1
00:00:21,668 --> 00:00:23,543
Ώρα να τελειώνουμε μ' αυτά.
2
00:00:23,543 --> 00:00:26,001
Ποιοι είστε; Τι είναι όλα αυτά;
3
00:00:26,001 --> 00:00:28,418
Έχεις ερωτήματα. Κατανοητό είναι.
4
00:00:28,418 --> 00:00:31,501
Ναι, ξεκινώντας
από το "Τι σκατά είναι η ΤCB;"
5
00:00:31,501 --> 00:00:32,793
Όλα στην ώρα τους.
6
00:00:33,376 --> 00:00:35,459
Που τυχαίνει να είναι τώρα.
7
00:00:36,959 --> 00:00:38,376
- Καθίστε.
- Ποιος είναι αυτός;
8
00:00:38,376 --> 00:00:41,626
Δεν είσαι ο μόνος γνώστης
εξωτικών κατοικίδιων.
9
00:00:41,626 --> 00:00:43,959
Αυτός είναι το δικό μου. Ο Ντόιλ.
10
00:00:43,959 --> 00:00:47,709
- Πήγα στη Νομική του Κολούμπια.
- Τώρα πάει στο καθαριστήριο.
11
00:00:47,709 --> 00:00:49,584
Ναι, την πάτησα χοντρά.
12
00:00:49,584 --> 00:00:50,834
Όντως.
13
00:00:50,834 --> 00:00:51,793
Πάμε;
14
00:00:51,793 --> 00:00:55,293
Παρήγγειλε κανείς κάτι να σε στέλνει;
15
00:00:55,293 --> 00:00:58,334
- Είπαμε τέλος με τις ρόμπες.
- Ναι, αλλά έλα τώρα!
16
00:00:58,334 --> 00:01:02,959
Πόσες φορές πεθαίνει γείτονας
που φοράει ακριβώς ίδιο νούμερο με μένα;
17
00:01:02,959 --> 00:01:05,793
Για όπα λίγο.
Τι σκατά είναι αυτό το πράμα;
18
00:01:05,793 --> 00:01:09,626
Κάτι που αποκαλώ "ενισχυμένη παρουσία".
19
00:01:09,626 --> 00:01:12,334
Νόμιζα ότι το λέμε
"εικονική πραγματικότητα".
20
00:01:12,834 --> 00:01:16,459
"Εικονική πραγματικότητα";
Αυτό είναι κυριολεκτικά οξύμωρο.
21
00:01:16,459 --> 00:01:19,209
Μήπως να δοκιμάσεις
να μην είσαι τόσο ηλίθιος;
22
00:01:20,709 --> 00:01:22,834
Λοιπόν, απλώς χαλάρωσε.
23
00:01:38,543 --> 00:01:41,334
{\an8}TCB
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΝΕΟΥ ΠΡΑΚΤΟΡΑ
24
00:01:41,918 --> 00:01:42,834
Τι διάβολο;
25
00:01:42,834 --> 00:01:45,043
Γεια σας. Καλώς ήρθατε στην ΤCB.
26
00:01:46,084 --> 00:01:46,959
Tι είναι αυτό;
27
00:01:46,959 --> 00:01:49,209
Σημαίνει Κεντρική Υπηρεσία,
28
00:01:49,209 --> 00:01:53,584
και κρατά ασφαλή την Αμερική
από πολύ πριν γεννηθείτε εσείς, παιδιά.
29
00:01:54,584 --> 00:01:55,418
Πώς;
30
00:01:55,418 --> 00:01:56,834
Θα το θέσω έτσι.
31
00:01:56,834 --> 00:01:58,793
Αν δεν ήταν η ΤCB,
32
00:01:58,793 --> 00:02:01,793
τα μισά θα δουλεύατε
σε αλατωρυχείο στην Ιαπωνία
33
00:02:01,793 --> 00:02:04,584
και τα άλλα μισά θα πουλούσατε
φετιχιστικό σεξ
34
00:02:04,584 --> 00:02:06,626
σε παράδεισο Ρώσων εργατών.
35
00:02:06,626 --> 00:02:08,959
Τι είναι το φετιχιστικό σεξ;
36
00:02:10,209 --> 00:02:11,751
Τα παιδιά είναι τόσο χαζά.
37
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
38
00:02:14,293 --> 00:02:18,834
Είμαι ο Διοικητής, ο πιο πρόσφατος
σε μια μεγάλη σειρά διοικητών της ΤCB
39
00:02:18,834 --> 00:02:23,168
που διαμόρφωσαν μυστικά την ιστορία
στον κόσμο όπου εσείς ζείτε σήμερα.
40
00:02:23,168 --> 00:02:25,834
Όλα μέσω της μυστικής δύναμης της TCB.
41
00:02:27,293 --> 00:02:31,043
1952. Η πρώτη βόμβα υδρογόνου στον κόσμο.
42
00:02:31,043 --> 00:02:33,084
Αυτό ήταν μεγάλο μας επίτευγμα.
43
00:02:33,084 --> 00:02:35,084
Τότε, πολλοί ρώτησαν "Γιατί;"
44
00:02:35,084 --> 00:02:37,668
Αλλά στην TCB ρωτάμε
45
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
"Γιατί όχι, διάβολε;"
46
00:02:40,376 --> 00:02:43,751
Η τεχνολογία δεν είναι τίποτα
χωρίς τους μυστικούς πράκτορες.
47
00:02:43,751 --> 00:02:46,043
Και εδώ θα βοηθήσεις εσύ.
48
00:02:46,043 --> 00:02:47,459
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
49
00:02:47,459 --> 00:02:50,793
Αν το βλέπεις αυτό,
μάλλον είσαι πολύ διάσημος.
50
00:02:50,793 --> 00:02:52,418
Συγχαρητήρια γι' αυτό.
51
00:02:52,418 --> 00:02:57,334
Και όχι μόνο για τη φήμη.
Κυρίως για τη θέληση να πετύχεις.
52
00:02:57,918 --> 00:03:00,168
Τη σιδερένια θέληση που λέει
53
00:03:00,168 --> 00:03:04,751
ότι θα σκοτώσεις ό,τι αγαπάς
και θα το φας μόνο για να ζήσεις εσύ.
54
00:03:04,751 --> 00:03:09,043
Γιατί αυτό χρειάζεται
για να γίνεις διάσημος στην Αμερική.
55
00:03:10,376 --> 00:03:14,918
Οι πόρτες άνοιξαν διάπλατα για ανθρώπους
σαν τη Μέριλιν, όπως και για σένα.
56
00:03:14,918 --> 00:03:19,251
Γι' αυτό, επί πάνω από 100 χρόνια,
η TCB χρησιμοποιεί διάσημους
57
00:03:19,251 --> 00:03:24,626
για να διεισδύσουν, να οικειοποιηθούν,
κι αν πετύχει αυτό στην Πράγα,
58
00:03:24,626 --> 00:03:26,834
να υποκαπνίσουν για την ασφάλεια.
59
00:03:32,126 --> 00:03:33,459
Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος;
60
00:03:34,876 --> 00:03:36,626
Ο τύπος ήταν πολύ μακάβριος.
61
00:03:37,209 --> 00:03:40,293
Και εσύ, ως διάσημος, επηρεάζεις κόσμο.
62
00:03:40,293 --> 00:03:42,584
Ό,τι πιστεύεις μετράει για τον κόσμο.
63
00:03:42,584 --> 00:03:44,751
Είναι ένας από τους πολλούς τρόπους
64
00:03:44,751 --> 00:03:48,418
που η TCB διαμόρφωσε μυστικά τον κόσμο
σ' αυτό που είναι.
65
00:03:48,418 --> 00:03:49,876
Παρακαλώ.
66
00:03:49,876 --> 00:03:55,334
Να θυμάσαι, στην TCB δεν αλλάζουμε απλώς
όπως θέλουμε τον πολιτισμό,
67
00:03:55,334 --> 00:03:56,959
διασκεδάζουμε κιόλας!
68
00:03:57,501 --> 00:03:59,626
Κάνουμε και ετήσια εταιρική εκδρομή.
69
00:04:00,126 --> 00:04:01,584
Όχι στην παραλία πια.
70
00:04:01,584 --> 00:04:05,918
Όταν πήγαμε τελευταία, εξελίχθηκε
σ' αυτό που ξέρεις ως Κόλπο των Χοίρων.
71
00:04:05,918 --> 00:04:08,001
Πήραμε το μάθημά μας.
72
00:04:08,001 --> 00:04:09,668
Καλώς ήρθες στην ομάδα.
73
00:04:09,668 --> 00:04:12,834
Και θυμήσου,
πια δεν είσαι μόνο ένας διάσημος.
74
00:04:12,834 --> 00:04:16,209
Είσαι μονομάχος
του αμερικανικού μεγαλείου.
75
00:04:18,418 --> 00:04:21,459
Θεέ μου, οι κοιλιακοί τους
είναι σαν καλάθια με φίδια.
76
00:04:23,918 --> 00:04:26,209
Και περιμένεις να το πιστέψω;
77
00:04:26,751 --> 00:04:29,668
Και οι δυο μας ξέρουμε
ότι το πιστεύεις ήδη.
78
00:04:29,668 --> 00:04:31,126
Λοιπόν, τι λες;
79
00:04:32,834 --> 00:04:33,959
Ζόρικα γκατζετάκια;
80
00:04:33,959 --> 00:04:35,251
Αυτό είναι το θέμα.
81
00:04:35,251 --> 00:04:36,626
Σώζουμε την Αμερική;
82
00:04:36,626 --> 00:04:38,001
Σχεδόν κάθε μέρα.
83
00:04:38,001 --> 00:04:39,334
Απίστευτα επικίνδυνο;
84
00:04:39,334 --> 00:04:43,501
Μπορώ σχεδόν να εγγυηθώ
έναν πολύ απότομο, βίαιο θάνατο.
85
00:04:45,418 --> 00:04:48,168
Η εκπαίδευσή σου ξεκινά σύντομα. Ετοιμάσου.
86
00:04:48,168 --> 00:04:50,918
Μάλλον θα σε βλέπω, ΣιΣι με γιώτα.
87
00:04:50,918 --> 00:04:52,876
Δεν θα φύγεις με τη στολή.
88
00:04:52,876 --> 00:04:53,918
Φέρ' την πίσω.
89
00:04:53,918 --> 00:04:56,501
Πήγα στο φεγγάρι και γύρισα με δαύτη.
90
00:04:57,043 --> 00:04:58,501
Σίγουρα την κέρδισα.
91
00:04:58,501 --> 00:05:01,001
ΣΑΝΙ ΒΑΛΕΪ
92
00:05:11,584 --> 00:05:14,626
Λυπάμαι, κυρία Νέσμπιτ. Φεύγετε.
93
00:05:14,626 --> 00:05:15,918
Μαλάκα.
94
00:05:20,001 --> 00:05:21,501
Έλα τώρα.
95
00:05:21,501 --> 00:05:23,418
Ποιος δεν αγαπάει τον Έλβις;
96
00:05:23,418 --> 00:05:25,251
Ο τύπος είναι απειλή.
97
00:05:25,251 --> 00:05:28,043
Μοιάζει με αρσενική κομμώτρια πόρνη.
98
00:05:29,376 --> 00:05:31,043
Είναι ομορφούλης, όμως.
99
00:05:39,043 --> 00:05:41,001
Και μην πω για τον πισινό του.
100
00:05:41,001 --> 00:05:43,709
Ο τύπος έχει κωλαράκι πάνθηρα.
101
00:05:56,751 --> 00:05:59,209
Δουλεύει καλύτερα από ό,τι περιμέναμε.
102
00:06:00,626 --> 00:06:03,209
- Ποσοστό απόκρισης;
- Πάνω από 50%.
103
00:06:03,793 --> 00:06:05,376
Περίμενε λίγο.
104
00:06:10,709 --> 00:06:12,501
Σημαιοφόρε. Είσαι καλά;
105
00:06:13,251 --> 00:06:15,459
Αυτή η γυναίκα είναι γελοία.
106
00:06:15,459 --> 00:06:19,001
Ποιος ντύνεται έτσι
για να πετάξει γύρω από τον γαλαξία;
107
00:06:20,209 --> 00:06:24,376
{\an8}Φαίνεται πως η ζήλια
φοράει λεοπάρ κοστούμι...
108
00:06:24,376 --> 00:06:25,459
{\an8}Δεν ζηλεύω.
109
00:06:25,459 --> 00:06:28,209
{\an8}Απίστευτο που τα 'χεις
με τον κυβερνήτη Κερκ.
110
00:06:28,209 --> 00:06:29,876
{\an8}Βασικά...
111
00:06:29,876 --> 00:06:33,126
{\an8}Άκου, δεν τα 'χουμε ακριβώς.
112
00:06:33,126 --> 00:06:36,043
{\an8}Αν και τις προάλλες τον άφησα να...
113
00:06:37,126 --> 00:06:40,584
{\an8}Όχι, ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται.
114
00:06:40,584 --> 00:06:42,876
{\an8}Τι έχετε εσείς; Ωριμάστε.
115
00:06:42,876 --> 00:06:47,043
{\an8}Προτιμώ να ωριμάσω
χωρίς τέτοιες εικόνες στο μυαλό μου.
116
00:06:47,043 --> 00:06:50,043
{\an8}Είναι σαν να πιάνεις
τους γονείς σου γυμνούς,
117
00:06:50,043 --> 00:06:52,668
{\an8}αλλά να τους πηδάει και τους δύο ο Κερκ.
118
00:06:52,668 --> 00:06:54,334
{\an8}Κανείς δεν το χρειάζεται αυτό.
119
00:06:55,084 --> 00:06:56,709
{\an8}Μίλα για τον εαυτό σου.
120
00:06:56,709 --> 00:06:57,751
{\an8}Με συγχωρείτε.
121
00:06:57,751 --> 00:06:59,959
{\an8}Τι; Τι στο καλό είναι αυτό;
122
00:06:59,959 --> 00:07:01,959
{\an8}Η δις Μπέρτι, υποθέτω.
123
00:07:01,959 --> 00:07:03,543
{\an8}Να μαντέψω.
124
00:07:03,543 --> 00:07:06,834
{\an8}Είσαι ο κόπανος
που διοικεί την ηλίθια μυστική λέσχη
125
00:07:06,834 --> 00:07:10,626
{\an8}που παραλίγο να σκοτώσει τον Έλβις μου
σε πυρηνική μπάλα φωτιάς.
126
00:07:10,626 --> 00:07:12,209
{\an8}Λατρεύω τη δύναμή σου.
127
00:07:12,209 --> 00:07:15,293
{\an8}Και δεν ήταν ότι παραλίγο να σκοτωθεί.
128
00:07:15,959 --> 00:07:18,001
{\an8}Τυπικά, σκοτώθηκε λιγάκι.
129
00:07:18,001 --> 00:07:20,001
{\an8}- Με την ακτινοβολία...
- Χάουαρντ!
130
00:07:20,584 --> 00:07:23,543
{\an8}Είσαι έτοιμος;
Η εκπαίδευσή σου ξεκινά τώρα.
131
00:07:23,543 --> 00:07:25,334
{\an8}Εκπαίδευση; Τι εννοείς;
132
00:07:25,334 --> 00:07:27,084
{\an8}Πας στην πρώτη σου αποστολή.
133
00:07:27,084 --> 00:07:29,251
{\an8}Τι; Για κάτσε λίγο, κόπανε.
134
00:07:29,251 --> 00:07:34,043
{\an8}Το να τον στέλνεις στην πρώτη του αποστολή
δεν είναι εκπαίδευση.
135
00:07:34,043 --> 00:07:37,168
Στην TCB εκπαιδεύουμε χωρίς εκπαίδευση.
136
00:07:37,168 --> 00:07:40,043
Πιστεύεις ότι όσα λες έχουν λογική;
137
00:07:40,043 --> 00:07:44,126
Εκπαιδεύουμε με πράξεις.
Πετώντας σε στα βαθιά.
138
00:07:44,126 --> 00:07:46,501
Έτσι μάθαιναν κολύμπι οι Βίκινγκς.
139
00:07:46,501 --> 00:07:48,209
Οι περισσότεροι τα κατάφερναν.
140
00:07:48,209 --> 00:07:51,668
Πιστεύεις ότι μπορείς
να έρχεσαι στην τηλεόρασή μου,
141
00:07:51,668 --> 00:07:55,751
να διακόπτεις το Star Trek της Μπέρτι
και να με στέλνεις σε αποστολή;
142
00:07:55,751 --> 00:07:58,168
Ανέφερα την πιθανή ρουκέτα πλάτης;
143
00:07:58,168 --> 00:08:00,043
- Πού πάμε;
- Ξέρεις το Άλταμοντ;
144
00:08:00,043 --> 00:08:01,626
Καμιά Buick είναι;
145
00:08:01,626 --> 00:08:05,418
Όχι, ρε, είναι το Γούντστοκ της Δύσης.
Στο Σαν Φρανσίσκο.
146
00:08:05,418 --> 00:08:08,418
Το λένε ξανά Καλοκαίρι του Έρωτα.
147
00:08:08,418 --> 00:08:10,168
Ναι, κατάλαβα.
148
00:08:10,168 --> 00:08:13,334
Γλεντάκι χίπηδων με συναυλία και όργια.
Το 'πιασα.
149
00:08:13,334 --> 00:08:16,001
Όντως. Θα ενημερωθείς όταν φτάσεις.
150
00:08:16,001 --> 00:08:18,918
Και ίσως να ντυθείς
κάπως λιγότερο... σαν εσένα.
151
00:08:18,918 --> 00:08:20,334
Μάζεψε τα λόγια σου.
152
00:08:20,334 --> 00:08:21,876
Γυρίζουν ντοκιμαντέρ.
153
00:08:21,876 --> 00:08:25,168
Θα υπάρχουν κάμερες,
φρόντισε να μην ξεχωρίζεις.
154
00:08:30,834 --> 00:08:31,918
Ξέρεις κάτι;
155
00:08:31,918 --> 00:08:34,626
Βασικά το κάνω όλο αυτό
να μοιάζει μη γελοίο.
156
00:08:34,626 --> 00:08:36,501
Ναι, και για καλό λόγο.
157
00:08:36,501 --> 00:08:39,876
Ο Πιτ Φόντα παίρνει και ρωτάει
πότε θα πάρει πίσω τις μηχανές.
158
00:08:39,876 --> 00:08:40,959
Τι του είπες;
159
00:08:40,959 --> 00:08:42,459
"Ποιες μηχανές;"
160
00:08:42,459 --> 00:08:43,418
Μπράβο.
161
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
Όπα. Περίμενε, Ε.
162
00:08:47,709 --> 00:08:52,001
Νόμιζα ότι θα είμαστε μόνο οι δυο μας
να βολτάρουμε στην ακτή.
163
00:08:52,001 --> 00:08:54,668
Μόνο οι άντρες, χωρίς τον...
164
00:08:55,751 --> 00:08:59,251
χιμπατζή που απείλησε μόλις
να με σκοτώσει με τρεις τρόπους.
165
00:09:00,126 --> 00:09:02,501
Ναι, κι εσύ το ίδιο, τριχωτό αρχίδι!
166
00:09:07,126 --> 00:09:07,959
Πάλι εγώ.
167
00:09:07,959 --> 00:09:09,418
Θεέ και Κύριε.
168
00:09:09,418 --> 00:09:10,793
Θα ήθελα να επανέλθω
169
00:09:10,793 --> 00:09:14,084
σε κάτι από πριν, όταν με είπες κόπανο.
170
00:09:14,084 --> 00:09:16,793
Ίσως να σου εξηγήσω
γιατί δεν γίνεται αυτό.
171
00:09:16,793 --> 00:09:19,543
Θα σε άκουγα, αγάπη, αλλά δεν μπορώ.
172
00:09:19,543 --> 00:09:21,168
Επειδή δεν θέλω.
173
00:09:23,001 --> 00:09:26,168
Αυτή μάλλον δεν ήταν η πιο σοφή τακτική.
174
00:09:26,168 --> 00:09:29,709
Σποκ, μου δανείζεις τα αφτιά σου
για το Χαλογουίν;
175
00:09:29,709 --> 00:09:33,168
Θέλω να ντυθώ μαλάκας
που μιλάει χωρίς να τον ρωτάνε.
176
00:09:51,334 --> 00:09:52,584
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ
ΑΛΤΑΜΟΝΤ
177
00:09:55,959 --> 00:09:59,293
Και να σκεφτείς
ότι όλα ξεκίνησαν μ' εμένα,
178
00:09:59,293 --> 00:10:02,084
όταν αγόρασα μια κιθάρα με επτά δολάρια.
179
00:10:02,084 --> 00:10:05,043
Σίγουρα είσαι γεμάτος υγιή αυτοεκτίμηση.
180
00:10:05,043 --> 00:10:08,168
Ωραία... Εσύ.
181
00:10:08,168 --> 00:10:09,334
Ωραία ρούχα.
182
00:10:09,334 --> 00:10:11,168
Δεν θέλω να ξεχωρίζω.
183
00:10:14,834 --> 00:10:16,834
Θα μου πεις γιατί είμαι εδώ;
184
00:10:18,584 --> 00:10:21,709
Γιατί αρχίζω να νιώθω
ότι σπαταλάω την ώρα μου.
185
00:10:23,126 --> 00:10:26,459
Όπως σε κάθε συζήτηση που κάνω
με τον Γουίλι Νέλσον.
186
00:10:26,459 --> 00:10:28,251
Παρεμπιπτόντως, αυτός πέθανε;
187
00:10:31,918 --> 00:10:33,376
- Όχι.
- Λοιπόν, άκου.
188
00:10:33,376 --> 00:10:35,834
Άγνωστοι κακοί έκλεψαν τεχνολογία μας
189
00:10:35,834 --> 00:10:38,751
και ίσως τη μετέτρεψαν σε ηχητικό όπλο.
190
00:10:38,751 --> 00:10:41,459
Ίσως είναι εδώ. Και ίσως είναι επικίνδυνο.
191
00:10:41,459 --> 00:10:44,043
- Πώς;
- Δεν ξέρω, μόνο αυτό ξέρουμε.
192
00:10:44,043 --> 00:10:45,293
Πολύ ασαφές.
193
00:10:45,834 --> 00:10:49,168
Η μισή διασκέδαση!
Μαζί με τη μαϊμού που μου δίνει μαύρο.
194
00:10:49,168 --> 00:10:51,959
- Ψάχνε για οτιδήποτε παράξενο.
- Κι η ρουκέτα πλάτης;
195
00:10:53,709 --> 00:10:55,168
Ήξερα ότι θα το φας.
196
00:10:55,168 --> 00:10:56,501
Δεν υπάρχει,
197
00:10:56,501 --> 00:10:59,001
αλλά θα πάρεις ένα τέτοιο. Να μιλάμε.
198
00:10:59,584 --> 00:11:01,126
Απολαύστε τη συναυλία,
199
00:11:01,126 --> 00:11:05,334
στην οποία παρατήρησα
ότι δεν σε κάλεσαν να παίξεις.
200
00:11:05,334 --> 00:11:06,334
Φύγε τώρα.
201
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Στη γαμημένη την πάνα; Σοβαρά;
202
00:11:11,751 --> 00:11:14,084
Δεν θα το σκουπίσεις; Ούτε λίγο;
203
00:11:33,959 --> 00:11:37,168
Ναι, αποκλείεται να έχει άσχημο τέλος.
204
00:11:45,793 --> 00:11:49,293
Σαν παιδί στο πιο άρρωστο
ζαχαροπλαστείο του κόσμου.
205
00:11:49,293 --> 00:11:53,001
Μπορείς τουλάχιστον να κάνεις
ότι ξέρεις τι σημαίνει "χαλαρά";
206
00:11:53,001 --> 00:11:53,918
Όχι.
207
00:11:53,918 --> 00:11:56,209
Ο μεταφορέας δεν λειτουργεί,
208
00:11:56,209 --> 00:11:58,876
εξαιτίας του μεθυσμένου ηλίθιου Σκοτσέζου.
209
00:11:58,876 --> 00:12:00,168
Ξεκινήσαμε στραβά.
210
00:12:00,168 --> 00:12:02,668
Συνεχώς διακόπτεις τις σειρές μου!
211
00:12:02,668 --> 00:12:04,751
Πώς να μην ξεκινήσουμε στραβά;
212
00:12:04,751 --> 00:12:06,876
Άκου κάτι. Να σε κεράσω ένα ποτό.
213
00:12:08,209 --> 00:12:09,209
Κατάλαβα.
214
00:12:09,209 --> 00:12:10,418
Τι;
215
00:12:10,418 --> 00:12:12,709
- Απ' αυτούς είσαι.
- Παρακαλώ;
216
00:12:12,709 --> 00:12:16,209
Άντρας με εξουσία,
έχεις συνηθίσει να παίρνεις ό,τι θέλεις.
217
00:12:16,834 --> 00:12:20,251
Οπότε, σε έλκουν μυστικά γυναίκες
που σε χέζουν πατόκορφα.
218
00:12:20,251 --> 00:12:21,501
Όχι, αλήθεια.
219
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
Μπράβο σου, τότε.
220
00:12:23,126 --> 00:12:25,876
Τώρα, πάρε το παράξενο κεφάλι σου
από την τηλεόραση.
221
00:12:26,918 --> 00:12:28,126
Αυτό ήταν σέξι.
222
00:12:29,126 --> 00:12:32,126
Τελικά, απ' αυτούς είμαι.
Έλα. Πάμε για δείπνο;
223
00:12:32,126 --> 00:12:34,834
Ποτό. Ποπκόρν από βενζινάδικο. Κάτι.
224
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
Δεν είναι μόνο σεξ και ναρκωτικά.
225
00:12:39,001 --> 00:12:42,168
Όλο αυτό, φίλε, σημαίνει ελευθερία.
226
00:12:42,168 --> 00:12:45,168
Και εννοώ με κεφαλαίο έψιλον.
227
00:12:45,876 --> 00:12:47,084
Μισό, Νταγκ.
228
00:12:47,834 --> 00:12:49,334
Ξεχωρίζεις ή ακόμα;
229
00:12:49,834 --> 00:12:53,668
Ναι! Η καλύτερη μέρα!
230
00:12:55,543 --> 00:12:58,126
Ναι, ο φίλος μου ο Νταγκ σε χαιρετάει.
231
00:12:58,126 --> 00:12:59,084
Είδες τίποτα;
232
00:12:59,084 --> 00:13:02,126
Ναι. Τι ξέρεις
για τους Αγγέλους της Κόλασης;
233
00:13:02,126 --> 00:13:05,584
Έβγαινα με έναν στα 19 μου
επειδή η μάνα μου είναι μαλάκω.
234
00:13:05,584 --> 00:13:08,876
Αυτοί στη σκηνή δουλεύουν ως ασφάλεια
για τζάμπα μπίρα.
235
00:13:08,876 --> 00:13:11,668
Κάτι σαν αμισθί, αλλά για αλκοολικούς.
236
00:13:11,668 --> 00:13:14,626
- Όχι γι' αυτούς. Για τους ψεύτικους.
- Τι;
237
00:13:14,626 --> 00:13:17,209
Αυτούς στο βαν που είναι ντυμένοι έτσι,
238
00:13:17,209 --> 00:13:20,043
αλλά σίγουρα δεν είναι
Άγγελοι της Κόλασης.
239
00:13:20,043 --> 00:13:21,001
Πώς το ξέρεις;
240
00:13:21,001 --> 00:13:22,043
Τα σακάκια.
241
00:13:22,043 --> 00:13:24,459
Δεν έχουν διακριτικά. Είναι ψεύτικα.
242
00:13:25,626 --> 00:13:28,126
- Θεέ μου.
- Ναι.
243
00:13:28,126 --> 00:13:29,834
Ήρθαν οι Grateful Dead.
244
00:13:29,834 --> 00:13:31,001
Επιστρέφω πάραυτα.
245
00:13:31,751 --> 00:13:33,209
Τι είναι το πάραυτα;
246
00:13:33,209 --> 00:13:36,876
Δεν ξέρω, όταν γνωρίσω και πάρω πίπα
από τον Τζέρι Γκαρσία.
247
00:13:36,876 --> 00:13:39,043
Σοβαρά, έχω κανονίσει.
248
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Με λες ψεύτρα;
249
00:13:40,418 --> 00:13:44,876
Όχι, όχι βέβαια. Αν και έχω μηχανήματα
που βλέπουν αν λες ψέματα.
250
00:13:44,876 --> 00:13:47,501
Και που βλέπουν
αν σκέφτεσαι να πεις ψέματα
251
00:13:47,501 --> 00:13:49,959
αλλά φοβάσαι το μηχάνημα.
252
00:13:49,959 --> 00:13:54,251
Και ένα που λέει ψέματα στον εαυτό του
ότι είναι μηχάνημα.
253
00:13:54,251 --> 00:13:57,084
- Αλλά αυτό αυτοκτόνησε.
- Χάουαρντ!
254
00:14:01,709 --> 00:14:03,209
Δεν κάνει να είσαι εδώ.
255
00:14:03,209 --> 00:14:04,126
Ποιος το λέει;
256
00:14:04,126 --> 00:14:05,168
Εγώ.
257
00:14:05,709 --> 00:14:06,543
Μόλις τώρα.
258
00:14:06,543 --> 00:14:08,834
Δεν το εννοούσα κυριολεκτικά, κοθώνι.
259
00:14:08,834 --> 00:14:11,543
Κλισέ είναι. Όπως το "μην κοιτάξεις τώρα"...
260
00:14:13,918 --> 00:14:16,584
Όπα. Μισό. Πώς πέρασες την ασφάλεια;
261
00:14:16,584 --> 00:14:18,293
Γρήγορα. Το συγκρότημα;
262
00:14:18,293 --> 00:14:20,584
- Δεν ήρθαν.
- Μα είδα το ελικόπτερο.
263
00:14:20,584 --> 00:14:23,793
Ναι, μέσα στο οποίο ακόμα φτιάχνονται.
264
00:14:25,126 --> 00:14:27,043
Έπρεπε να μπω σε συγκρότημα.
265
00:14:28,876 --> 00:14:31,376
Φίλε, δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ.
266
00:14:31,376 --> 00:14:32,876
Το ξαναλές αυτό;
267
00:14:32,876 --> 00:14:34,334
Να πάρει!
268
00:14:36,001 --> 00:14:37,543
Είσαι ο Έλβις Πρίσλεϊ.
269
00:14:37,543 --> 00:14:38,459
Έτσι μου λένε.
270
00:14:39,709 --> 00:14:41,418
Κοπελιά, πρέπει να φύγεις.
271
00:14:41,418 --> 00:14:43,584
Ηρέμησε, με τον Τζέρι γνωριζόμαστε.
272
00:14:43,584 --> 00:14:45,418
Αν μετράνε τα ερωτικά όνειρα.
273
00:14:45,418 --> 00:14:47,084
- Τι;
- Θεέ μου. Εκπληκτικό.
274
00:14:47,084 --> 00:14:50,334
Μέσα στη νύχτα, μπουκάρει στο σπίτι μου
ντυμένος Άι Βασίλης.
275
00:14:50,334 --> 00:14:53,001
Με πνίγει στο ντους,
αλλά με τη σέξι έννοια.
276
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Δεν είσαι ο τύπος του, εντάξει;
Έλα, έφυγες.
277
00:14:56,126 --> 00:14:58,709
Γουστάρει άντρες; Δεν πειράζει, το 'χω.
278
00:14:59,293 --> 00:15:01,168
Όχι. Αποκλείεται.
279
00:15:01,168 --> 00:15:03,626
Αν ψήνεσαι για σεξ με τις άλλες μπάντες...
280
00:15:03,626 --> 00:15:05,418
- Πάρε νούμερο.
- Παρακαλώ;
281
00:15:05,418 --> 00:15:07,709
Κυριολεκτικά, στο διπλανό τροχόσπιτο.
282
00:15:07,709 --> 00:15:10,626
Είναι αποποίηση ευθύνης.
Διαβάστε το προσεκτικά.
283
00:15:10,626 --> 00:15:12,959
"Κοπρολαγνία"; Σοβαρά τώρα;
284
00:15:13,709 --> 00:15:14,834
Ναι.
285
00:15:14,834 --> 00:15:15,918
Με τίποτα.
286
00:15:15,918 --> 00:15:18,001
Λυπάμαι. Υπάρχουν κανόνες.
287
00:15:18,001 --> 00:15:21,043
Είμαι μια ανεξάρτητη,
δυναμική φεμινίστρια,
288
00:15:21,043 --> 00:15:24,834
άρα κάνω σεξ σε τροχόσπιτα
με τους δικούς μου όρους όλη την ώρα.
289
00:15:24,834 --> 00:15:27,501
Δεν νομίζω
ότι αυτό σημαίνει "φεμινίστρια".
290
00:15:28,876 --> 00:15:31,126
Να σου πω, Έλβις. Πού 'σαι;
291
00:15:31,126 --> 00:15:34,001
Ξέρεις ποιο είναι
το αγαπημένο μου τραγούδι σου;
292
00:15:34,001 --> 00:15:35,501
Μόνο ένα έχεις;
293
00:15:37,459 --> 00:15:38,459
Αν έχω μόνο...
294
00:15:39,459 --> 00:15:41,376
- Φίλε, είσαι ωραίος...
- Τι στο...
295
00:15:47,876 --> 00:15:53,168
Γκουλέ
296
00:15:53,168 --> 00:15:55,418
Σκάτερ, σταμάτα το φαλακρό καθίκι!
297
00:16:25,418 --> 00:16:26,793
Ακόμα θαυμαστής, ελπίζω.
298
00:16:31,043 --> 00:16:33,126
Κατάστρεψέ το το άτιμο, Σκάτερ!
299
00:16:45,918 --> 00:16:46,751
Εντάξει.
300
00:16:46,751 --> 00:16:48,668
Το συγκρότημα έρχεται. Φύγε.
301
00:16:48,668 --> 00:16:50,959
- Έφυγα ήδη.
- Τροχόσπιτο στα δεξιά.
302
00:16:50,959 --> 00:16:54,293
- Καλά να περάσεις.
- Κάλλιο να πνιγώ σε μια στοίβα ψωλές.
303
00:16:54,293 --> 00:16:56,834
{\an8}Αυτό είναι στην αποποίηση ευθύνης.
304
00:16:59,501 --> 00:17:01,209
- Τι...
- Διάβολε;
305
00:17:11,168 --> 00:17:13,418
Ο τύπος χάλαγε την ατμόσφαιρα, ρε συ.
306
00:17:13,418 --> 00:17:15,084
Κι αυτό δεν είναι ωραίο.
307
00:17:15,084 --> 00:17:17,543
Με τα φιλαράκια σου
μπορεί να μην έχετε ιδέα,
308
00:17:17,543 --> 00:17:20,418
και παντελόνια, όπως φαίνεται,
αλλά δίκιο έχετε.
309
00:17:26,043 --> 00:17:28,543
Σου 'χουν πει ότι μοιάζεις με τον Έλβις...
310
00:17:39,543 --> 00:17:41,084
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
311
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
Κάνουμε ντοκιμαντέρ για τη συναυλία.
312
00:17:43,209 --> 00:17:45,626
Εννοώ ότι τραβάς την κακή πλευρά μου.
313
00:17:47,918 --> 00:17:50,584
Αμάν, κάποιος έχει τα μαύρα του τα χάλια.
314
00:17:50,584 --> 00:17:51,959
Πού είναι ο γέρος;
315
00:18:03,126 --> 00:18:04,001
Τι κάνεις;
316
00:18:04,001 --> 00:18:06,334
Μιλάω σε τηλέφωνο που βρομάει
317
00:18:06,334 --> 00:18:08,126
και κάνω και τη δουλειά σου.
318
00:18:08,126 --> 00:18:09,126
Μου επιτρέπεις;
319
00:18:09,959 --> 00:18:10,793
Σκατά.
320
00:18:12,293 --> 00:18:13,626
Μπόμπι Ρέι. Ξύπνα.
321
00:18:13,626 --> 00:18:14,834
Ξύπνα.
322
00:18:16,126 --> 00:18:18,043
Φίλε, γαμάτο θα 'ναι αυτό.
323
00:18:21,376 --> 00:18:22,959
Τι σκατά;
324
00:18:22,959 --> 00:18:25,876
Μου λες γιατί μια βελόνα σαν σπαθί νίντζα
325
00:18:25,876 --> 00:18:27,751
βγαίνει από το κεφάλι μου;
326
00:18:28,876 --> 00:18:29,959
Μπα, όχι.
327
00:18:30,668 --> 00:18:31,876
Έχεις πετάξει τέτοιο;
328
00:18:31,876 --> 00:18:35,334
Όχι, αλλά είναι σαν αναποδογυρισμένη
μηχανή του γκαζόν.
329
00:18:35,334 --> 00:18:36,293
Το 'χω.
330
00:18:40,168 --> 00:18:42,459
- Ποιος είσαι, είπαμε;
- Τζορτζ Λούκας.
331
00:18:42,459 --> 00:18:44,543
Εντάξει. Τι κάνεις;
332
00:18:44,543 --> 00:18:48,293
Γίνεται της τρελής εκεί έξω,
οπότε κρύβομαι εδώ μέσα.
333
00:18:49,376 --> 00:18:53,668
Λοιπόν, Τζορτζ, από άποψη ασφάλειας,
δεν νομίζω ότι θα σου πάει καλύτερα.
334
00:18:55,668 --> 00:18:57,626
Ναι. Η κυρία ίσως έχει ένα δίκιο.
335
00:19:12,668 --> 00:19:14,626
Ώρα να κουρέψουμε το γκαζόν.
336
00:19:16,959 --> 00:19:18,959
Μείνε στον στόχο.
337
00:19:36,751 --> 00:19:38,209
Ε! Πιάσε!
338
00:19:51,209 --> 00:19:52,209
Για κοίτα.
339
00:19:52,209 --> 00:19:54,251
Μοιάζει με σπαθί λέιζερ.
340
00:19:54,251 --> 00:19:55,751
Μάλλον με φωτόσπαθο.
341
00:19:55,751 --> 00:19:57,376
Ναι, καλό κι αυτό.
342
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
Γαμώτο.
343
00:20:03,501 --> 00:20:04,459
Κράτα δω.
344
00:20:21,584 --> 00:20:23,584
Πάντα έτσι είναι οι αποστολές;
345
00:20:23,584 --> 00:20:24,709
Μόνο οι καλές.
346
00:20:25,876 --> 00:20:29,043
Άκου, όπως και να 'χει,
ελπίζω να περάσεις καλά απόψε.
347
00:20:29,043 --> 00:20:30,626
Αυτό σκοπεύω.
348
00:20:30,626 --> 00:20:33,959
Καλά, ναι. Αμφιβάλλω όμως
ότι ο συνοδός σου θα έχει
349
00:20:33,959 --> 00:20:37,459
την δική μου επιβλητική
και καθηλωτική παρουσία.
350
00:20:38,543 --> 00:20:39,584
Βάζεις στοίχημα;
351
00:20:43,001 --> 00:20:44,918
Πλάκα κάνεις.
352
00:20:44,918 --> 00:20:46,668
Ο κυβερνήτης Κερκ; Αλήθεια;
353
00:20:51,418 --> 00:20:53,043
Έλβις; Τι κάνεις;
354
00:20:53,043 --> 00:20:54,043
Όχι τώρα, Κερκ.
355
00:20:56,709 --> 00:20:58,501
- Τι;
- Τις κακές σου έχεις.
356
00:20:58,501 --> 00:21:00,543
- Ο γαμιόλης ο Κερκ.
- Τι λες;
357
00:21:00,543 --> 00:21:03,084
- Πώς πήγε;
- Ο Έλβις βρήκε το ηχητικό όπλο
358
00:21:03,084 --> 00:21:05,584
που τρελαίνει τον κόσμο, παρεμπιπτόντως.
359
00:21:05,584 --> 00:21:07,834
- Πού είναι;
- Στον βυθό του ωκεανού.
360
00:21:08,626 --> 00:21:11,334
Αυτή η μέρα όλο και χειροτερεύει.
361
00:21:11,918 --> 00:21:13,501
Ντόιλ! Έλα να σε δείρω.
362
00:21:14,001 --> 00:21:15,126
Χαρά μου, κύριε.
363
00:22:08,918 --> 00:22:12,168
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη