1 00:00:21,668 --> 00:00:23,543 Tijd om ter zake te komen 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,001 Wie zijn jullie en wat is dit allemaal? 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 Je hebt vragen. Dat is begrijpelijk. 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 Ja, beginnend met 'Wat is TCB?' 5 00:00:31,501 --> 00:00:32,793 Alles op z'n tijd. 6 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Wat toevallig nu is. 7 00:00:36,959 --> 00:00:38,376 - Ga zitten. - Wie is dit? 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Je bent niet de enige kenner van exotische huisdieren. 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 Dit is van mij. Hij heet Doyle. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,709 - Ik kom van Columbia Law School. - En nu doet hij m'n was. 11 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 Dus ja, leuke grap. 12 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 Jawel. 13 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 Zullen we? 14 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 Heeft iemand een complete mindfuck besteld? 15 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 - We zeiden geen badjassen meer. - Ja, maar kom op. 16 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 Hoe vaak sterft een buurman die dezelfde maat draagt als mij? 17 00:01:02,959 --> 00:01:05,793 Wacht even. Wat is dat voor ding? 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 Iets wat ik 'verhoogde aanwezigheid' noem. 19 00:01:09,709 --> 00:01:12,334 Was het geen 'virtuele realiteit'? 20 00:01:12,834 --> 00:01:16,459 Virtuele realiteit? Dat is letterlijk een oxymoron. 21 00:01:16,459 --> 00:01:19,043 Probeer eens niet zo dom te zijn. 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 Ontspan je maar. 23 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}TCB NIEUWE AGENT-ORIËNTERING 24 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 Wat is dat? 25 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 Hallo daar. Welkom bij TCB. 26 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 Wat is TCB? 27 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 Het staat voor 'The Central Bureau'... 28 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 ...en het beschermt Amerika al lang voordat jullie werden geboren. 29 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 Hoe dan? 30 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 Bekijk het zo. 31 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 Als TCB er niet was geweest... 32 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 ...zouden de helft van jullie in een Japanse zoutmijn werken... 33 00:02:01,793 --> 00:02:04,584 ...en de andere helft verkoopt fetisjseks voor eten... 34 00:02:04,584 --> 00:02:06,626 ...in een Sovjetarbeidersparadijs. 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 Wat is fetisjseks? 36 00:02:10,209 --> 00:02:11,543 Kinderen zijn zo dom. 37 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Ik zal me even voorstellen. 38 00:02:14,293 --> 00:02:18,834 Ik ben de Commandant, de laatste in een lange lijn van commandanten... 39 00:02:18,834 --> 00:02:23,168 ...die stilletjes de geschiedenis hebben gevormd waarin jullie nu leven. 40 00:02:23,168 --> 00:02:25,834 Allemaal door de geheime kracht van TCB. 41 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 1952. De eerste waterstofbom ter wereld. 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 Dankzij ons. 43 00:02:33,084 --> 00:02:35,084 Toen vroegen velen zich af, 'Waarom?' 44 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 Maar bij TCB vragen we... 45 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 ...'Waarom niet?' 46 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 Maar onze technologie is niets zonder de geheime agenten. 47 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 En daar kom jij bij kijken. 48 00:02:47,543 --> 00:02:50,793 Als je dit ziet, ben je vast beroemd. 49 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 Gefeliciteerd, trouwens. 50 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 En niet alleen voor de roem, maar vooral voor de wil om te slagen. 51 00:02:57,918 --> 00:03:00,168 Het soort ijzeren wil dat zegt dat je... 52 00:03:00,168 --> 00:03:04,751 ...doodt waar je van houdt en het opeet in een sneeuwgrot om te blijven leven. 53 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 Want dat is nodig om een beroemdheid te zijn in Amerika. 54 00:03:10,376 --> 00:03:14,084 Deuren gingen wijd open voor mensen als Marilyn, net als voor jou. 55 00:03:15,001 --> 00:03:19,251 En daarom gebruikt TCB al meer dan 100 jaar beroemdheden... 56 00:03:19,251 --> 00:03:24,626 ...om te infiltreren, aanzetten, toepassen en als dit ding in Praag werkt... 57 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 ...uitroeien, om Amerika veilig te houden. 58 00:03:32,126 --> 00:03:33,043 Ben Franklin? 59 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 Die vent was verdomd duister. 60 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 En net als hem ben jij een beïnvloeder. 61 00:03:40,293 --> 00:03:42,543 Wat jij denkt, is belangrijk voor de wereld... 62 00:03:42,543 --> 00:03:44,709 ...wat één van de vele manieren zijn... 63 00:03:44,709 --> 00:03:48,418 ...waarop TCB de wereld heeft gevormd tot wat het nu is. 64 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 Graag gedaan. 65 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 Maar vergeet niet dat we bij TCB niet alleen de wereld naar onze hand zetten... 66 00:03:55,334 --> 00:03:56,959 ...maar ook plezier maken. 67 00:03:57,501 --> 00:03:59,584 We hebben zelfs een jaarlijks uitje. 68 00:04:00,126 --> 00:04:01,584 Maar niet meer op het strand. 69 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 De laatste keer veranderde dat in de 'Invasie in de Varkensbaai'. 70 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 Lesje geleerd. 71 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Welkom bij het team. 72 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 En onthoud, je bent niet alleen een beroemdheid meer. 73 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 Je bent een gladiator voor Amerikaanse grootsheid. 74 00:04:18,501 --> 00:04:21,459 Lieve God, hun buikspieren zijn als een mand vol slangen. 75 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 Moet ik dit geloven? 76 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 We weten beide dat je dat al doet. 77 00:04:29,668 --> 00:04:31,126 Wat denk je? 78 00:04:32,918 --> 00:04:33,959 Spionagegadgets? 79 00:04:33,959 --> 00:04:35,251 Zo'n beetje het hele punt. 80 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 Amerika redden? 81 00:04:36,626 --> 00:04:38,001 Bijna elke dag. 82 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 Gevaarlijk? 83 00:04:39,084 --> 00:04:43,501 Ik kan bijna een zeer abrupte, gewelddadige dood garanderen. 84 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 Je training begint zo. Wees voorbereid. 85 00:04:48,251 --> 00:04:50,918 Ik zie je vast nog wel, CeCe met een 'E'. 86 00:04:50,918 --> 00:04:52,876 Je kunt niet weggaan met dat pak. 87 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 Die hebben we nodig. 88 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 Ik ben naar de maan geweest in dit ding. 89 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 Ik heb het verdiend. 90 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 Sorry, Miss Nesbit. Je ligt eruit. 91 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Verdomme. 92 00:05:20,001 --> 00:05:21,501 Kom op, zeg. 93 00:05:21,501 --> 00:05:23,418 Wie houdt er niet van Elvis? 94 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 Die man is een gevaar. 95 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 Hij ziet eruit als de kapper van een mannelijke hoer. 96 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 Hij ziet er wel goed uit. 97 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 En z'n kont dan. 98 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 Die man heeft een kont als een bergleeuw. 99 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 Het werkt beter dan we hadden verwacht. 100 00:06:00,626 --> 00:06:01,626 Responspercentage? 101 00:06:01,626 --> 00:06:03,209 Meer dan 50 procent. 102 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 Wacht eens even. 103 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 Ensign. Gaat het? 104 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 Die vrouw ziet er belachelijk uit. 105 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 Wie kleedt zich zo in het heelal? 106 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}Jaloezie draagt een jungle-kattenpak. 107 00:06:24,376 --> 00:06:25,459 {\an8}Helemaal niet. 108 00:06:25,459 --> 00:06:28,209 {\an8}Ik kan niet geloven dat jij en kapitein Kirk een ding zijn. 109 00:06:28,209 --> 00:06:29,876 {\an8}Nou... 110 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 {\an8}We zijn niet echt een ding. 111 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}Maar laatst liet ik hem wel... 112 00:06:36,043 --> 00:06:38,418 {\an8}Nee, dank je. 113 00:06:38,418 --> 00:06:40,584 {\an8}Nee, bedankt. Hoeft niet. 114 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}Word eens volwassen. 115 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}Wat ik wil blijven doen zonder dat soort beelden in mijn hoofd. 116 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}Ja, dat is alsof je je ouders naakt ziet, maar... 117 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}...ze worden geneukt door kapitein Kirk. 118 00:06:52,668 --> 00:06:54,334 {\an8}Dat wilt niemand. 119 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 {\an8}Spreek voor jezelf. 120 00:06:56,793 --> 00:06:57,751 {\an8}Sorry dat ik stoor. 121 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}Wat? Wat is dit in godsnaam? 122 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}Miss Bertie, neem ik aan. 123 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}Laat me raden. 124 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}Jij bent de idioot die de geheime club runt... 125 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}...die mijn dierbare Elvis bijna doodde in een nucleaire vuurbal. 126 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}Ik hou van je kracht. 127 00:07:12,209 --> 00:07:15,293 {\an8}En hij was niet bijna-dood. 128 00:07:15,959 --> 00:07:18,001 {\an8}Hij was hij lichtelijk gedood. 129 00:07:18,001 --> 00:07:19,793 {\an8}Gebaseerd op straling... 130 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}Ben je er klaar voor? Je training begint nu. 131 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}Waar heb je het over? 132 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}Je eerste missie. 133 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}Wat? wacht even, eikel. 134 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}Hem op zijn eerste missie sturen is per definitie geen training. 135 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 We trainen door niet te trainen. 136 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 Denk je dat die woorden logisch zijn? 137 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 We trainen door te doen. Door je in het diepe te gooien. 138 00:07:44,126 --> 00:07:46,501 Net zoals Vikingen hun baby's leerden zwemmen. 139 00:07:46,501 --> 00:07:48,209 En de meesten deden het goed. 140 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 Dus je denkt dat je zomaar m'n tv in kunt lopen... 141 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 ...en Star Trek kunt onderbreken en me op een missie kunt sturen? 142 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 Zei ik al dat ik een jetpack heb? 143 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 - Waar gaan we heen? - Ken je Altamont? 144 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 Wat is dat? Een soort Buick? 145 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 Nee, man. Het is de Woodstock van het Westen, in San Fran. 146 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 Ze noemen het weer de Summer of Love. 147 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 O, ja. Ik snap het. 148 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Hippie-orgieconcert. Begrepen. 149 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 Inderdaad. Je krijgt meer info als je er bent. 150 00:08:16,001 --> 00:08:18,918 En draag misschien iets minder... jij. 151 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 Let op. 152 00:08:20,334 --> 00:08:21,876 Ze filmen een documentaire. 153 00:08:21,876 --> 00:08:25,168 Er zijn camera's, dus zorg dat je niet opvalt. 154 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 Weet je? 155 00:08:31,918 --> 00:08:34,584 Ik laat dit er niet belachelijk uitzien. 156 00:08:34,584 --> 00:08:36,501 Ja, en niet voor niets. 157 00:08:36,501 --> 00:08:39,876 Pete Fonda vraagt nog steeds naar z'n motoren. 158 00:08:39,876 --> 00:08:40,959 Wat zei je? 159 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 'Welke motoren?' 160 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 Goed zo. 161 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 Wacht even, E. 162 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 Ik dacht dat het alleen jij en ik langs de kust zou zijn. 163 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 Een soort jongensreis, niet de chimpansee... 164 00:08:55,751 --> 00:08:59,126 ...die me op drie manieren dreigd te vermoorden. 165 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 Ja, jij ook, harige eikel. 166 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 Ik weer. 167 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 O, lieve Heer. 168 00:09:09,418 --> 00:09:10,793 Ik wil graag... 169 00:09:10,793 --> 00:09:14,084 ...terugkomen op iets van eerder, over dat je me een eikel noemt... 170 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 ...en uitleggen waarom dat niet gebeurt. 171 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 Heel graag, maar ik kan niet... 172 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 ...want ik wil niet. 173 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 Dat was waarschijnlijk niet de slimste manier. 174 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 Spock, mag ik je oren lenen voor Halloween? 175 00:09:29,709 --> 00:09:32,626 Dit jaar ga ik als klootzak in de pinda-galerij. 176 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 Dat dit allemaal begon bij een jonge ik... 177 00:09:59,293 --> 00:10:02,084 ...met een gitaar van zeven dollar uit een Tupelo winkel. 178 00:10:02,084 --> 00:10:05,043 We kunnen het gezonde zelfbeeld aanvinken. 179 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 Leuk... Jij bent het. 180 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 Leuke outfit. 181 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 Ik probeer te mengen. 182 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 Vertel eens waarom ik hier ben. 183 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 Want dit begint als tijdverspilling aan te voelen. 184 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 Zoals elk gesprek met Willie Nelson. 185 00:10:26,459 --> 00:10:28,043 Is hij trouwens dood? 186 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 - Nee. - Het zit zo. 187 00:10:33,376 --> 00:10:35,834 Ongekende slechteriken hebben TCB-technologie... 188 00:10:35,834 --> 00:10:38,751 ...gestolen en er een soort geluidswapen van gemaakt. 189 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 De Commandant denkt dat het hier is. 190 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 - Hoe gevaarlijk? - Geen idee. Meer hebben we niet. 191 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 Dat is nogal vaag. 192 00:10:45,876 --> 00:10:47,126 Dat is het leuke eraan. 193 00:10:47,126 --> 00:10:49,168 Dat en de aap die me steeds wiet geeft. 194 00:10:49,168 --> 00:10:51,959 - Hou je ogen open voor vreemde dingen. - En de jetpack? 195 00:10:53,709 --> 00:10:55,168 Ik wist dat je erin zou trappen. 196 00:10:55,168 --> 00:10:56,501 Er is geen jetpack... 197 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 ...maar je krijgt deze wel om contact te houden. 198 00:10:59,584 --> 00:11:01,126 Nou, geniet van de show... 199 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 ...maar het viel me op dat je niet was uitgenodigd om te spelen. 200 00:11:05,334 --> 00:11:06,334 Je kunt gaan. 201 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Die verdomde luier? Serieus? 202 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 Niet eens afvegen? Niet een beetje? 203 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 Ja, dit loopt niet slecht af. 204 00:11:45,793 --> 00:11:49,334 Als een kind in de meest gestoorde snoepwinkel ter wereld. 205 00:11:49,334 --> 00:11:53,001 Kun je op z'n minst doen alsof je weet wat 'tempo houden' betekent? 206 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 Helaas niet. 207 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 De transporteur werkt niet meer... 208 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 ...dankzij die dronken Schotse klootzak. 209 00:11:58,876 --> 00:12:00,168 We zijn verkeerd begonnen. 210 00:12:00,168 --> 00:12:02,668 Je blijft mijn verhalen onderbreken. 211 00:12:02,668 --> 00:12:04,751 Je hebt bent één en al 'verkeerd'. 212 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 Laat me je een drankje trakteren. 213 00:12:06,876 --> 00:12:09,209 Ik snap het. 214 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 Wat? 215 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 - Je bent er zo één. - Pardon? 216 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 Een machtige man als jij, gewend om te krijgen wat hij wil. 217 00:12:16,834 --> 00:12:20,251 Dus val je op vrouwen die over je poepen. 218 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 Echt niet. 219 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 Goed zo. 220 00:12:23,126 --> 00:12:25,876 Haal je rare hoofd nu van m'n tv. 221 00:12:26,918 --> 00:12:28,126 Dat was heet. 222 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 Blijkbaar wel. 223 00:12:30,334 --> 00:12:32,126 Wat dacht je van een diner? 224 00:12:32,126 --> 00:12:34,834 Drank, popcorn van het benzinestation. Iets. 225 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Het is meer dan alleen seks en drugs. 226 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 Het gaat erom dat je vrij bent, toch? 227 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 Met een hoofdletter 'IJ' bedoel ik. 228 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 Hou die gedachte. 229 00:12:47,834 --> 00:12:49,334 Hoe gaat het mengen? 230 00:12:49,834 --> 00:12:53,668 Ja. Beste dag ooit. 231 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 Ja, mijn vriend Doug zegt hallo. 232 00:12:58,126 --> 00:12:59,084 Zag je al wat? 233 00:12:59,084 --> 00:13:02,126 Ja, wat weet je over de Hells Angels? 234 00:13:02,126 --> 00:13:05,459 Ik had er één toen ik 19 was, want mijn moeder is een eikel. 235 00:13:05,459 --> 00:13:08,876 Die bij het podium werken voor gratis bier... 236 00:13:08,876 --> 00:13:11,668 ...pro bono, maar voor razende alcoholisten. 237 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 - Zij niet. De neppe. - Wat? 238 00:13:14,626 --> 00:13:17,209 Die kerels bij het busje die... 239 00:13:17,209 --> 00:13:20,043 ...gekleed zijn als Hells Angels. 240 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 Hoe weet je dat? 241 00:13:21,001 --> 00:13:22,043 De jassen. 242 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 Ze hebben geen lappendeken. Ze zijn nep. 243 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 - O, mijn god. - Ja. 244 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 The Grateful Dead is er. 245 00:13:29,834 --> 00:13:30,959 Terug in een wip. 246 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 Wat is een wip? 247 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 Hoelang het ook duurt het om Jerry Garcia te ontmoeten. 248 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 Serieus, ik heb plannen. 249 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Noem je me een leugenaar? 250 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 Nee. Natuurlijk niet, maar ik heb wel machines die kunnen zien of je liegt. 251 00:13:44,876 --> 00:13:47,501 Zelfs één die weet of je erover nadenkt... 252 00:13:47,501 --> 00:13:49,959 ...maar niet durft omdat het zo eng is. 253 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 En één die tegen zichzelf liegt dat het een machine is. 254 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 - Maar het pleegde zelfmoord. - Howard. 255 00:14:01,709 --> 00:14:03,209 Je mag hier niet zijn. 256 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 Volgens wie? 257 00:14:04,126 --> 00:14:05,168 Ik. 258 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 Net. 259 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 Ja, ik bedoelde het niet letterlijk. 260 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 Het is een cliché. Zoals, niet kijken, maar... 261 00:14:13,918 --> 00:14:16,584 Hoe ben je voorbij de beveiliging gekomen? 262 00:14:16,584 --> 00:14:18,293 Snel. Waar is de band? 263 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 - Nog niet hier. - Maar ik zag hun helikopter. 264 00:14:20,584 --> 00:14:23,793 Ja, waar ze nu high in worden. 265 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 Ik had in een band moeten zitten. 266 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 Verboden terrein, vriend. 267 00:14:31,376 --> 00:14:32,876 Zeg nog eens? 268 00:14:32,876 --> 00:14:34,334 Allemachtig. Hé. 269 00:14:34,334 --> 00:14:37,543 Jij bent Elvis Presley. 270 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 Dat zeggen ze. 271 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 Je moet gaan. 272 00:14:41,459 --> 00:14:43,584 Jerry en ik kennen elkaar al lang. 273 00:14:43,584 --> 00:14:45,334 Als terugkerende seksdromen tellen. 274 00:14:45,334 --> 00:14:47,084 - Wat? - Het is zo geweldig. 275 00:14:47,084 --> 00:14:50,334 Midden in de nacht breekt hij in als Kerstman. 276 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 Hij wurgt me onder de douche, maar op een hete manier. 277 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Weet je wat? Je bent zijn type niet. Kom, we gaan. 278 00:14:56,126 --> 00:14:58,709 Valt hij op mannen? Daar kan ik mee werken. 279 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 Nee. Dit gaat niet gebeuren. 280 00:15:01,168 --> 00:15:03,626 Maar als je seks met de andere bands wilt... 281 00:15:03,626 --> 00:15:05,501 - ...kan je een nummertje nemen. - Pardon? 282 00:15:05,501 --> 00:15:07,709 In de groupie trailer hiernaast. 283 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 De eerste pagina is een contract. Lees het goed door. 284 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 Een 'Cleveland Steamer'? Serieus? 285 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Ja. 286 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 Geen kans. 287 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 Sorry, meid. Regels zijn regels. 288 00:15:18,001 --> 00:15:21,084 Ik ben een onafhankelijke, sterkte feministe vrouw... 289 00:15:21,084 --> 00:15:24,834 ...wat betekent dat ik zinloze seks heb op mijn eigen voorwaarden. 290 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 Ik weet niet of dat 'feministisch' is. 291 00:15:28,876 --> 00:15:31,209 Hoi, Elvis. Hé. 292 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 Weet je wat mijn favoriete Elvis-lied is? 293 00:15:34,001 --> 00:15:35,501 Heb je er maar één? 294 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 - Je bent hilarisch. - Wat in... 295 00:15:47,876 --> 00:15:53,168 Goulet, Goulet 296 00:15:53,168 --> 00:15:55,418 Scatter, 86 die kale lul. 297 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 Nog steeds maatjes? 298 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 Vernietig dat ding, Scatter. 299 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Oké. 300 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 De band is onderweg. Je moet gaan. 301 00:16:48,668 --> 00:16:50,959 - Was ik al. - Groupie trailer is rechts. 302 00:16:50,959 --> 00:16:54,293 - Amuseer je. Ga je gang. - Ik stik nog liever in een hoop pikken. 303 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 {\an8}Dat staat in het contract trouwens. 304 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 Wat? 305 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 Die gast verpestte de sfeer hier. 306 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 En dat is niet cool. 307 00:17:15,084 --> 00:17:17,543 Jullie hebben misschien geen idee... 308 00:17:17,543 --> 00:17:20,376 ...of een broek, maar jullie zijn wel oké. 309 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 Weet je dat je op Elvis lijkt... 310 00:17:39,543 --> 00:17:41,084 Wat doe je? 311 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 We maken een documentaire. 312 00:17:43,209 --> 00:17:45,626 Nee, idioot. Me van m'n slechte kant filmen. 313 00:17:47,918 --> 00:17:50,584 Iemand ziet er echt slecht uit. 314 00:17:50,584 --> 00:17:51,959 Waar is die ouwe man? 315 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 Wat doe je? 316 00:18:04,001 --> 00:18:06,334 Praten tegen een telefoon die naar lul ruikt... 317 00:18:06,334 --> 00:18:08,126 ...en proberen onze baan te doen. 318 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 Mag ik? 319 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 Verdorie. 320 00:18:10,793 --> 00:18:11,709 Hé. 321 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 Hé, Bobby Ray. Word wakker. 322 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 Wakker worden. 323 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 Man, dit wordt cool. 324 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 Wat nou? 325 00:18:22,959 --> 00:18:26,543 Wil je me vertellen waarom er een naald zo groot als een ninjazwaard... 326 00:18:26,543 --> 00:18:27,751 ...uit mijn hoofd steekt? 327 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 Niet echt. 328 00:18:30,668 --> 00:18:31,876 Kan je dit vliegen? 329 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 Nee, maar dit ding is een omgekeerde grasmaaier. 330 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 Het lukt me wel. 331 00:18:40,168 --> 00:18:41,001 Wie ben jij? 332 00:18:41,001 --> 00:18:42,459 George Lucas. 333 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 Oké. Wat doe je? 334 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 Het is krankzinnig geworden, dus ik verstop me hier. 335 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 Vanuit veiligheidsoogpunt weet ik niet of je het beter hebt gedaan. 336 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 De dame heeft misschien een punt. 337 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 Tijd om het gras te maaien. 338 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 Blijf op koers. 339 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 Hé, E. Alsjeblieft. 340 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 Moet je dat zien. 341 00:19:52,209 --> 00:19:54,251 Het lijkt wel een soort laserzwaard. 342 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 Eerder een lichtsabel. 343 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 Ja, dat werkt ook. 344 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 Verdorie. 345 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 Hier, pak aan. 346 00:20:21,584 --> 00:20:23,168 Zijn missies altijd zo? 347 00:20:23,668 --> 00:20:24,709 Alleen de goede. 348 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 Hoe dan ook, hopelijk heb je het naar je zin hebt vanavond. 349 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 Dat ben ik van plan. 350 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 Oké, ja. Maar ik betwijfel of je etentje de... 351 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 ...indrukwekkende aanwezigheid zal hebben van ondergetekende. 352 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 Wedden? 353 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 Je maakt een grapje. 354 00:20:44,918 --> 00:20:46,376 Kapitein Kirk? Echt? 355 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 Hé, Elvis. Hoe gaat het? 356 00:20:53,043 --> 00:20:54,043 Niet nu, Kirk. 357 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 - Wat? - Jij bent in een bui. 358 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 - Verdomde Kirk. - Waar heb je het over? 359 00:21:00,543 --> 00:21:03,084 Hoe ging het? - Elvis heeft dat sonische... 360 00:21:03,084 --> 00:21:05,584 ...wapen opgespoord waardoor mensen gek worden. 361 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 Waar is het? 362 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 De oceaanbodem. 363 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 De dag wordt steeds beter, hè? 364 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 Doyle. Kom een pak slaag halen. 365 00:21:14,001 --> 00:21:15,126 Graag, meneer. 366 00:22:08,918 --> 00:22:12,168 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout