1 00:00:21,668 --> 00:00:26,001 Lad os komme til sagen. Hvem er I, og hvad er alt det her? 2 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 Du har spørgsmål. Det er forståeligt. 3 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 Ja. Vi kan begynde med: "Hvad fanden er TCB?" 4 00:00:31,501 --> 00:00:32,793 Alt til sin tid. 5 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Og det er tilfældigvis lige nu. 6 00:00:36,959 --> 00:00:38,376 - Sid ned. - Hvem er det? 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Du er ikke den eneste kender af eksotiske kæledyr. 8 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 Det er mit. Han hedder Doyle. 9 00:00:43,959 --> 00:00:47,709 - Jeg læste jura på Columbia. - Nu henter han min rensetøj. 10 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 Så ja, jeg er til grin. 11 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 Ja. 12 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 Skal vi? 13 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 Bestilte nogen at blive blæst totalt bagover? 14 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 - Vi sagde altså ikke flere kåber. - Ja, men kom nu! 15 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 Hvor tit dør en nabo, der bruger præcis samme størrelse som mig? 16 00:01:02,959 --> 00:01:05,793 Vent lige. Hvad fanden er den tingest? 17 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 Noget, jeg kalder "forstærket tilstedeværelse". 18 00:01:09,709 --> 00:01:12,334 Jeg troede, det hed "virtual reality". 19 00:01:12,834 --> 00:01:16,459 "Virtual reality"? Det er bogstaveligt talt et oxymoron. 20 00:01:16,459 --> 00:01:19,043 Hvad med at prøve på ikke at være så dum? 21 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 Slap nu bare af. 22 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}TCB ORIENTERING FOR NYE AGENTER 23 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 Hvad fanden? 24 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 Hej. Velkommen til TCB. 25 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 Hvad er TCB? 26 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 Det står for "The Central Bureau". 27 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 Det har beskyttet Amerika, længe før I børn blev født. 28 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 Hvordan? 29 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 Se sådan her på det. 30 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 Hvis det ikke var for TCB, 31 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 ville halvdelen af jer slide i en japansk saltmine nu. 32 00:02:01,793 --> 00:02:04,584 Den anden halvdel ville sælge fetichsex for mad 33 00:02:04,584 --> 00:02:06,626 i et sovjetisk arbejderparadis. 34 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 Hvad er fetichsex? 35 00:02:10,209 --> 00:02:11,543 Børn er så dumme. 36 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Lad mig præsentere mig. 37 00:02:14,293 --> 00:02:18,834 Jeg er chefen, den seneste i en lang, hæderkronet række TCB-chefer, 38 00:02:18,834 --> 00:02:23,168 der i skjul har formet historien til den verden, I lever i i dag. 39 00:02:23,168 --> 00:02:25,834 Alt sammen gennem TBC's hemmelige magt. 40 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 1952. Verdens første brintbombe. 41 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 Det var et stort mål at opnå. 42 00:02:33,084 --> 00:02:35,084 Dengang spurgte mange hvorfor. 43 00:02:35,084 --> 00:02:39,209 Men i TCB spørger vi: "Hvorfor fanden lade være?" 44 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 Men vores teknologi er intet uden de hemmelige agenter. 45 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 Der kommer I ind i billedet. 46 00:02:47,543 --> 00:02:50,793 Hvis du ser det her, er du nok ret berømt. 47 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 Tillykke med det. 48 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 Og ikke kun for berømmelsen, men for viljen til at det lykkes. 49 00:02:57,918 --> 00:03:00,168 Den slags viljestyrke, der siger, 50 00:03:00,168 --> 00:03:04,751 at du ville dræbe det, du elsker, og æde det i en snehule for at overleve. 51 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 Fordi det er, hvad der skal til for at være en berømthed i Amerika. 52 00:03:10,376 --> 00:03:14,084 Dørene åbnede sig for folk som Marilyn, ligesom de gør for jer. 53 00:03:15,001 --> 00:03:19,251 Og derfor har TCB i over 100 år brugt berømtheder 54 00:03:19,251 --> 00:03:24,626 til at infiltrere, anspore, tilegne sig, og hvis det her i Prag virker, 55 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 sprøjte for at beskytte Amerika. 56 00:03:32,126 --> 00:03:33,043 Ben Franklin? 57 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 Han var fandeme dyster. 58 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 Og ligesom ham, som en berømthed, er I influencere. 59 00:03:40,293 --> 00:03:44,709 Jeres mening betyder noget for verden, hvilket er en af de mange måder, 60 00:03:44,709 --> 00:03:48,418 hvorpå TCB har gjort verden til det, den er i dag. 61 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 Værsartig. 62 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 Men husk, at vi ikke bare bøjer civilisationen efter vores vilje, 63 00:03:55,334 --> 00:03:56,959 vi elsker også at more os. 64 00:03:57,501 --> 00:04:01,584 Vi har endda et årligt firmaophold, men ikke på stranden mere. 65 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 Sidst vi prøvede det, endte det med det, som kaldes Grisebugten. 66 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 Så det lærte vi af. 67 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Så velkommen til holdet. 68 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 Og husk, I er ikke kun en berømthed længere. 69 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 I er gladiatorer for amerikansk storhed. 70 00:04:18,501 --> 00:04:21,459 Gud, deres mavemuskler er som en kurvfuld slanger. 71 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 Forventer du, at jeg tror på alt det? 72 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 Jeg tror, vi begge ved, at du allerede gør det. 73 00:04:29,668 --> 00:04:31,126 Hvad synes du? 74 00:04:32,918 --> 00:04:33,959 Sejt spionudstyr? 75 00:04:33,959 --> 00:04:35,251 Det er pointen. 76 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 Redde Amerika? 77 00:04:36,626 --> 00:04:39,084 - Næsten hver dag. - Sindssygt farligt? 78 00:04:39,084 --> 00:04:43,501 Jeg kan næsten garantere en meget brat, voldelig død. 79 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 Træningen starter snart. Vær klar. 80 00:04:48,251 --> 00:04:50,918 Vi ses, CeCe med E. 81 00:04:50,918 --> 00:04:53,918 Vent. Du kan ikke gå med den dragt. Aflever den. 82 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 Jeg har været til månen og tilbage i den. 83 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 Jeg har fortjent den. 84 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 Beklager, ms. Nesbit. Du er ude. 85 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Møgsvin. 86 00:05:20,001 --> 00:05:23,418 Helt ærligt. Hvem elsker ikke Elvis? 87 00:05:23,418 --> 00:05:28,043 Den mand er en trussel. Han ligner en mandlig prostitueret frisør. 88 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 Men dejlig at se på. 89 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 Og snak ikke om hans rumpe. 90 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 Den mand har røv som en puma. 91 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 Det virker endnu bedre end forventet. 92 00:06:00,626 --> 00:06:01,626 Responsrate? 93 00:06:01,626 --> 00:06:03,209 Over 50 %. 94 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 Vent et øjeblik. 95 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 Fændrik. Er du okay? 96 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 Den kvinde ser latterlig ud. 97 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 Hvem klæder sig sådan, når man flyver rundt i galaksen? 98 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}Det ser ud til, at jaloux er iført en buksedragt med kattetema i... Av! 99 00:06:24,376 --> 00:06:25,459 {\an8}Jeg er ikke jaloux. 100 00:06:25,459 --> 00:06:28,209 {\an8}Tænk, at du og Kaptajn Kirk var sammen. 101 00:06:28,209 --> 00:06:33,126 {\an8}Altså, vi dater ikke rigtig. 102 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}Selvom forleden aften lod jeg ham... 103 00:06:38,501 --> 00:06:40,584 {\an8}Ellers tak. Det er nok. 104 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}Hvad fejler du? Bliv nu voksen. 105 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}Hvilket jeg gerne vil fortsætte med uden de billeder i hovedet. 106 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}Det er ligesom at se ens forældre nøgne, 107 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}men de bliver begge kneppet af Kaptajn Kirk. 108 00:06:52,668 --> 00:06:54,334 {\an8}Og det har ingen brug for. 109 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 {\an8}Tal for dig selv. 110 00:06:56,793 --> 00:06:57,751 {\an8}Undskyld afbrydelsen. 111 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}Hvad? Hvad fanden er det her? 112 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}Ms. Bertie, formoder jeg. 113 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}Lad mig gætte. 114 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}Du er den idiot, der styrer den dumme, hemmelige klub, 115 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}der nær fik min dyrebare Elvis dræbt ved en atomsprængning. 116 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}Jeg elsker din styrke. 117 00:07:12,209 --> 00:07:15,293 {\an8}Og han blev ikke næsten dræbt. 118 00:07:15,959 --> 00:07:18,001 {\an8}Teknisk set blev han lidt dræbt. 119 00:07:18,001 --> 00:07:19,793 {\an8}- Baseret på stråling... - Howard! 120 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}Er du klar? For din træning begynder nu. 121 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}Træning? Hvad taler du om? 122 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}Du skal på din første mission. 123 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}Klap lige hesten, båtnakke. 124 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}At sende ham på sin første mission er per definition ikke træning. 125 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 I TCB træner vi ved ikke at træne. 126 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 Synes du virkelig, de ord giver mening? 127 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 Vi træner ved at gøre noget. Ved at kaste dig ud på dybt vand. 128 00:07:44,126 --> 00:07:48,209 Sådan lærte vikinger børn at svømme. De fleste klarede sig nok fint. 129 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 Så du tror, du kan valse ind i mit tv, 130 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 afbryde Berties Star Trek og sende mig ud på en mission? 131 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 Sagde jeg, du skal bruge en jetpack? 132 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 - Hvor skal vi hen? - Kender du Altamont? 133 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 Hvad er det? En Buick? 134 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 Nej, mand. Det er ligesom Woodstock, men i San Francisco. 135 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 De kalder det kærlighedens sommer igen. 136 00:08:08,418 --> 00:08:13,334 Åh ja. Forstået. En hippie-orgie-koncert-fest. Jeg er med. 137 00:08:13,334 --> 00:08:18,918 Ja. Og du bliver briefet ved ankomsten. Og tag noget tøj på, der er mindre dig. 138 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 Pas på, hvad du siger. 139 00:08:20,334 --> 00:08:25,168 De filmer en dokumentar. Der er kameraer, så sørg for at passe ind. 140 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 Ved du hvad? 141 00:08:31,918 --> 00:08:34,584 Jeg får det til ikke at se latterligt ud. 142 00:08:34,584 --> 00:08:39,876 Ja, og ikke for noget, Pete Fonda spørger, hvornår han får motorcyklerne tilbage. 143 00:08:39,876 --> 00:08:40,959 Hvad sagde du? 144 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 "Hvilke motorcykler?" 145 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 Sådan. 146 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 Hov. Vent, E. 147 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 Jeg troede, at det kun skulle være os to, der kørte op ad kysten. 148 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 Som en herretur uden 149 00:08:55,751 --> 00:08:59,126 chimpansen der lige truede med at dræbe mig på tre måder. 150 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 I lige måde, din lodne lille skid! 151 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 Mig igen. 152 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 Du gode gud. 153 00:09:09,418 --> 00:09:14,084 Jeg vender lige tilbage til noget fra før, hvor du kaldte mig en nar, 154 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 og fortæller dig, hvorfor det ikke sker. 155 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 Det lyder godt, søde, men det kan jeg ikke, 156 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 fordi jeg ikke vil. 157 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 Det var nok ikke den klogeste beslutning. 158 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 Spock, må jeg låne dine ører til halloween? 159 00:09:29,709 --> 00:09:32,626 I år vil jeg være et røvhul fra de billige rækker. 160 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 Tænk, at det hele startede med, at jeg som barn, 161 00:09:59,293 --> 00:10:02,084 købte en guitar til syv dollars i Tupelo Isenkram. 162 00:10:02,084 --> 00:10:05,043 Du godeste. Du har vist en sund selvopfattelse. 163 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 Åh, godt. Det er dig! 164 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 Sjovt tøj. 165 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 Jeg prøver at passe ind. 166 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 Siger du så, hvad jeg laver her? 167 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 Det begynder at føles som spild af tid. 168 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 Og som alle samtaler med Willie Nelson. 169 00:10:26,459 --> 00:10:28,043 Er han forresten død? 170 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 - Nej. - Okay, hør her. 171 00:10:33,376 --> 00:10:38,751 Nogle ukendte skurke stjal TCB-teknologi og har måske lavet et sonisk våben. 172 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 Chefen tror, det er her. Det kan være farligt. 173 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 - Hvordan? - Det er alt, vi har lige nu. 174 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 Det er ret vagt. 175 00:10:45,876 --> 00:10:49,168 Det gør det sjovt! Og aben, der giver mig pot. 176 00:10:49,168 --> 00:10:51,959 - Hold øje med alt underligt. - Og jetpacken? 177 00:10:53,709 --> 00:10:56,501 Typisk, du faldt for det. Der er ingen jetpack, 178 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 men du får den til at holde kontakten. 179 00:10:59,584 --> 00:11:01,126 Nyd festivalen, 180 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 hvor jeg bemærkede, at du ikke var inviteret til at spille. 181 00:11:05,334 --> 00:11:06,334 Du kan gå nu. 182 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 I din skide ble? Seriøst? 183 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 Tørrer du den ikke af? Ikke bare lidt? 184 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 Ja, det kan slet ikke ende dårligt. 185 00:11:45,793 --> 00:11:49,334 Som et barn i verdens mest langt ude slikbutik. 186 00:11:49,334 --> 00:11:53,001 Kan du lade, som om du ved, hvad det vil sige at styre dig? 187 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 Desværre ikke. 188 00:11:53,918 --> 00:11:58,876 Transporteren er ude af drift, takket være det fulde skotske svin. 189 00:11:58,876 --> 00:12:00,168 Vi fik en dårlig start. 190 00:12:00,168 --> 00:12:04,751 Du bliver ved med at afbryde mine serier! Du starter hele tiden dårligt. 191 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 Hvad med, at jeg giver en drink? 192 00:12:06,876 --> 00:12:09,209 Jeg er med. 193 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 Hvad? 194 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 - Du er en af dem. - Hvabehar? 195 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 En magtfuld mand som dig er vant til at få sin vilje. 196 00:12:16,834 --> 00:12:20,251 Så du er tiltrukket af kvinder, der er lede ved dig. 197 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 Nej, jeg er ej. 198 00:12:21,501 --> 00:12:25,876 Godt for dig. Få dit sært formede hoved ud af mit tv. 199 00:12:26,918 --> 00:12:28,126 Det var hot. 200 00:12:29,126 --> 00:12:32,126 Jeg er vist en af dem. Kom nu. Hvad med middag? 201 00:12:32,126 --> 00:12:34,834 Drinks, tankstationspopcorn, et eller andet. 202 00:12:36,626 --> 00:12:42,168 Det handler om mere end sex og stoffer. Det hele handler om at være fri, ikke? 203 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 Og med stort E. 204 00:12:45,876 --> 00:12:49,334 - Øjeblik, Doug. - Hvordan går det med at passe ind? 205 00:12:49,834 --> 00:12:53,668 Ja! Den bedste dag nogensinde! 206 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 Jeg skulle hilse fra min ven Doug. 207 00:12:58,126 --> 00:13:02,126 - Noget at rapportere? - Ja, hvad ved du om Hells Angels? 208 00:13:02,126 --> 00:13:05,459 Jeg datede en, da jeg var 19, fordi min mor er en nar. 209 00:13:05,459 --> 00:13:11,668 Dem på scenen arbejder bare for gratis øl, som velgørenhed for seriøse alkoholikere. 210 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 - Ikke dem. De falske. - Hvad? 211 00:13:14,626 --> 00:13:20,043 De fyre ved bilen, der er klædt som, men bestemt ikke er Hells Angels. 212 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 Hvordan ved du det? 213 00:13:21,001 --> 00:13:24,459 Jakkerne. De har ikke specifikke mærker. De er falske. 214 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 - Åh gud. - Ja. 215 00:13:28,126 --> 00:13:30,959 Grateful Dead er lige ankommet. Straks tilbage. 216 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 Hvornår er det? 217 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 Aner det ikke. Så længe det tager at give Jerry Garcia en guffer. 218 00:13:36,876 --> 00:13:40,418 Seriøst, jeg har planer. Kalder du mig en løgner? 219 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 Nej da. Selvom jeg har maskiner, der kan måle, om du lyver. 220 00:13:44,876 --> 00:13:47,501 Og en, der kan se, om man tænker på at lyve, 221 00:13:47,501 --> 00:13:49,959 men er bange, fordi den er skræmmende. 222 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 Og en, der lyver for sig selv om at være en maskine. 223 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 - Men den begik selvmord. - Howard! 224 00:14:01,709 --> 00:14:03,209 Du må ikke være her. 225 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 Hvem siger det? 226 00:14:04,126 --> 00:14:05,168 Mig. 227 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 Lige nu. 228 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 Jeg mente det ikke bogstaveligt, pjok. 229 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 Det er en kliché. Du skal ikke kigge nu, men... 230 00:14:13,918 --> 00:14:16,584 Vent. Hvordan kom du forbi vagten? 231 00:14:16,584 --> 00:14:18,293 Hurtigt. Hvor er bandet? 232 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 - Ikke her. - Jeg så helikopteren lande. 233 00:14:20,584 --> 00:14:23,793 Ja, som de ryger sig skæve i lige nu. 234 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 Jeg burde have været i et band. 235 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 Beklager, makker. Du må ikke komme herind. 236 00:14:31,376 --> 00:14:32,876 Vil du prøve igen? 237 00:14:32,876 --> 00:14:34,334 Hold da kæft. Hey! 238 00:14:34,334 --> 00:14:38,459 - Du er Elvis Presley! - Det siger folk. 239 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 Frøken, du skal gå. 240 00:14:41,459 --> 00:14:45,334 Rolig. Jerry og jeg er gamle venner. Hvis hyppige sexdrømme tæller. 241 00:14:45,334 --> 00:14:47,084 - Hvad? - Det er så fantastisk. 242 00:14:47,084 --> 00:14:50,334 Midt om natten bryder han ind klædt ud som julemanden. 243 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 Han kvæler mig i badet, men på en hot måde. 244 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Ved du hvad? Du er ikke hans type. Kom nu. 245 00:14:56,126 --> 00:14:58,709 Er han til fyre? Fedt. Det er jeg okay med. 246 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 Nej. Det sker ikke. 247 00:15:01,168 --> 00:15:04,501 Men vil du have sex med andre bands, så tag et nummer. 248 00:15:04,501 --> 00:15:05,501 Undskyld? 249 00:15:05,501 --> 00:15:07,709 Der er en groupievogn ved siden af. 250 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 Der er en ansvarsfraskrivelse. Læs den grundigt. 251 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 En "Cleveland Steamer"? Seriøst? 252 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Ja. 253 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 Fandeme nej. 254 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 Beklager, dame. Regler er regler. 255 00:15:18,001 --> 00:15:21,084 Jeg er en uafhængig, bemyndiget feministisk kvinde. 256 00:15:21,084 --> 00:15:24,834 Jeg har derfor meningsløs sex i trailere på mine betingelser. 257 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 Det er vist ikke, hvad "feminist" betyder. 258 00:15:28,876 --> 00:15:31,209 Hey, Elvis. Hey. 259 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 Ved du, hvad min yndlingssang af Elvis er? 260 00:15:34,001 --> 00:15:35,501 Har du kun en? 261 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 Har jeg kun... 262 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 - Du er herlig. - Hvad i... 263 00:15:47,876 --> 00:15:53,168 Goulet, Goulet 264 00:15:53,168 --> 00:15:55,418 Scatter, eliminer det skaldede svin! 265 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 Stadig stor fan, ikke? 266 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 Ødelæg den forbandede ting! 267 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Okay. 268 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 Bandet er på vej. Du skal gå. 269 00:16:48,668 --> 00:16:50,959 - Jeg går nu. - Groupie-trailer til højre. 270 00:16:50,959 --> 00:16:54,293 - Hav det sjovt. - Jeg ville hellere kvæles af dillere. 271 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 {\an8}Det står faktisk i ansvarsfrasigelsen. 272 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 - Hvad... - Fanden? 273 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 Den fyr smadrede stemningen her. 274 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 Og det er ikke i orden. 275 00:17:15,084 --> 00:17:20,376 Du og dine venner er måske langt ude og har ingen bukser, men I er okay. 276 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 Siger folk, at du ligner Elvis lidt... 277 00:17:39,543 --> 00:17:41,084 Hvad tror du, du laver? 278 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 Vi laver en dokumentar om showet. 279 00:17:43,209 --> 00:17:45,626 Nej. Du filmer min dårlige side. 280 00:17:47,918 --> 00:17:51,959 Du ligner en pose lort. Hvor er den gamle? 281 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 Hvad laver du? 282 00:18:04,001 --> 00:18:08,126 Taler i en telefon, der lugter af Scatters klunker, og gør vores job. 283 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 Gider du lige? 284 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 Pis! 285 00:18:10,793 --> 00:18:13,626 Hey. Bobby Ray. Vågn op. 286 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 Vågn op! 287 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 Det her bliver så fedt. 288 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 Hvad fanden? 289 00:18:22,959 --> 00:18:27,751 Sig, hvorfor der er en nål på størrelse med et ninja-sværd i mit hoved? 290 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 Ikke rigtig. 291 00:18:30,668 --> 00:18:31,876 Har du fløjet en før? 292 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 Nej, men den er bare en omvendt plæneklipper. 293 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 Jeg kan godt. 294 00:18:40,168 --> 00:18:41,001 Hvem er du? 295 00:18:41,001 --> 00:18:42,459 Jeg er George Lucas. 296 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 Godt. Hvad laver du? 297 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 Det er helt vanvittigt derude, så jeg gemmer mig herude. 298 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 Fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt har du ikke forbedret din situation. 299 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 Ja. Damen har måske en pointe. 300 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 Tid til at klippe plænen. 301 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 Bliv ved målet. 302 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 Værsgo! 303 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 Se der. 304 00:19:52,209 --> 00:19:54,251 Det ligner et lasersværd. 305 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 Mere et lyssværd. 306 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 Ja, det kan også være. 307 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 Fandens. 308 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 Her, hold den. 309 00:20:21,584 --> 00:20:24,709 - Er missionerne altid sådan? - Kun de gode. 310 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 Nå, men jeg håber, du får en god aften. 311 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 Det er planen. 312 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 Okay, ja. Men jeg tvivler på, at din date har 313 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 den bydende og betagende personlighed, som jeg har. 314 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 Skal vi vædde? 315 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 Det er kraftedeme løgn. 316 00:20:44,918 --> 00:20:46,376 Kaptajn Kirk. Seriøst? 317 00:20:51,418 --> 00:20:54,043 - Hej, Elvis. Hvordan går det? - Ikke nu, Kirk. 318 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 - Hvad? - Du lyder sur. 319 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 - Skide Kirk. - Hvad taler du om? 320 00:21:00,543 --> 00:21:03,084 - Hvad så? - Elvis fandt det soniske våben. 321 00:21:03,084 --> 00:21:05,584 Det får folk til at blive sindssyge. 322 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 Hvor er apparatet? 323 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 På havets bund. 324 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 Denne dag bliver bare værre og værre. 325 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 Doyle! Kom og få tæv. 326 00:21:14,001 --> 00:21:15,126 Med glæde, sir. 327 00:22:08,918 --> 00:22:12,168 Tekster af: Pernille G. Levine