1 00:00:21,668 --> 00:00:23,543 Ώρα να τελειώνουμε μ' αυτά. 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,001 Ποιοι είστε; Τι είναι όλα αυτά; 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 Έχεις ερωτήματα. Κατανοητό είναι. 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 Ναι, ξεκινώντας από το "Τι σκατά είναι η ΤCB;" 5 00:00:31,501 --> 00:00:32,793 Όλα στην ώρα τους. 6 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Που τυχαίνει να είναι τώρα. 7 00:00:36,959 --> 00:00:38,376 - Καθίστε. - Ποιος είναι αυτός; 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Δεν είσαι ο μόνος γνώστης εξωτικών κατοικίδιων. 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 Αυτός είναι το δικό μου. Ο Ντόιλ. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,709 - Πήγα στη Νομική του Κολούμπια. - Τώρα πάει στο καθαριστήριο. 11 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 Ναι, την πάτησα χοντρά. 12 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 Όντως. 13 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 Πάμε; 14 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 Παρήγγειλε κανείς κάτι να σε στέλνει; 15 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 - Είπαμε τέλος με τις ρόμπες. - Ναι, αλλά έλα τώρα! 16 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 Πόσες φορές πεθαίνει γείτονας που φοράει ακριβώς ίδιο νούμερο με μένα; 17 00:01:02,959 --> 00:01:05,793 Για όπα λίγο. Τι σκατά είναι αυτό το πράμα; 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,626 Κάτι που αποκαλώ "ενισχυμένη παρουσία". 19 00:01:09,626 --> 00:01:12,334 Νόμιζα ότι το λέμε "εικονική πραγματικότητα". 20 00:01:12,834 --> 00:01:16,459 "Εικονική πραγματικότητα"; Αυτό είναι κυριολεκτικά οξύμωρο. 21 00:01:16,459 --> 00:01:19,209 Μήπως να δοκιμάσεις να μην είσαι τόσο ηλίθιος; 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 Λοιπόν, απλώς χαλάρωσε. 23 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}TCB ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΝΕΟΥ ΠΡΑΚΤΟΡΑ 24 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 Τι διάβολο; 25 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 Γεια σας. Καλώς ήρθατε στην ΤCB. 26 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 Tι είναι αυτό; 27 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 Σημαίνει Κεντρική Υπηρεσία, 28 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 και κρατά ασφαλή την Αμερική από πολύ πριν γεννηθείτε εσείς, παιδιά. 29 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 Πώς; 30 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 Θα το θέσω έτσι. 31 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 Αν δεν ήταν η ΤCB, 32 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 τα μισά θα δουλεύατε σε αλατωρυχείο στην Ιαπωνία 33 00:02:01,793 --> 00:02:04,584 και τα άλλα μισά θα πουλούσατε φετιχιστικό σεξ 34 00:02:04,584 --> 00:02:06,626 σε παράδεισο Ρώσων εργατών. 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 Τι είναι το φετιχιστικό σεξ; 36 00:02:10,209 --> 00:02:11,751 Τα παιδιά είναι τόσο χαζά. 37 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 38 00:02:14,293 --> 00:02:18,834 Είμαι ο Διοικητής, ο πιο πρόσφατος σε μια μεγάλη σειρά διοικητών της ΤCB 39 00:02:18,834 --> 00:02:23,168 που διαμόρφωσαν μυστικά την ιστορία στον κόσμο όπου εσείς ζείτε σήμερα. 40 00:02:23,168 --> 00:02:25,834 Όλα μέσω της μυστικής δύναμης της TCB. 41 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 1952. Η πρώτη βόμβα υδρογόνου στον κόσμο. 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 Αυτό ήταν μεγάλο μας επίτευγμα. 43 00:02:33,084 --> 00:02:35,084 Τότε, πολλοί ρώτησαν "Γιατί;" 44 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 Αλλά στην TCB ρωτάμε 45 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 "Γιατί όχι, διάβολε;" 46 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 Η τεχνολογία δεν είναι τίποτα χωρίς τους μυστικούς πράκτορες. 47 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 Και εδώ θα βοηθήσεις εσύ. 48 00:02:46,043 --> 00:02:47,459 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 49 00:02:47,459 --> 00:02:50,793 Αν το βλέπεις αυτό, μάλλον είσαι πολύ διάσημος. 50 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 Συγχαρητήρια γι' αυτό. 51 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 Και όχι μόνο για τη φήμη. Κυρίως για τη θέληση να πετύχεις. 52 00:02:57,918 --> 00:03:00,168 Τη σιδερένια θέληση που λέει 53 00:03:00,168 --> 00:03:04,751 ότι θα σκοτώσεις ό,τι αγαπάς και θα το φας μόνο για να ζήσεις εσύ. 54 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 Γιατί αυτό χρειάζεται για να γίνεις διάσημος στην Αμερική. 55 00:03:10,376 --> 00:03:14,918 Οι πόρτες άνοιξαν διάπλατα για ανθρώπους σαν τη Μέριλιν, όπως και για σένα. 56 00:03:14,918 --> 00:03:19,251 Γι' αυτό, επί πάνω από 100 χρόνια, η TCB χρησιμοποιεί διάσημους 57 00:03:19,251 --> 00:03:24,626 για να διεισδύσουν, να οικειοποιηθούν, κι αν πετύχει αυτό στην Πράγα, 58 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 να υποκαπνίσουν για την ασφάλεια. 59 00:03:32,126 --> 00:03:33,459 Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος; 60 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 Ο τύπος ήταν πολύ μακάβριος. 61 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 Και εσύ, ως διάσημος, επηρεάζεις κόσμο. 62 00:03:40,293 --> 00:03:42,584 Ό,τι πιστεύεις μετράει για τον κόσμο. 63 00:03:42,584 --> 00:03:44,751 Είναι ένας από τους πολλούς τρόπους 64 00:03:44,751 --> 00:03:48,418 που η TCB διαμόρφωσε μυστικά τον κόσμο σ' αυτό που είναι. 65 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 Παρακαλώ. 66 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 Να θυμάσαι, στην TCB δεν αλλάζουμε απλώς όπως θέλουμε τον πολιτισμό, 67 00:03:55,334 --> 00:03:56,959 διασκεδάζουμε κιόλας! 68 00:03:57,501 --> 00:03:59,626 Κάνουμε και ετήσια εταιρική εκδρομή. 69 00:04:00,126 --> 00:04:01,584 Όχι στην παραλία πια. 70 00:04:01,584 --> 00:04:05,918 Όταν πήγαμε τελευταία, εξελίχθηκε σ' αυτό που ξέρεις ως Κόλπο των Χοίρων. 71 00:04:05,918 --> 00:04:08,001 Πήραμε το μάθημά μας. 72 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Καλώς ήρθες στην ομάδα. 73 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 Και θυμήσου, πια δεν είσαι μόνο ένας διάσημος. 74 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 Είσαι μονομάχος του αμερικανικού μεγαλείου. 75 00:04:18,418 --> 00:04:21,459 Θεέ μου, οι κοιλιακοί τους είναι σαν καλάθια με φίδια. 76 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 Και περιμένεις να το πιστέψω; 77 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 Και οι δυο μας ξέρουμε ότι το πιστεύεις ήδη. 78 00:04:29,668 --> 00:04:31,126 Λοιπόν, τι λες; 79 00:04:32,834 --> 00:04:33,959 Ζόρικα γκατζετάκια; 80 00:04:33,959 --> 00:04:35,251 Αυτό είναι το θέμα. 81 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 Σώζουμε την Αμερική; 82 00:04:36,626 --> 00:04:38,001 Σχεδόν κάθε μέρα. 83 00:04:38,001 --> 00:04:39,334 Απίστευτα επικίνδυνο; 84 00:04:39,334 --> 00:04:43,501 Μπορώ σχεδόν να εγγυηθώ έναν πολύ απότομο, βίαιο θάνατο. 85 00:04:45,418 --> 00:04:48,168 Η εκπαίδευσή σου ξεκινά σύντομα. Ετοιμάσου. 86 00:04:48,168 --> 00:04:50,918 Μάλλον θα σε βλέπω, ΣιΣι με γιώτα. 87 00:04:50,918 --> 00:04:52,876 Δεν θα φύγεις με τη στολή. 88 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 Φέρ' την πίσω. 89 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 Πήγα στο φεγγάρι και γύρισα με δαύτη. 90 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 Σίγουρα την κέρδισα. 91 00:04:58,501 --> 00:05:01,001 ΣΑΝΙ ΒΑΛΕΪ 92 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 Λυπάμαι, κυρία Νέσμπιτ. Φεύγετε. 93 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Μαλάκα. 94 00:05:20,001 --> 00:05:21,501 Έλα τώρα. 95 00:05:21,501 --> 00:05:23,418 Ποιος δεν αγαπάει τον Έλβις; 96 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 Ο τύπος είναι απειλή. 97 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 Μοιάζει με αρσενική κομμώτρια πόρνη. 98 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 Είναι ομορφούλης, όμως. 99 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 Και μην πω για τον πισινό του. 100 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 Ο τύπος έχει κωλαράκι πάνθηρα. 101 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 Δουλεύει καλύτερα από ό,τι περιμέναμε. 102 00:06:00,626 --> 00:06:03,209 - Ποσοστό απόκρισης; - Πάνω από 50%. 103 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 Περίμενε λίγο. 104 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 Σημαιοφόρε. Είσαι καλά; 105 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 Αυτή η γυναίκα είναι γελοία. 106 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 Ποιος ντύνεται έτσι για να πετάξει γύρω από τον γαλαξία; 107 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}Φαίνεται πως η ζήλια φοράει λεοπάρ κοστούμι... 108 00:06:24,376 --> 00:06:25,459 {\an8}Δεν ζηλεύω. 109 00:06:25,459 --> 00:06:28,209 {\an8}Απίστευτο που τα 'χεις με τον κυβερνήτη Κερκ. 110 00:06:28,209 --> 00:06:29,876 {\an8}Βασικά... 111 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 {\an8}Άκου, δεν τα 'χουμε ακριβώς. 112 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}Αν και τις προάλλες τον άφησα να... 113 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 {\an8}Όχι, ευχαριστώ. Δεν χρειάζεται. 114 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}Τι έχετε εσείς; Ωριμάστε. 115 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}Προτιμώ να ωριμάσω χωρίς τέτοιες εικόνες στο μυαλό μου. 116 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}Είναι σαν να πιάνεις τους γονείς σου γυμνούς, 117 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}αλλά να τους πηδάει και τους δύο ο Κερκ. 118 00:06:52,668 --> 00:06:54,334 {\an8}Κανείς δεν το χρειάζεται αυτό. 119 00:06:55,084 --> 00:06:56,709 {\an8}Μίλα για τον εαυτό σου. 120 00:06:56,709 --> 00:06:57,751 {\an8}Με συγχωρείτε. 121 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}Τι; Τι στο καλό είναι αυτό; 122 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}Η δις Μπέρτι, υποθέτω. 123 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}Να μαντέψω. 124 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}Είσαι ο κόπανος που διοικεί την ηλίθια μυστική λέσχη 125 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}που παραλίγο να σκοτώσει τον Έλβις μου σε πυρηνική μπάλα φωτιάς. 126 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}Λατρεύω τη δύναμή σου. 127 00:07:12,209 --> 00:07:15,293 {\an8}Και δεν ήταν ότι παραλίγο να σκοτωθεί. 128 00:07:15,959 --> 00:07:18,001 {\an8}Τυπικά, σκοτώθηκε λιγάκι. 129 00:07:18,001 --> 00:07:20,001 {\an8}- Με την ακτινοβολία... - Χάουαρντ! 130 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}Είσαι έτοιμος; Η εκπαίδευσή σου ξεκινά τώρα. 131 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}Εκπαίδευση; Τι εννοείς; 132 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}Πας στην πρώτη σου αποστολή. 133 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}Τι; Για κάτσε λίγο, κόπανε. 134 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}Το να τον στέλνεις στην πρώτη του αποστολή δεν είναι εκπαίδευση. 135 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 Στην TCB εκπαιδεύουμε χωρίς εκπαίδευση. 136 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 Πιστεύεις ότι όσα λες έχουν λογική; 137 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 Εκπαιδεύουμε με πράξεις. Πετώντας σε στα βαθιά. 138 00:07:44,126 --> 00:07:46,501 Έτσι μάθαιναν κολύμπι οι Βίκινγκς. 139 00:07:46,501 --> 00:07:48,209 Οι περισσότεροι τα κατάφερναν. 140 00:07:48,209 --> 00:07:51,668 Πιστεύεις ότι μπορείς να έρχεσαι στην τηλεόρασή μου, 141 00:07:51,668 --> 00:07:55,751 να διακόπτεις το Star Trek της Μπέρτι και να με στέλνεις σε αποστολή; 142 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 Ανέφερα την πιθανή ρουκέτα πλάτης; 143 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 - Πού πάμε; - Ξέρεις το Άλταμοντ; 144 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 Καμιά Buick είναι; 145 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 Όχι, ρε, είναι το Γούντστοκ της Δύσης. Στο Σαν Φρανσίσκο. 146 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 Το λένε ξανά Καλοκαίρι του Έρωτα. 147 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 Ναι, κατάλαβα. 148 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Γλεντάκι χίπηδων με συναυλία και όργια. Το 'πιασα. 149 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 Όντως. Θα ενημερωθείς όταν φτάσεις. 150 00:08:16,001 --> 00:08:18,918 Και ίσως να ντυθείς κάπως λιγότερο... σαν εσένα. 151 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 Μάζεψε τα λόγια σου. 152 00:08:20,334 --> 00:08:21,876 Γυρίζουν ντοκιμαντέρ. 153 00:08:21,876 --> 00:08:25,168 Θα υπάρχουν κάμερες, φρόντισε να μην ξεχωρίζεις. 154 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 Ξέρεις κάτι; 155 00:08:31,918 --> 00:08:34,626 Βασικά το κάνω όλο αυτό να μοιάζει μη γελοίο. 156 00:08:34,626 --> 00:08:36,501 Ναι, και για καλό λόγο. 157 00:08:36,501 --> 00:08:39,876 Ο Πιτ Φόντα παίρνει και ρωτάει πότε θα πάρει πίσω τις μηχανές. 158 00:08:39,876 --> 00:08:40,959 Τι του είπες; 159 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 "Ποιες μηχανές;" 160 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 Μπράβο. 161 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 Όπα. Περίμενε, Ε. 162 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 Νόμιζα ότι θα είμαστε μόνο οι δυο μας να βολτάρουμε στην ακτή. 163 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 Μόνο οι άντρες, χωρίς τον... 164 00:08:55,751 --> 00:08:59,251 χιμπατζή που απείλησε μόλις να με σκοτώσει με τρεις τρόπους. 165 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 Ναι, κι εσύ το ίδιο, τριχωτό αρχίδι! 166 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 Πάλι εγώ. 167 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 Θεέ και Κύριε. 168 00:09:09,418 --> 00:09:10,793 Θα ήθελα να επανέλθω 169 00:09:10,793 --> 00:09:14,084 σε κάτι από πριν, όταν με είπες κόπανο. 170 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 Ίσως να σου εξηγήσω γιατί δεν γίνεται αυτό. 171 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 Θα σε άκουγα, αγάπη, αλλά δεν μπορώ. 172 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 Επειδή δεν θέλω. 173 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 Αυτή μάλλον δεν ήταν η πιο σοφή τακτική. 174 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 Σποκ, μου δανείζεις τα αφτιά σου για το Χαλογουίν; 175 00:09:29,709 --> 00:09:33,168 Θέλω να ντυθώ μαλάκας που μιλάει χωρίς να τον ρωτάνε. 176 00:09:51,334 --> 00:09:52,584 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ ΑΛΤΑΜΟΝΤ 177 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 Και να σκεφτείς ότι όλα ξεκίνησαν μ' εμένα, 178 00:09:59,293 --> 00:10:02,084 όταν αγόρασα μια κιθάρα με επτά δολάρια. 179 00:10:02,084 --> 00:10:05,043 Σίγουρα είσαι γεμάτος υγιή αυτοεκτίμηση. 180 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 Ωραία... Εσύ. 181 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 Ωραία ρούχα. 182 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 Δεν θέλω να ξεχωρίζω. 183 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 Θα μου πεις γιατί είμαι εδώ; 184 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 Γιατί αρχίζω να νιώθω ότι σπαταλάω την ώρα μου. 185 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 Όπως σε κάθε συζήτηση που κάνω με τον Γουίλι Νέλσον. 186 00:10:26,459 --> 00:10:28,251 Παρεμπιπτόντως, αυτός πέθανε; 187 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 - Όχι. - Λοιπόν, άκου. 188 00:10:33,376 --> 00:10:35,834 Άγνωστοι κακοί έκλεψαν τεχνολογία μας 189 00:10:35,834 --> 00:10:38,751 και ίσως τη μετέτρεψαν σε ηχητικό όπλο. 190 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 Ίσως είναι εδώ. Και ίσως είναι επικίνδυνο. 191 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 - Πώς; - Δεν ξέρω, μόνο αυτό ξέρουμε. 192 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 Πολύ ασαφές. 193 00:10:45,834 --> 00:10:49,168 Η μισή διασκέδαση! Μαζί με τη μαϊμού που μου δίνει μαύρο. 194 00:10:49,168 --> 00:10:51,959 - Ψάχνε για οτιδήποτε παράξενο. - Κι η ρουκέτα πλάτης; 195 00:10:53,709 --> 00:10:55,168 Ήξερα ότι θα το φας. 196 00:10:55,168 --> 00:10:56,501 Δεν υπάρχει, 197 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 αλλά θα πάρεις ένα τέτοιο. Να μιλάμε. 198 00:10:59,584 --> 00:11:01,126 Απολαύστε τη συναυλία, 199 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 στην οποία παρατήρησα ότι δεν σε κάλεσαν να παίξεις. 200 00:11:05,334 --> 00:11:06,334 Φύγε τώρα. 201 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Στη γαμημένη την πάνα; Σοβαρά; 202 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 Δεν θα το σκουπίσεις; Ούτε λίγο; 203 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 Ναι, αποκλείεται να έχει άσχημο τέλος. 204 00:11:45,793 --> 00:11:49,293 Σαν παιδί στο πιο άρρωστο ζαχαροπλαστείο του κόσμου. 205 00:11:49,293 --> 00:11:53,001 Μπορείς τουλάχιστον να κάνεις ότι ξέρεις τι σημαίνει "χαλαρά"; 206 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 Όχι. 207 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 Ο μεταφορέας δεν λειτουργεί, 208 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 εξαιτίας του μεθυσμένου ηλίθιου Σκοτσέζου. 209 00:11:58,876 --> 00:12:00,168 Ξεκινήσαμε στραβά. 210 00:12:00,168 --> 00:12:02,668 Συνεχώς διακόπτεις τις σειρές μου! 211 00:12:02,668 --> 00:12:04,751 Πώς να μην ξεκινήσουμε στραβά; 212 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 Άκου κάτι. Να σε κεράσω ένα ποτό. 213 00:12:08,209 --> 00:12:09,209 Κατάλαβα. 214 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 Τι; 215 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 - Απ' αυτούς είσαι. - Παρακαλώ; 216 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 Άντρας με εξουσία, έχεις συνηθίσει να παίρνεις ό,τι θέλεις. 217 00:12:16,834 --> 00:12:20,251 Οπότε, σε έλκουν μυστικά γυναίκες που σε χέζουν πατόκορφα. 218 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 Όχι, αλήθεια. 219 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 Μπράβο σου, τότε. 220 00:12:23,126 --> 00:12:25,876 Τώρα, πάρε το παράξενο κεφάλι σου από την τηλεόραση. 221 00:12:26,918 --> 00:12:28,126 Αυτό ήταν σέξι. 222 00:12:29,126 --> 00:12:32,126 Τελικά, απ' αυτούς είμαι. Έλα. Πάμε για δείπνο; 223 00:12:32,126 --> 00:12:34,834 Ποτό. Ποπκόρν από βενζινάδικο. Κάτι. 224 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Δεν είναι μόνο σεξ και ναρκωτικά. 225 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 Όλο αυτό, φίλε, σημαίνει ελευθερία. 226 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 Και εννοώ με κεφαλαίο έψιλον. 227 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 Μισό, Νταγκ. 228 00:12:47,834 --> 00:12:49,334 Ξεχωρίζεις ή ακόμα; 229 00:12:49,834 --> 00:12:53,668 Ναι! Η καλύτερη μέρα! 230 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 Ναι, ο φίλος μου ο Νταγκ σε χαιρετάει. 231 00:12:58,126 --> 00:12:59,084 Είδες τίποτα; 232 00:12:59,084 --> 00:13:02,126 Ναι. Τι ξέρεις για τους Αγγέλους της Κόλασης; 233 00:13:02,126 --> 00:13:05,584 Έβγαινα με έναν στα 19 μου επειδή η μάνα μου είναι μαλάκω. 234 00:13:05,584 --> 00:13:08,876 Αυτοί στη σκηνή δουλεύουν ως ασφάλεια για τζάμπα μπίρα. 235 00:13:08,876 --> 00:13:11,668 Κάτι σαν αμισθί, αλλά για αλκοολικούς. 236 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 - Όχι γι' αυτούς. Για τους ψεύτικους. - Τι; 237 00:13:14,626 --> 00:13:17,209 Αυτούς στο βαν που είναι ντυμένοι έτσι, 238 00:13:17,209 --> 00:13:20,043 αλλά σίγουρα δεν είναι Άγγελοι της Κόλασης. 239 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 Πώς το ξέρεις; 240 00:13:21,001 --> 00:13:22,043 Τα σακάκια. 241 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 Δεν έχουν διακριτικά. Είναι ψεύτικα. 242 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 - Θεέ μου. - Ναι. 243 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 Ήρθαν οι Grateful Dead. 244 00:13:29,834 --> 00:13:31,001 Επιστρέφω πάραυτα. 245 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 Τι είναι το πάραυτα; 246 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 Δεν ξέρω, όταν γνωρίσω και πάρω πίπα από τον Τζέρι Γκαρσία. 247 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 Σοβαρά, έχω κανονίσει. 248 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Με λες ψεύτρα; 249 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 Όχι, όχι βέβαια. Αν και έχω μηχανήματα που βλέπουν αν λες ψέματα. 250 00:13:44,876 --> 00:13:47,501 Και που βλέπουν αν σκέφτεσαι να πεις ψέματα 251 00:13:47,501 --> 00:13:49,959 αλλά φοβάσαι το μηχάνημα. 252 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 Και ένα που λέει ψέματα στον εαυτό του ότι είναι μηχάνημα. 253 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 - Αλλά αυτό αυτοκτόνησε. - Χάουαρντ! 254 00:14:01,709 --> 00:14:03,209 Δεν κάνει να είσαι εδώ. 255 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 Ποιος το λέει; 256 00:14:04,126 --> 00:14:05,168 Εγώ. 257 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 Μόλις τώρα. 258 00:14:06,543 --> 00:14:08,834 Δεν το εννοούσα κυριολεκτικά, κοθώνι. 259 00:14:08,834 --> 00:14:11,543 Κλισέ είναι. Όπως το "μην κοιτάξεις τώρα"... 260 00:14:13,918 --> 00:14:16,584 Όπα. Μισό. Πώς πέρασες την ασφάλεια; 261 00:14:16,584 --> 00:14:18,293 Γρήγορα. Το συγκρότημα; 262 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 - Δεν ήρθαν. - Μα είδα το ελικόπτερο. 263 00:14:20,584 --> 00:14:23,793 Ναι, μέσα στο οποίο ακόμα φτιάχνονται. 264 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 Έπρεπε να μπω σε συγκρότημα. 265 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 Φίλε, δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. 266 00:14:31,376 --> 00:14:32,876 Το ξαναλές αυτό; 267 00:14:32,876 --> 00:14:34,334 Να πάρει! 268 00:14:36,001 --> 00:14:37,543 Είσαι ο Έλβις Πρίσλεϊ. 269 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 Έτσι μου λένε. 270 00:14:39,709 --> 00:14:41,418 Κοπελιά, πρέπει να φύγεις. 271 00:14:41,418 --> 00:14:43,584 Ηρέμησε, με τον Τζέρι γνωριζόμαστε. 272 00:14:43,584 --> 00:14:45,418 Αν μετράνε τα ερωτικά όνειρα. 273 00:14:45,418 --> 00:14:47,084 - Τι; - Θεέ μου. Εκπληκτικό. 274 00:14:47,084 --> 00:14:50,334 Μέσα στη νύχτα, μπουκάρει στο σπίτι μου ντυμένος Άι Βασίλης. 275 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 Με πνίγει στο ντους, αλλά με τη σέξι έννοια. 276 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Δεν είσαι ο τύπος του, εντάξει; Έλα, έφυγες. 277 00:14:56,126 --> 00:14:58,709 Γουστάρει άντρες; Δεν πειράζει, το 'χω. 278 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 Όχι. Αποκλείεται. 279 00:15:01,168 --> 00:15:03,626 Αν ψήνεσαι για σεξ με τις άλλες μπάντες... 280 00:15:03,626 --> 00:15:05,418 - Πάρε νούμερο. - Παρακαλώ; 281 00:15:05,418 --> 00:15:07,709 Κυριολεκτικά, στο διπλανό τροχόσπιτο. 282 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 Είναι αποποίηση ευθύνης. Διαβάστε το προσεκτικά. 283 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 "Κοπρολαγνία"; Σοβαρά τώρα; 284 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Ναι. 285 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 Με τίποτα. 286 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 Λυπάμαι. Υπάρχουν κανόνες. 287 00:15:18,001 --> 00:15:21,043 Είμαι μια ανεξάρτητη, δυναμική φεμινίστρια, 288 00:15:21,043 --> 00:15:24,834 άρα κάνω σεξ σε τροχόσπιτα με τους δικούς μου όρους όλη την ώρα. 289 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 Δεν νομίζω ότι αυτό σημαίνει "φεμινίστρια". 290 00:15:28,876 --> 00:15:31,126 Να σου πω, Έλβις. Πού 'σαι; 291 00:15:31,126 --> 00:15:34,001 Ξέρεις ποιο είναι το αγαπημένο μου τραγούδι σου; 292 00:15:34,001 --> 00:15:35,501 Μόνο ένα έχεις; 293 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 Αν έχω μόνο... 294 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 - Φίλε, είσαι ωραίος... - Τι στο... 295 00:15:47,876 --> 00:15:53,168 Γκουλέ 296 00:15:53,168 --> 00:15:55,418 Σκάτερ, σταμάτα το φαλακρό καθίκι! 297 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 Ακόμα θαυμαστής, ελπίζω. 298 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 Κατάστρεψέ το το άτιμο, Σκάτερ! 299 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Εντάξει. 300 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 Το συγκρότημα έρχεται. Φύγε. 301 00:16:48,668 --> 00:16:50,959 - Έφυγα ήδη. - Τροχόσπιτο στα δεξιά. 302 00:16:50,959 --> 00:16:54,293 - Καλά να περάσεις. - Κάλλιο να πνιγώ σε μια στοίβα ψωλές. 303 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 {\an8}Αυτό είναι στην αποποίηση ευθύνης. 304 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 - Τι... - Διάβολε; 305 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 Ο τύπος χάλαγε την ατμόσφαιρα, ρε συ. 306 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 Κι αυτό δεν είναι ωραίο. 307 00:17:15,084 --> 00:17:17,543 Με τα φιλαράκια σου μπορεί να μην έχετε ιδέα, 308 00:17:17,543 --> 00:17:20,418 και παντελόνια, όπως φαίνεται, αλλά δίκιο έχετε. 309 00:17:26,043 --> 00:17:28,543 Σου 'χουν πει ότι μοιάζεις με τον Έλβις... 310 00:17:39,543 --> 00:17:41,084 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 311 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 Κάνουμε ντοκιμαντέρ για τη συναυλία. 312 00:17:43,209 --> 00:17:45,626 Εννοώ ότι τραβάς την κακή πλευρά μου. 313 00:17:47,918 --> 00:17:50,584 Αμάν, κάποιος έχει τα μαύρα του τα χάλια. 314 00:17:50,584 --> 00:17:51,959 Πού είναι ο γέρος; 315 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 Τι κάνεις; 316 00:18:04,001 --> 00:18:06,334 Μιλάω σε τηλέφωνο που βρομάει 317 00:18:06,334 --> 00:18:08,126 και κάνω και τη δουλειά σου. 318 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 Μου επιτρέπεις; 319 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 Σκατά. 320 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 Μπόμπι Ρέι. Ξύπνα. 321 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 Ξύπνα. 322 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 Φίλε, γαμάτο θα 'ναι αυτό. 323 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 Τι σκατά; 324 00:18:22,959 --> 00:18:25,876 Μου λες γιατί μια βελόνα σαν σπαθί νίντζα 325 00:18:25,876 --> 00:18:27,751 βγαίνει από το κεφάλι μου; 326 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 Μπα, όχι. 327 00:18:30,668 --> 00:18:31,876 Έχεις πετάξει τέτοιο; 328 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 Όχι, αλλά είναι σαν αναποδογυρισμένη μηχανή του γκαζόν. 329 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 Το 'χω. 330 00:18:40,168 --> 00:18:42,459 - Ποιος είσαι, είπαμε; - Τζορτζ Λούκας. 331 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 Εντάξει. Τι κάνεις; 332 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 Γίνεται της τρελής εκεί έξω, οπότε κρύβομαι εδώ μέσα. 333 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 Λοιπόν, Τζορτζ, από άποψη ασφάλειας, δεν νομίζω ότι θα σου πάει καλύτερα. 334 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 Ναι. Η κυρία ίσως έχει ένα δίκιο. 335 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 Ώρα να κουρέψουμε το γκαζόν. 336 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 Μείνε στον στόχο. 337 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 Ε! Πιάσε! 338 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 Για κοίτα. 339 00:19:52,209 --> 00:19:54,251 Μοιάζει με σπαθί λέιζερ. 340 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 Μάλλον με φωτόσπαθο. 341 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 Ναι, καλό κι αυτό. 342 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 Γαμώτο. 343 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 Κράτα δω. 344 00:20:21,584 --> 00:20:23,584 Πάντα έτσι είναι οι αποστολές; 345 00:20:23,584 --> 00:20:24,709 Μόνο οι καλές. 346 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 Άκου, όπως και να 'χει, ελπίζω να περάσεις καλά απόψε. 347 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 Αυτό σκοπεύω. 348 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 Καλά, ναι. Αμφιβάλλω όμως ότι ο συνοδός σου θα έχει 349 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 την δική μου επιβλητική και καθηλωτική παρουσία. 350 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 Βάζεις στοίχημα; 351 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 Πλάκα κάνεις. 352 00:20:44,918 --> 00:20:46,668 Ο κυβερνήτης Κερκ; Αλήθεια; 353 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 Έλβις; Τι κάνεις; 354 00:20:53,043 --> 00:20:54,043 Όχι τώρα, Κερκ. 355 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 - Τι; - Τις κακές σου έχεις. 356 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 - Ο γαμιόλης ο Κερκ. - Τι λες; 357 00:21:00,543 --> 00:21:03,084 - Πώς πήγε; - Ο Έλβις βρήκε το ηχητικό όπλο 358 00:21:03,084 --> 00:21:05,584 που τρελαίνει τον κόσμο, παρεμπιπτόντως. 359 00:21:05,584 --> 00:21:07,834 - Πού είναι; - Στον βυθό του ωκεανού. 360 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 Αυτή η μέρα όλο και χειροτερεύει. 361 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 Ντόιλ! Έλα να σε δείρω. 362 00:21:14,001 --> 00:21:15,126 Χαρά μου, κύριε. 363 00:22:08,918 --> 00:22:12,168 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη