个画面 120 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}‪可不是吗? ‪感觉就像撞见爸妈光着屁股 121 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}‪只是他们俩正在跟柯克舰长啪啪 122 00:06:52,668 --> 00:06:54,334 {\an8}‪没人需要这种阴影 123 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 {\an8}‪这只是你们片面之词 124 00:06:56,793 --> 00:06:57,751 {\an8}‪抱歉 打扰了 125 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}‪什么?搞什么鬼? 126 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}‪你应该是贝蒂小姐吧? 127 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}‪让我猜猜看 128 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}‪你就是那个烂俗秘密组织的傻逼头目 129 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}‪差点让我的宝贝埃尔维斯 ‪被核炸弹炸死了 130 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}‪天啊 我好喜欢你的气场 131 00:07:12,209 --> 00:07:15,293 {\an8}‪况且他也没有差点炸死 132 00:07:15,959 --> 00:07:18,001 {\an8}‪严格说来 只是稍微被烧伤 133 00:07:18,001 --> 00:07:19,793 {\an8}‪-按照辐射的... ‪-霍华德! 134 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}‪准备好了吗?训练马上开始 135 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}‪训练?什么训练? 136 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}‪我们要派你去执行第一个任务 137 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}‪什么?傻逼 先别切断通讯 138 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}‪派他去执行第一个任务 ‪跟受训是两码子事 139 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 ‪在TCB服务 特务都是边干边训练 140 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 ‪你觉得你说的话合理吗? 141 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 ‪我们通过实际任务来训练特务 ‪就像把人抛进深水区让他们学习生存 142 00:07:44,126 --> 00:07:46,501 ‪以前维京人也是用这种方法 ‪教宝宝学游泳的 143 00:07:46,501 --> 00:07:48,209 ‪宝宝大部分都能活下来 144 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 ‪你以为你可以随便拦截我的电视屏幕 145 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 ‪打断贝蒂看《星际迷航》 ‪派遣我去执行任务吗? 146 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 ‪我说过会给你一个喷气背包吧? 147 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 ‪-地点在哪里? ‪-知道阿尔塔蒙特吗? 148 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 ‪什么?是一款别克跑车吗? 149 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 ‪不是 那个地方在旧金山 ‪好比如西岸的伍德斯托克音乐节 150 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 ‪今年的主题又是“爱之夏” 151 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 ‪好的 我懂了 152 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 ‪类似给嬉皮士群交的狂欢演唱会 ‪知道了 153 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 ‪没错 到时会向你透露更多详情 154 00:08:16,001 --> 00:08:18,918 ‪最好打扮得少点个人风格 155 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 ‪说话小心点 156 00:08:20,334 --> 00:08:21,876 ‪那边有人在拍摄纪录片 157 00:08:21,876 --> 00:08:25,168 ‪现场肯定有摄影机 ‪最好不要打扮得太显眼 158 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 ‪听好 159 00:08:31,918 --> 00:08:34,584 ‪这种装扮穿在我身上一点都不俗气 160 00:08:34,584 --> 00:08:36,501 ‪对啊 还用说吗? 161 00:08:36,501 --> 00:08:39,876 ‪彼得·方达还时不时打来问 ‪我们什么时候把摩托车还给他 162 00:08:39,876 --> 00:08:40,959 ‪你怎么跟他说? 163 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 ‪“什么摩托车?” 164 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 ‪好样的 165 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 ‪等一下 埃尔维斯 166 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 ‪我还以为 ‪这是专属我们俩的骑车沿岸行 167 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 ‪类似那种专属好兄弟的旅行 不用... 168 00:08:55,751 --> 00:08:59,126 ‪不用载着一只 ‪威胁要用三种手段干掉我的猩猩 169 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 ‪你才是傻逼 你这个毛茸茸的傻逼! 170 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 ‪我又回来了 171 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 ‪我的天啊 172 00:09:09,418 --> 00:09:10,793 ‪你刚刚骂我是“傻逼” 173 00:09:10,793 --> 00:09:16,793 ‪我想要好好跟你解释一下 ‪为什么我不是傻逼 174 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 ‪我也想的 亲爱的 可惜不行啊 175 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 ‪因为我不想知道原因 176 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 ‪这不是最明智的行为吧? 177 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 ‪斯波克 今年万圣节 ‪能不能借你的耳朵一用? 178 00:09:29,709 --> 00:09:32,626 ‪今年我想装扮成 ‪一个遭人嫌弃的平民百姓 179 00:09:51,334 --> 00:09:52,584 ‪(阿尔塔蒙特赛车场) 180 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 ‪这一切始于一个绰号叫“猫王”的小子 181 00:09:59,293 --> 00:10:02,084 ‪用七块钱在图珀洛五金店 ‪买了一把吉他开始 182 00:10:02,084 --> 00:10:05,043 ‪很好 看来你的形象挺健康的 183 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 ‪很好 又是你 184 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 ‪这装扮挺有趣的 185 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 ‪我想要融入群众 186 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 ‪你是来跟我说我在这里的任务吗? 187 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 ‪因为我越来越觉得这是在浪费时间了 188 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 ‪就像我和威利·纳尔逊的对话一样 189 00:10:26,459 --> 00:10:28,043 ‪话说他还活着吗? 190 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 ‪-还活着 ‪-好吧 是这样的 191 00:10:33,376 --> 00:10:35,834 ‪TCB的科技 ‪被某个身份不明的坏人偷走了 192 00:10:35,834 --> 00:10:38,751 ‪对方搞不好已经 ‪把那个科技改造成某种声波武器 193 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 ‪指挥官怀疑那个武器就藏在这里 ‪而且可能有危险 194 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 ‪-什么危险? ‪-不知道 我们得到的情报就这么多 195 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 ‪这个指令也太模糊了 196 00:10:45,876 --> 00:10:47,001 ‪这才是乐趣啊! 197 00:10:47,001 --> 00:10:49,168 ‪另一个乐趣是你家猴子 ‪一直给我递大麻烟 198 00:10:49,168 --> 00:10:51,959 ‪-只要注意有什么不对劲就对了 ‪-我的喷气背包呢? 199 00:10:53,459 --> 00:10:55,168 ‪就知道你会为了喷气背包加入我们 200 00:10:55,168 --> 00:10:56,501 ‪喷气背包是骗你的 201 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 ‪但我们会给你这玩意 保持联系 202 00:10:59,584 --> 00:11:01,126 ‪好好享受演唱会吧 203 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 ‪话说我很难忽略你没受邀演出这事 204 00:11:05,334 --> 00:11:06,334 ‪你可以滚了 205 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 ‪你竟然放在尿片里? 206 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 ‪不打算擦干净吗?擦一下不行吗? 207 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 ‪看情况应该不会出事 208 00:11:45,793 --> 00:11:49,334 ‪活像个走进烂俗糖果店的孩子 209 00:11:49,334 --> 00:11:53,001 ‪你就不能假装明白“克制”的意思吗? 210 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 ‪看来不行 211 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 ‪传送器失灵了 212 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 ‪都是被这个苏格兰酒鬼拖垮的 213 00:11:58,876 --> 00:12:00,168 ‪我们可能有点误会 214 00:12:00,168 --> 00:12:02,668 ‪老妨碍我追剧! 215 00:12:02,668 --> 00:12:04,751 ‪我们没有误会 只有差距 216 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 ‪不如我请你喝一杯吧 217 00:12:06,876 --> 00:12:09,209 ‪我懂了 218 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 ‪怎么说? 219 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 ‪-你跟其他男人没两样 ‪-什么意思? 220 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 ‪像你这种有权有势的人 ‪想得到的东西从来不会得不到 221 00:12:16,834 --> 00:12:20,251 ‪所以你私底下很容易 ‪被那种奚落你的女人吸引 222 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 ‪我绝对没有那个意思 223 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 ‪那就好 224 00:12:23,126 --> 00:12:25,876 ‪麻烦把你这个走形的光头 ‪从我的电视荧幕上移开 225 00:12:26,918 --> 00:12:28,126 ‪好有劲儿 226 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 ‪其实我的确对你有意思 227 00:12:30,334 --> 00:12:32,126 ‪你就答应吧 一起去吃顿饭如何? 228 00:12:32,126 --> 00:12:34,834 ‪去喝一杯、到油站吃爆米花都可以 229 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 ‪歌颂性和毒品不是重点 230 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 ‪重点是歌颂自由 懂吗? 231 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 ‪我要强调“自由”这个词 232 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 ‪再聊吧 道格 233 00:12:47,834 --> 00:12:49,334 ‪融入得如何? 234 00:12:49,834 --> 00:12:53,668 ‪太棒了 今天是最美好的一天! 235 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 ‪很好 我的好朋友道格问候你 236 00:12:58,126 --> 00:12:59,168 ‪有什么要报告吗? 237 00:12:59,168 --> 00:13:02,126 ‪有 你对“地狱天使摩托党” ‪理解多少 238 00:13:02,126 --> 00:13:05,459 ‪我19岁跟其中一个成员交往过 ‪谁叫我妈是个骚浪贱 239 00:13:05,459 --> 00:13:08,876 ‪站在舞台旁的地狱天使成员 ‪都是为了喝免费啤酒来充当保安的 240 00:13:08,876 --> 00:13:11,668 ‪类似义工什么的 ‪只是他们都是无药可救的酒鬼 241 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 ‪-不是指他们 是指那些假的成员 ‪-什么? 242 00:13:14,626 --> 00:13:17,209 ‪那两个待在货车旁的家伙 ‪装扮成地狱天使成员 243 00:13:17,209 --> 00:13:20,043 ‪但他们绝对不是地狱天使的成员 244 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 ‪你怎么知道的? 245 00:13:21,001 --> 00:13:22,043 ‪他们的外套露馅了 246 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 ‪上面没有党徽 他们是伪装的 247 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 ‪-我的妈啊 ‪-没错 248 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 ‪死之华乐队刚抵达现场 249 00:13:29,834 --> 00:13:30,959 ‪我去去就回来 250 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 ‪多久? 251 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 ‪不知道 直到我见到杰瑞·加西亚 ‪甚至为他口完为止 你说呢? 252 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 ‪不骗你 我有约了 253 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 ‪你的意思是我在骗你吗? 254 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 ‪当然不是 但我确实有一部 ‪能够测试你是不是说谎的仪器 255 00:13:44,876 --> 00:13:47,501 ‪甚至还有一部能够测出 ‪你是不是在考虑说谎 256 00:13:47,501 --> 00:13:49,959 ‪只是看到仪器造型太可怕 ‪而决定不说谎的仪器 257 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 ‪还有一部会骗自己是一部仪器的仪器 258 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 ‪-但它已经自杀了 ‪-霍华德! 259 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 ‪(死之华乐队) 260 00:14:01,709 --> 00:14:03,209 ‪小丫头 这不是你能来的地方 261 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 ‪谁说的? 262 00:14:04,126 --> 00:14:05,168 ‪我说的 263 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 ‪刚刚说的 264 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 ‪白痴 我并不是真想知道是谁说的 265 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 ‪“谁说的”是一种反诘句 ‪就像我说“别看那边哦” 可是... 266 00:14:13,918 --> 00:14:16,584 ‪等一下 你是怎么通过保安的? 267 00:14:16,584 --> 00:14:18,293 ‪我动作够快啊 乐队死去哪了? 268 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 ‪-还没到 ‪-我看到他们的直升机已经着陆了 269 00:14:20,584 --> 00:14:23,793 ‪没错 他们还在那架直升机上嗑药 270 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 ‪天啊 早知道我就组乐队了 271 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 ‪老兄 抱歉 后面是禁区 272 00:14:31,376 --> 00:14:32,876 ‪再说一遍看看 273 00:14:32,876 --> 00:14:34,334 ‪我的妈啊 你... 274 00:14:34,334 --> 00:14:37,376 ‪你是猫王埃尔维斯·普雷斯利! 275 00:14:37,376 --> 00:14:38,459 ‪很多人都这么称呼我 276 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 ‪丫头 这不是你该待的地方 277 00:14:41,459 --> 00:14:43,584 ‪别紧张 我和杰瑞是老朋友 278 00:14:43,584 --> 00:14:45,334 ‪如果在春梦里见过多次也算的话 279 00:14:45,334 --> 00:14:47,084 ‪-什么? ‪-天啊 太棒了 280 00:14:47,084 --> 00:14:50,334 ‪在梦里 他打扮成圣诞老人 ‪三更半夜潜入我家 281 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 ‪趁我洗澡时用很撩人的手法 ‪掐住我的脖子 282 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 ‪你不是他喜欢的类型 滚吧 283 00:14:56,126 --> 00:14:58,709 ‪难道他喜欢男人? ‪不要紧的 我不介意 284 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 ‪不行 休想 285 00:15:01,168 --> 00:15:03,626 ‪但如果你想跟其他乐队上床 286 00:15:03,626 --> 00:15:05,501 ‪-大可挂号排队 ‪-你说什么? 287 00:15:05,501 --> 00:15:07,709 ‪不骗你 请去隔壁面包车 288 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 ‪第一页是免责声明书 请仔细参阅 289 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 ‪“在胸口前拉屎”?不会吧? 290 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 ‪好吧 291 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 ‪休想 292 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 ‪抱歉 丫头 规则不能坏 293 00:15:18,001 --> 00:15:21,084 ‪我是个独立自主、女权至上的女人 294 00:15:21,084 --> 00:15:24,834 ‪这意味着我只会按自己的意愿 ‪决定要不要在面包车里胡搞 295 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 ‪我不明白“女权”是什么意思 296 00:15:28,876 --> 00:15:31,209 ‪嗨 猫王! 297 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 ‪知道我最喜欢你哪一首歌吗? 298 00:15:34,001 --> 00:15:35,501 ‪什么?只有一首? 299 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 ‪只有... 300 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 ‪-老兄 你真风趣 ‪-搞什么? 301 00:15:47,876 --> 00:15:53,168 ‪顾雷特! 302 00:15:53,168 --> 00:15:55,418 ‪斯盖特 干掉那个光头老! 303 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 ‪希望你们还是我的铁粉吧 304 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 ‪斯盖特 赶紧摧毁那玩意! 305 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 ‪知道了 306 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 ‪乐队来了 请你离开 307 00:16:48,668 --> 00:16:50,959 ‪-我这不就滚了吗? ‪-面包车就在右边 308 00:16:50,959 --> 00:16:54,293 ‪-玩得开心点 去快活吧 ‪-我宁可同时口几个肉棒 309 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 {\an8}‪这点免责声明书上也有提到 310 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 ‪-这是什么情况? ‪-搞什么鬼? 311 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 ‪那个家伙太扫兴了 312 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 ‪这可不合适 313 00:17:15,084 --> 00:17:17,543 ‪虽然你和你那几个朋友神志不清的 314 00:17:17,543 --> 00:17:20,376 ‪也没有裤子 但你们干得好 315 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 ‪有没有人跟你说过 ‪你长得有点像猫王吗? 316 00:17:39,543 --> 00:17:41,084 ‪你干吗? 317 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 ‪为这场演唱会拍摄纪录片啊 318 00:17:43,209 --> 00:17:45,626 ‪不是 白痴 ‪我是指你为什么要拍我难看的一面? 319 00:17:47,918 --> 00:17:50,584 ‪天啊 某人看起来活像一坨屎 320 00:17:50,584 --> 00:17:51,959 ‪那个老家伙呢? 321 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 ‪你在干什么? 322 00:18:04,001 --> 00:18:06,334 ‪边用有斯盖特老二骚味的电话通话 323 00:18:06,334 --> 00:18:08,126 ‪边完成我们俩的任务 324 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 ‪抱歉 我要挂了 325 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 ‪该死的 326 00:18:10,793 --> 00:18:11,709 ‪喂! 327 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 ‪鲍比·雷 醒醒 328 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 ‪快醒醒 329 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 ‪天啊 这一定很好玩的 330 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 ‪搞什么? 331 00:18:22,959 --> 00:18:27,751 ‪你要不要解释一下 ‪为什么我额头上会插着一把忍者剑? 332 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 ‪不太想 333 00:18:30,668 --> 00:18:31,876 ‪开过这款直升机吗? 334 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 ‪但这玩意就跟割草机倒过来一样 335 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 ‪交给我吧 336 00:18:40,168 --> 00:18:41,001 ‪怎么称呼来着? 337 00:18:41,001 --> 00:18:42,459 ‪我是乔治 乔治·卢卡斯 338 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 ‪好吧 你怎么会出现在这里? 339 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 ‪外面彻底失控了 我决定藏在这里 340 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 ‪乔治 躲在这里 ‪你的人身安全并没有好多少 341 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 ‪没错 这位女士说得有道理 342 00:19:02,209 --> 00:19:03,418 ‪(犹大街 第26大道) 343 00:19:07,876 --> 00:19:08,709 {\an8}‪(停) 344 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 ‪是时候割草了 345 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 ‪瞄准目标 346 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 ‪埃尔维斯 拿去! 347 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 ‪瞧那玩意 348 00:19:52,209 --> 00:19:54,168 ‪好像某种激光剑 349 00:19:54,168 --> 00:19:55,751 ‪说像光剑更贴切点 350 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 ‪“光剑”这个说法也不错 351 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 ‪该死的 352 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 ‪拿住 353 00:20:21,584 --> 00:20:23,001 ‪任务都这么要命吗? 354 00:20:23,501 --> 00:20:24,793 ‪只是好玩的任务是这样的 355 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 ‪总之希望你今晚玩得开心点 356 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 ‪我会的 357 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 ‪是吗?但我总觉得你的晚餐约会对象 358 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 ‪不如我这般有权有势、帅气逼人 359 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 ‪要打赌吗? 360 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 ‪开什么玩笑? 361 00:20:44,918 --> 00:20:46,376 ‪还真是柯克舰长! 362 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 ‪埃尔维斯 最近好吗? 363 00:20:53,043 --> 00:20:54,209 ‪我现在不想说话 柯克 364 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 ‪-什么事? ‪-有人心情不好 365 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 ‪-该死的柯克 ‪-你说什么呢? 366 00:21:00,543 --> 00:21:03,084 ‪-任务顺利吗? ‪-埃尔维斯找到了那个声波武器 367 00:21:03,084 --> 00:21:05,584 ‪话说那玩意足以让人变得丧心病狂 368 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 ‪武器装置呢? 369 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 ‪沉入海底了 370 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 ‪今天倒霉事接二连三都来了 对吗? 371 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 ‪多尔 过来挨打! 372 00:21:14,001 --> 00:21:15,126 ‪头儿 这是我的荣幸 373 00:22:08,918 --> 00:22:12,168 ‪字幕翻译:张庆龄