1
00:00:21,668 --> 00:00:26,001
Lad os komme til sagen.
Hvem er I, og hvad er alt det her?
2
00:00:26,001 --> 00:00:28,418
Du har spørgsmål. Det er forståeligt.
3
00:00:28,418 --> 00:00:31,501
Ja. Vi kan begynde med:
"Hvad fanden er TCB?"
4
00:00:31,501 --> 00:00:32,793
Alt til sin tid.
5
00:00:33,376 --> 00:00:35,459
Og det er tilfældigvis lige nu.
6
00:00:36,959 --> 00:00:38,376
- Sid ned.
- Hvem er det?
7
00:00:38,376 --> 00:00:41,626
Du er ikke den eneste
kender af eksotiske kæledyr.
8
00:00:41,626 --> 00:00:43,959
Det er mit. Han hedder Doyle.
9
00:00:43,959 --> 00:00:47,709
- Jeg læste jura på Columbia.
- Nu henter han min rensetøj.
10
00:00:47,709 --> 00:00:49,584
Så ja, jeg er til grin.
11
00:00:49,584 --> 00:00:50,834
Ja.
12
00:00:50,834 --> 00:00:51,793
Skal vi?
13
00:00:51,793 --> 00:00:55,293
Bestilte nogen
at blive blæst totalt bagover?
14
00:00:55,293 --> 00:00:58,334
- Vi sagde altså ikke flere kåber.
- Ja, men kom nu!
15
00:00:58,334 --> 00:01:02,959
Hvor tit dør en nabo,
der bruger præcis samme størrelse som mig?
16
00:01:02,959 --> 00:01:05,793
Vent lige. Hvad fanden er den tingest?
17
00:01:05,793 --> 00:01:09,709
Noget, jeg kalder
"forstærket tilstedeværelse".
18
00:01:09,709 --> 00:01:12,334
Jeg troede, det hed "virtual reality".
19
00:01:12,834 --> 00:01:16,459
"Virtual reality"?
Det er bogstaveligt talt et oxymoron.
20
00:01:16,459 --> 00:01:19,043
Hvad med at prøve på ikke at være så dum?
21
00:01:20,709 --> 00:01:22,834
Slap nu bare af.
22
00:01:38,543 --> 00:01:41,334
{\an8}TCB
ORIENTERING FOR NYE AGENTER
23
00:01:41,918 --> 00:01:42,834
Hvad fanden?
24
00:01:42,834 --> 00:01:45,043
Hej. Velkommen til TCB.
25
00:01:46,084 --> 00:01:46,959
Hvad er TCB?
26
00:01:46,959 --> 00:01:49,209
Det står for "The Central Bureau".
27
00:01:49,209 --> 00:01:53,584
Det har beskyttet Amerika,
længe før I børn blev født.
28
00:01:54,584 --> 00:01:55,418
Hvordan?
29
00:01:55,418 --> 00:01:56,834
Se sådan her på det.
30
00:01:56,834 --> 00:01:58,793
Hvis det ikke var for TCB,
31
00:01:58,793 --> 00:02:01,793
ville halvdelen af jer slide
i en japansk saltmine nu.
32
00:02:01,793 --> 00:02:04,584
Den anden halvdel
ville sælge fetichsex for mad
33
00:02:04,584 --> 00:02:06,626
i et sovjetisk arbejderparadis.
34
00:02:06,626 --> 00:02:08,959
Hvad er fetichsex?
35
00:02:10,209 --> 00:02:11,543
Børn er så dumme.
36
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Lad mig præsentere mig.
37
00:02:14,293 --> 00:02:18,834
Jeg er chefen, den seneste i en lang,
hæderkronet række TCB-chefer,
38
00:02:18,834 --> 00:02:23,168
der i skjul har formet historien
til den verden, I lever i i dag.
39
00:02:23,168 --> 00:02:25,834
Alt sammen gennem TBC's hemmelige magt.
40
00:02:27,293 --> 00:02:31,043
1952. Verdens første brintbombe.
41
00:02:31,043 --> 00:02:33,084
Det var et stort mål at opnå.
42
00:02:33,084 --> 00:02:35,084
Dengang spurgte mange hvorfor.
43
00:02:35,084 --> 00:02:39,209
Men i TCB spørger vi:
"Hvorfor fanden lade være?"
44
00:02:40,376 --> 00:02:43,751
Men vores teknologi
er intet uden de hemmelige agenter.
45
00:02:43,751 --> 00:02:46,043
Der kommer I ind i billedet.
46
00:02:47,543 --> 00:02:50,793
Hvis du ser det her, er du nok ret berømt.
47
00:02:50,793 --> 00:02:52,418
Tillykke med det.
48
00:02:52,418 --> 00:02:57,334
Og ikke kun for berømmelsen,
men for viljen til at det lykkes.
49
00:02:57,918 --> 00:03:00,168
Den slags viljestyrke, der siger,
50
00:03:00,168 --> 00:03:04,751
at du ville dræbe det, du elsker,
og æde det i en snehule for at overleve.
51
00:03:04,751 --> 00:03:09,043
Fordi det er, hvad der skal til
for at være en berømthed i Amerika.
52
00:03:10,376 --> 00:03:14,084
Dørene åbnede sig for folk som Marilyn,
ligesom de gør for jer.
53
00:03:15,001 --> 00:03:19,251
Og derfor har TCB
i over 100 år brugt berømtheder
54
00:03:19,251 --> 00:03:24,626
til at infiltrere, anspore, tilegne sig,
og hvis det her i Prag virker,
55
00:03:24,626 --> 00:03:26,834
sprøjte for at beskytte Amerika.
56
00:03:32,126 --> 00:03:33,043
Ben Franklin?
57
00:03:34,876 --> 00:03:36,626
Han var fandeme dyster.
58
00:03:37,209 --> 00:03:40,293
Og ligesom ham,
som en berømthed, er I influencere.
59
00:03:40,293 --> 00:03:44,709
Jeres mening betyder noget for verden,
hvilket er en af de mange måder,
60
00:03:44,709 --> 00:03:48,418
hvorpå TCB
har gjort verden til det, den er i dag.
61
00:03:48,418 --> 00:03:49,876
Værsartig.
62
00:03:49,876 --> 00:03:55,334
Men husk, at vi ikke bare bøjer
civilisationen efter vores vilje,
63
00:03:55,334 --> 00:03:56,959
vi elsker også at more os.
64
00:03:57,501 --> 00:04:01,584
Vi har endda et årligt firmaophold,
men ikke på stranden mere.
65
00:04:01,584 --> 00:04:05,751
Sidst vi prøvede det,
endte det med det, som kaldes Grisebugten.
66
00:04:05,751 --> 00:04:08,001
Så det lærte vi af.
67
00:04:08,001 --> 00:04:09,668
Så velkommen til holdet.
68
00:04:09,668 --> 00:04:12,834
Og husk,
I er ikke kun en berømthed længere.
69
00:04:12,834 --> 00:04:16,209
I er gladiatorer for amerikansk storhed.
70
00:04:18,501 --> 00:04:21,459
Gud, deres mavemuskler er
som en kurvfuld slanger.
71
00:04:23,918 --> 00:04:26,209
Forventer du, at jeg tror på alt det?
72
00:04:26,751 --> 00:04:29,668
Jeg tror, vi begge ved,
at du allerede gør det.
73
00:04:29,668 --> 00:04:31,126
Hvad synes du?
74
00:04:32,918 --> 00:04:33,959
Sejt spionudstyr?
75
00:04:33,959 --> 00:04:35,251
Det er pointen.
76
00:04:35,251 --> 00:04:36,626
Redde Amerika?
77
00:04:36,626 --> 00:04:39,084
- Næsten hver dag.
- Sindssygt farligt?
78
00:04:39,084 --> 00:04:43,501
Jeg kan næsten garantere
en meget brat, voldelig død.
79
00:04:45,418 --> 00:04:47,376
Træningen starter snart. Vær klar.
80
00:04:48,251 --> 00:04:50,918
Vi ses, CeCe med E.
81
00:04:50,918 --> 00:04:53,918
Vent. Du kan ikke gå med den dragt.
Aflever den.
82
00:04:53,918 --> 00:04:56,501
Jeg har været til månen og tilbage i den.
83
00:04:57,043 --> 00:04:58,501
Jeg har fortjent den.
84
00:05:11,584 --> 00:05:14,626
Beklager, ms. Nesbit. Du er ude.
85
00:05:14,626 --> 00:05:15,918
Møgsvin.
86
00:05:20,001 --> 00:05:23,418
Helt ærligt. Hvem elsker ikke Elvis?
87
00:05:23,418 --> 00:05:28,043
Den mand er en trussel.
Han ligner en mandlig prostitueret frisør.
88
00:05:29,376 --> 00:05:31,043
Men dejlig at se på.
89
00:05:39,043 --> 00:05:41,001
Og snak ikke om hans rumpe.
90
00:05:41,001 --> 00:05:43,709
Den mand har røv som en puma.
91
00:05:56,751 --> 00:05:59,209
Det virker endnu bedre end forventet.
92
00:06:00,626 --> 00:06:01,626
Responsrate?
93
00:06:01,626 --> 00:06:03,209
Over 50 %.
94
00:06:03,793 --> 00:06:05,376
Vent et øjeblik.
95
00:06:10,709 --> 00:06:12,501
Fændrik. Er du okay?
96
00:06:13,251 --> 00:06:15,459
Den kvinde ser latterlig ud.
97
00:06:15,459 --> 00:06:19,001
Hvem klæder sig sådan,
når man flyver rundt i galaksen?
98
00:06:20,209 --> 00:06:24,376
{\an8}Det ser ud til, at jaloux er iført
en buksedragt med kattetema i... Av!
99
00:06:24,376 --> 00:06:25,459
{\an8}Jeg er ikke jaloux.
100
00:06:25,459 --> 00:06:28,209
{\an8}Tænk, at du og Kaptajn Kirk var sammen.
101
00:06:28,209 --> 00:06:33,126
{\an8}Altså, vi dater ikke rigtig.
102
00:06:33,126 --> 00:06:36,043
{\an8}Selvom forleden aften lod jeg ham...
103
00:06:38,501 --> 00:06:40,584
{\an8}Ellers tak. Det er nok.
104
00:06:40,584 --> 00:06:42,876
{\an8}Hvad fejler du? Bliv nu voksen.
105
00:06:42,876 --> 00:06:47,043
{\an8}Hvilket jeg gerne vil fortsætte med
uden de billeder i hovedet.
106
00:06:47,043 --> 00:06:50,043
{\an8}Det er ligesom at se ens forældre nøgne,
107
00:06:50,043 --> 00:06:52,668
{\an8}men de bliver begge
kneppet af Kaptajn Kirk.
108
00:06:52,668 --> 00:06:54,334
{\an8}Og det har ingen brug for.
109
00:06:55,084 --> 00:06:56,251
{\an8}Tal for dig selv.
110
00:06:56,793 --> 00:06:57,751
{\an8}Undskyld afbrydelsen.
111
00:06:57,751 --> 00:06:59,959
{\an8}Hvad? Hvad fanden er det her?
112
00:06:59,959 --> 00:07:01,959
{\an8}Ms. Bertie, formoder jeg.
113
00:07:01,959 --> 00:07:03,543
{\an8}Lad mig gætte.
114
00:07:03,543 --> 00:07:06,834
{\an8}Du er den idiot, der styrer
den dumme, hemmelige klub,
115
00:07:06,834 --> 00:07:10,626
{\an8}der nær fik min dyrebare Elvis dræbt
ved en atomsprængning.
116
00:07:10,626 --> 00:07:12,209
{\an8}Jeg elsker din styrke.
117
00:07:12,209 --> 00:07:15,293
{\an8}Og han blev ikke næsten dræbt.
118
00:07:15,959 --> 00:07:18,001
{\an8}Teknisk set blev han lidt dræbt.
119
00:07:18,001 --> 00:07:19,793
{\an8}- Baseret på stråling...
- Howard!
120
00:07:20,584 --> 00:07:23,543
{\an8}Er du klar? For din træning begynder nu.
121
00:07:23,543 --> 00:07:25,334
{\an8}Træning? Hvad taler du om?
122
00:07:25,334 --> 00:07:27,084
{\an8}Du skal på din første mission.
123
00:07:27,084 --> 00:07:29,251
{\an8}Klap lige hesten, båtnakke.
124
00:07:29,251 --> 00:07:34,043
{\an8}At sende ham på sin første mission
er per definition ikke træning.
125
00:07:34,043 --> 00:07:37,168
I TCB træner vi ved ikke at træne.
126
00:07:37,168 --> 00:07:40,043
Synes du virkelig, de ord giver mening?
127
00:07:40,043 --> 00:07:44,126
Vi træner ved at gøre noget.
Ved at kaste dig ud på dybt vand.
128
00:07:44,126 --> 00:07:48,209
Sådan lærte vikinger børn at svømme.
De fleste klarede sig nok fint.
129
00:07:48,209 --> 00:07:51,751
Så du tror, du kan valse ind i mit tv,
130
00:07:51,751 --> 00:07:55,751
afbryde Berties Star Trek
og sende mig ud på en mission?
131
00:07:55,751 --> 00:07:58,168
Sagde jeg, du skal bruge en jetpack?
132
00:07:58,168 --> 00:08:00,043
- Hvor skal vi hen?
- Kender du Altamont?
133
00:08:00,043 --> 00:08:01,626
Hvad er det? En Buick?
134
00:08:01,626 --> 00:08:05,418
Nej, mand. Det er ligesom Woodstock,
men i San Francisco.
135
00:08:05,418 --> 00:08:08,418
De kalder det kærlighedens sommer igen.
136
00:08:08,418 --> 00:08:13,334
Åh ja. Forstået.
En hippie-orgie-koncert-fest. Jeg er med.
137
00:08:13,334 --> 00:08:18,918
Ja. Og du bliver briefet ved ankomsten.
Og tag noget tøj på, der er mindre dig.
138
00:08:18,918 --> 00:08:20,334
Pas på, hvad du siger.
139
00:08:20,334 --> 00:08:25,168
De filmer en dokumentar.
Der er kameraer, så sørg for at passe ind.
140
00:08:30,834 --> 00:08:31,918
Ved du hvad?
141
00:08:31,918 --> 00:08:34,584
Jeg får det til ikke at se latterligt ud.
142
00:08:34,584 --> 00:08:39,876
Ja, og ikke for noget, Pete Fonda spørger,
hvornår han får motorcyklerne tilbage.
143
00:08:39,876 --> 00:08:40,959
Hvad sagde du?
144
00:08:40,959 --> 00:08:42,459
"Hvilke motorcykler?"
145
00:08:42,459 --> 00:08:43,418
Sådan.
146
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
Hov. Vent, E.
147
00:08:47,709 --> 00:08:52,001
Jeg troede, at det kun skulle være os to,
der kørte op ad kysten.
148
00:08:52,001 --> 00:08:54,668
Som en herretur uden
149
00:08:55,751 --> 00:08:59,126
chimpansen der lige truede med
at dræbe mig på tre måder.
150
00:09:00,126 --> 00:09:02,501
I lige måde, din lodne lille skid!
151
00:09:07,126 --> 00:09:07,959
Mig igen.
152
00:09:07,959 --> 00:09:09,418
Du gode gud.
153
00:09:09,418 --> 00:09:14,084
Jeg vender lige tilbage til noget fra før,
hvor du kaldte mig en nar,
154
00:09:14,084 --> 00:09:16,793
og fortæller dig, hvorfor det ikke sker.
155
00:09:16,793 --> 00:09:19,543
Det lyder godt, søde,
men det kan jeg ikke,
156
00:09:19,543 --> 00:09:21,168
fordi jeg ikke vil.
157
00:09:23,001 --> 00:09:26,168
Det var nok ikke den klogeste beslutning.
158
00:09:26,168 --> 00:09:29,709
Spock, må jeg låne dine ører
til halloween?
159
00:09:29,709 --> 00:09:32,626
I år vil jeg være et røvhul
fra de billige rækker.
160
00:09:55,959 --> 00:09:59,293
Tænk, at det hele startede med,
at jeg som barn,
161
00:09:59,293 --> 00:10:02,084
købte en guitar
til syv dollars i Tupelo Isenkram.
162
00:10:02,084 --> 00:10:05,043
Du godeste.
Du har vist en sund selvopfattelse.
163
00:10:05,043 --> 00:10:08,168
Åh, godt. Det er dig!
164
00:10:08,168 --> 00:10:09,334
Sjovt tøj.
165
00:10:09,334 --> 00:10:11,168
Jeg prøver at passe ind.
166
00:10:14,834 --> 00:10:16,834
Siger du så, hvad jeg laver her?
167
00:10:18,584 --> 00:10:21,709
Det begynder at føles som spild af tid.
168
00:10:23,126 --> 00:10:26,459
Og som alle samtaler med Willie Nelson.
169
00:10:26,459 --> 00:10:28,043
Er han forresten død?
170
00:10:31,918 --> 00:10:33,376
- Nej.
- Okay, hør her.
171
00:10:33,376 --> 00:10:38,751
Nogle ukendte skurke stjal TCB-teknologi
og har måske lavet et sonisk våben.
172
00:10:38,751 --> 00:10:41,459
Chefen tror, det er her.
Det kan være farligt.
173
00:10:41,459 --> 00:10:44,043
- Hvordan?
- Det er alt, vi har lige nu.
174
00:10:44,043 --> 00:10:45,293
Det er ret vagt.
175
00:10:45,876 --> 00:10:49,168
Det gør det sjovt!
Og aben, der giver mig pot.
176
00:10:49,168 --> 00:10:51,959
- Hold øje med alt underligt.
- Og jetpacken?
177
00:10:53,709 --> 00:10:56,501
Typisk, du faldt for det.
Der er ingen jetpack,
178
00:10:56,501 --> 00:10:59,001
men du får den til at holde kontakten.
179
00:10:59,584 --> 00:11:01,126
Nyd festivalen,
180
00:11:01,126 --> 00:11:05,334
hvor jeg bemærkede,
at du ikke var inviteret til at spille.
181
00:11:05,334 --> 00:11:06,334
Du kan gå nu.
182
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
I din skide ble? Seriøst?
183
00:11:11,751 --> 00:11:14,084
Tørrer du den ikke af? Ikke bare lidt?
184
00:11:33,959 --> 00:11:37,168
Ja, det kan slet ikke ende dårligt.
185
00:11:45,793 --> 00:11:49,334
Som et barn
i verdens mest langt ude slikbutik.
186
00:11:49,334 --> 00:11:53,001
Kan du lade, som om du ved,
hvad det vil sige at styre dig?
187
00:11:53,001 --> 00:11:53,918
Desværre ikke.
188
00:11:53,918 --> 00:11:58,876
Transporteren er ude af drift,
takket være det fulde skotske svin.
189
00:11:58,876 --> 00:12:00,168
Vi fik en dårlig start.
190
00:12:00,168 --> 00:12:04,751
Du bliver ved med at afbryde mine serier!
Du starter hele tiden dårligt.
191
00:12:04,751 --> 00:12:06,876
Hvad med, at jeg giver en drink?
192
00:12:06,876 --> 00:12:09,209
Jeg er med.
193
00:12:09,209 --> 00:12:10,418
Hvad?
194
00:12:10,418 --> 00:12:12,709
- Du er en af dem.
- Hvabehar?
195
00:12:12,709 --> 00:12:16,209
En magtfuld mand som dig
er vant til at få sin vilje.
196
00:12:16,834 --> 00:12:20,251
Så du er tiltrukket af kvinder,
der er lede ved dig.
197
00:12:20,251 --> 00:12:21,501
Nej, jeg er ej.
198
00:12:21,501 --> 00:12:25,876
Godt for dig.
Få dit sært formede hoved ud af mit tv.
199
00:12:26,918 --> 00:12:28,126
Det var hot.
200
00:12:29,126 --> 00:12:32,126
Jeg er vist en af dem.
Kom nu. Hvad med middag?
201
00:12:32,126 --> 00:12:34,834
Drinks,
tankstationspopcorn, et eller andet.
202
00:12:36,626 --> 00:12:42,168
Det handler om mere end sex og stoffer.
Det hele handler om at være fri, ikke?
203
00:12:42,168 --> 00:12:45,168
Og med stort E.
204
00:12:45,876 --> 00:12:49,334
- Øjeblik, Doug.
- Hvordan går det med at passe ind?
205
00:12:49,834 --> 00:12:53,668
Ja! Den bedste dag nogensinde!
206
00:12:55,543 --> 00:12:58,126
Jeg skulle hilse fra min ven Doug.
207
00:12:58,126 --> 00:13:02,126
- Noget at rapportere?
- Ja, hvad ved du om Hells Angels?
208
00:13:02,126 --> 00:13:05,459
Jeg datede en, da jeg var 19,
fordi min mor er en nar.
209
00:13:05,459 --> 00:13:11,668
Dem på scenen arbejder bare for gratis øl,
som velgørenhed for seriøse alkoholikere.
210
00:13:11,668 --> 00:13:14,626
- Ikke dem. De falske.
- Hvad?
211
00:13:14,626 --> 00:13:20,043
De fyre ved bilen, der er klædt som,
men bestemt ikke er Hells Angels.
212
00:13:20,043 --> 00:13:21,001
Hvordan ved du det?
213
00:13:21,001 --> 00:13:24,459
Jakkerne. De har ikke
specifikke mærker. De er falske.
214
00:13:25,626 --> 00:13:28,126
- Åh gud.
- Ja.
215
00:13:28,126 --> 00:13:30,959
Grateful Dead er lige ankommet.
Straks tilbage.
216
00:13:31,751 --> 00:13:33,209
Hvornår er det?
217
00:13:33,209 --> 00:13:36,876
Aner det ikke. Så længe det tager
at give Jerry Garcia en guffer.
218
00:13:36,876 --> 00:13:40,418
Seriøst, jeg har planer.
Kalder du mig en løgner?
219
00:13:40,418 --> 00:13:44,876
Nej da. Selvom jeg har maskiner,
der kan måle, om du lyver.
220
00:13:44,876 --> 00:13:47,501
Og en, der kan se,
om man tænker på at lyve,
221
00:13:47,501 --> 00:13:49,959
men er bange, fordi den er skræmmende.
222
00:13:49,959 --> 00:13:54,251
Og en, der lyver for sig selv
om at være en maskine.
223
00:13:54,251 --> 00:13:57,084
- Men den begik selvmord.
- Howard!
224
00:14:01,709 --> 00:14:03,209
Du må ikke være her.
225
00:14:03,209 --> 00:14:04,126
Hvem siger det?
226
00:14:04,126 --> 00:14:05,168
Mig.
227
00:14:05,709 --> 00:14:06,543
Lige nu.
228
00:14:06,543 --> 00:14:08,751
Jeg mente det ikke bogstaveligt, pjok.
229
00:14:08,751 --> 00:14:11,543
Det er en kliché.
Du skal ikke kigge nu, men...
230
00:14:13,918 --> 00:14:16,584
Vent. Hvordan kom du forbi vagten?
231
00:14:16,584 --> 00:14:18,293
Hurtigt. Hvor er bandet?
232
00:14:18,293 --> 00:14:20,584
- Ikke her.
- Jeg så helikopteren lande.
233
00:14:20,584 --> 00:14:23,793
Ja, som de ryger sig skæve i lige nu.
234
00:14:25,126 --> 00:14:27,043
Jeg burde have været i et band.
235
00:14:28,876 --> 00:14:31,376
Beklager, makker. Du må ikke komme herind.
236
00:14:31,376 --> 00:14:32,876
Vil du prøve igen?
237
00:14:32,876 --> 00:14:34,334
Hold da kæft. Hey!
238
00:14:34,334 --> 00:14:38,459
- Du er Elvis Presley!
- Det siger folk.
239
00:14:39,709 --> 00:14:41,459
Frøken, du skal gå.
240
00:14:41,459 --> 00:14:45,334
Rolig. Jerry og jeg er gamle venner.
Hvis hyppige sexdrømme tæller.
241
00:14:45,334 --> 00:14:47,084
- Hvad?
- Det er så fantastisk.
242
00:14:47,084 --> 00:14:50,334
Midt om natten bryder han ind
klædt ud som julemanden.
243
00:14:50,334 --> 00:14:53,001
Han kvæler mig i badet,
men på en hot måde.
244
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Ved du hvad?
Du er ikke hans type. Kom nu.
245
00:14:56,126 --> 00:14:58,709
Er han til fyre?
Fedt. Det er jeg okay med.
246
00:14:59,293 --> 00:15:01,168
Nej. Det sker ikke.
247
00:15:01,168 --> 00:15:04,501
Men vil du have sex med andre bands,
så tag et nummer.
248
00:15:04,501 --> 00:15:05,501
Undskyld?
249
00:15:05,501 --> 00:15:07,709
Der er en groupievogn ved siden af.
250
00:15:07,709 --> 00:15:10,626
Der er en ansvarsfraskrivelse.
Læs den grundigt.
251
00:15:10,626 --> 00:15:12,959
En "Cleveland Steamer"? Seriøst?
252
00:15:13,709 --> 00:15:14,834
Ja.
253
00:15:14,834 --> 00:15:15,918
Fandeme nej.
254
00:15:15,918 --> 00:15:18,001
Beklager, dame. Regler er regler.
255
00:15:18,001 --> 00:15:21,084
Jeg er en uafhængig,
bemyndiget feministisk kvinde.
256
00:15:21,084 --> 00:15:24,834
Jeg har derfor meningsløs sex
i trailere på mine betingelser.
257
00:15:24,834 --> 00:15:27,501
Det er vist ikke, hvad "feminist" betyder.
258
00:15:28,876 --> 00:15:31,209
Hey, Elvis. Hey.
259
00:15:31,209 --> 00:15:34,001
Ved du, hvad min yndlingssang af Elvis er?
260
00:15:34,001 --> 00:15:35,501
Har du kun en?
261
00:15:37,459 --> 00:15:38,459
Har jeg kun...
262
00:15:39,459 --> 00:15:41,376
- Du er herlig.
- Hvad i...
263
00:15:47,876 --> 00:15:53,168
Goulet, Goulet
264
00:15:53,168 --> 00:15:55,418
Scatter, eliminer det skaldede svin!
265
00:16:25,418 --> 00:16:26,793
Stadig stor fan, ikke?
266
00:16:31,043 --> 00:16:33,126
Ødelæg den forbandede ting!
267
00:16:45,918 --> 00:16:46,751
Okay.
268
00:16:46,751 --> 00:16:48,668
Bandet er på vej. Du skal gå.
269
00:16:48,668 --> 00:16:50,959
- Jeg går nu.
- Groupie-trailer til højre.
270
00:16:50,959 --> 00:16:54,293
- Hav det sjovt.
- Jeg ville hellere kvæles af dillere.
271
00:16:54,293 --> 00:16:56,834
{\an8}Det står faktisk i ansvarsfrasigelsen.
272
00:16:59,501 --> 00:17:01,209
- Hvad...
- Fanden?
273
00:17:11,168 --> 00:17:13,418
Den fyr smadrede stemningen her.
274
00:17:13,418 --> 00:17:15,084
Og det er ikke i orden.
275
00:17:15,084 --> 00:17:20,376
Du og dine venner er måske langt ude
og har ingen bukser, men I er okay.
276
00:17:26,043 --> 00:17:28,251
Siger folk, at du ligner Elvis lidt...
277
00:17:39,543 --> 00:17:41,084
Hvad tror du, du laver?
278
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
Vi laver en dokumentar om showet.
279
00:17:43,209 --> 00:17:45,626
Nej. Du filmer min dårlige side.
280
00:17:47,918 --> 00:17:51,959
Du ligner en pose lort. Hvor er den gamle?
281
00:18:03,126 --> 00:18:04,001
Hvad laver du?
282
00:18:04,001 --> 00:18:08,126
Taler i en telefon, der lugter af
Scatters klunker, og gør vores job.
283
00:18:08,126 --> 00:18:09,126
Gider du lige?
284
00:18:09,959 --> 00:18:10,793
Pis!
285
00:18:10,793 --> 00:18:13,626
Hey. Bobby Ray. Vågn op.
286
00:18:13,626 --> 00:18:14,834
Vågn op!
287
00:18:16,126 --> 00:18:18,043
Det her bliver så fedt.
288
00:18:21,376 --> 00:18:22,959
Hvad fanden?
289
00:18:22,959 --> 00:18:27,751
Sig, hvorfor der er en nål på størrelse
med et ninja-sværd i mit hoved?
290
00:18:28,876 --> 00:18:29,959
Ikke rigtig.
291
00:18:30,668 --> 00:18:31,876
Har du fløjet en før?
292
00:18:31,876 --> 00:18:35,334
Nej, men den er bare
en omvendt plæneklipper.
293
00:18:35,334 --> 00:18:36,293
Jeg kan godt.
294
00:18:40,168 --> 00:18:41,001
Hvem er du?
295
00:18:41,001 --> 00:18:42,459
Jeg er George Lucas.
296
00:18:42,459 --> 00:18:44,543
Godt. Hvad laver du?
297
00:18:44,543 --> 00:18:48,293
Det er helt vanvittigt derude,
så jeg gemmer mig herude.
298
00:18:49,376 --> 00:18:53,668
Fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt
har du ikke forbedret din situation.
299
00:18:55,668 --> 00:18:57,626
Ja. Damen har måske en pointe.
300
00:19:12,668 --> 00:19:14,626
Tid til at klippe plænen.
301
00:19:16,959 --> 00:19:18,959
Bliv ved målet.
302
00:19:36,751 --> 00:19:38,209
Værsgo!
303
00:19:51,209 --> 00:19:52,209
Se der.
304
00:19:52,209 --> 00:19:54,251
Det ligner et lasersværd.
305
00:19:54,251 --> 00:19:55,751
Mere et lyssværd.
306
00:19:55,751 --> 00:19:57,376
Ja, det kan også være.
307
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
Fandens.
308
00:20:03,501 --> 00:20:04,459
Her, hold den.
309
00:20:21,584 --> 00:20:24,709
- Er missionerne altid sådan?
- Kun de gode.
310
00:20:25,876 --> 00:20:29,043
Nå, men jeg håber, du får en god aften.
311
00:20:29,043 --> 00:20:30,626
Det er planen.
312
00:20:30,626 --> 00:20:33,959
Okay, ja.
Men jeg tvivler på, at din date har
313
00:20:33,959 --> 00:20:37,459
den bydende
og betagende personlighed, som jeg har.
314
00:20:38,543 --> 00:20:39,584
Skal vi vædde?
315
00:20:43,001 --> 00:20:44,918
Det er kraftedeme løgn.
316
00:20:44,918 --> 00:20:46,376
Kaptajn Kirk. Seriøst?
317
00:20:51,418 --> 00:20:54,043
- Hej, Elvis. Hvordan går det?
- Ikke nu, Kirk.
318
00:20:56,709 --> 00:20:58,501
- Hvad?
- Du lyder sur.
319
00:20:58,501 --> 00:21:00,543
- Skide Kirk.
- Hvad taler du om?
320
00:21:00,543 --> 00:21:03,084
- Hvad så?
- Elvis fandt det soniske våben.
321
00:21:03,084 --> 00:21:05,584
Det får folk til at blive sindssyge.
322
00:21:05,584 --> 00:21:06,834
Hvor er apparatet?
323
00:21:06,834 --> 00:21:07,834
På havets bund.
324
00:21:08,626 --> 00:21:11,334
Denne dag bliver bare værre og værre.
325
00:21:11,918 --> 00:21:13,501
Doyle! Kom og få tæv.
326
00:21:14,001 --> 00:21:15,126
Med glæde, sir.
327
00:22:08,918 --> 00:22:12,168
Tekster af: Pernille G. Levine