1
00:00:21,668 --> 00:00:23,543
Jól van, térjünk a lényegre!
2
00:00:23,543 --> 00:00:26,001
Kik maguk és mi ez az egész?
3
00:00:26,001 --> 00:00:28,501
Teljesen érthető, hogy vannak kérdései.
4
00:00:28,501 --> 00:00:32,793
- Igen, például, hogy mi a fene az a TCB.
- Mindent a maga idejében.
5
00:00:33,376 --> 00:00:35,459
Ami éppen most jött el.
6
00:00:36,709 --> 00:00:38,376
- Foglaljon helyet!
- Ez ki?
7
00:00:38,376 --> 00:00:41,626
Nem csak magának vannak
egzotikus háziállatai.
8
00:00:41,626 --> 00:00:43,959
Ő az enyém. Doyle-nak hívják.
9
00:00:43,959 --> 00:00:47,709
- A Columbia jogi karára jártam.
- Most meg a tisztítóba.
10
00:00:47,709 --> 00:00:49,584
Ja, visszanyalt a fagyi.
11
00:00:49,584 --> 00:00:50,834
Azt látom.
12
00:00:50,834 --> 00:00:51,793
Kezdhetjük?
13
00:00:51,793 --> 00:00:55,293
Ti rendeltétek ezt totális agyfaszt?
14
00:00:55,293 --> 00:00:58,334
- Kértem, hogy cserélje le a köpenyt.
- Ne már!
15
00:00:58,334 --> 00:00:59,876
Hányszor fordul még elő,
16
00:00:59,876 --> 00:01:03,168
hogy egy halott szomszéddal
pont megegyezik a méretünk?
17
00:01:03,168 --> 00:01:05,793
Várjunk csak! Ez meg mi a fene?
18
00:01:05,793 --> 00:01:09,709
Egy kis apróság, amit úgy hívok,
hogy „fokozott ottlét-érzés”.
19
00:01:09,709 --> 00:01:12,334
Azt hittem, virtuális valóság a neve.
20
00:01:12,834 --> 00:01:16,459
„Virtuális valóság”?
Ez szó szerint egy oximoron!
21
00:01:16,459 --> 00:01:19,043
Tudnál esetleg kevésé idióta lenni?
22
00:01:20,709 --> 00:01:22,834
Helyezd magad kényelembe!
23
00:01:23,459 --> 00:01:26,126
ELVIS, A TITKOS ÜGYNÖK
24
00:01:38,543 --> 00:01:41,334
ÚJ ÜGYNÖKÖK ELIGAZÍTÁSA
25
00:01:41,918 --> 00:01:42,834
Mi a fene ez?
26
00:01:42,834 --> 00:01:45,043
Üdvözöljük a TCB-nél!
27
00:01:46,084 --> 00:01:46,959
Mi az a TCB?
28
00:01:46,959 --> 00:01:49,209
A „Titkos Cirkáló Bázis” rövidítése,
29
00:01:49,209 --> 00:01:53,584
amely már születésetek előtt is
Amerika biztonságát őrizte.
30
00:01:54,584 --> 00:01:55,418
Hogyan?
31
00:01:55,418 --> 00:01:56,834
Az a lényeg,
32
00:01:56,834 --> 00:01:58,793
hogy ha nem létezne a TCB,
33
00:01:58,793 --> 00:02:01,793
az osztály egyik fele
japán sóbányákban robotolna,
34
00:02:01,793 --> 00:02:06,626
a másik fele pedig fétis szexet kínálna
egy szovjet munkásparadicsomban.
35
00:02:06,626 --> 00:02:08,959
Mi az a fétis szex?
36
00:02:10,209 --> 00:02:11,584
A gyerekek olyan buták.
37
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Engedje meg, hogy bemutatkozzam!
38
00:02:14,293 --> 00:02:18,751
Én vagyok a legújabb parancsnok
a híres TCB parancsnokok sorában,
39
00:02:18,751 --> 00:02:23,209
akik a háttérből alakították a történelmet
és a világot, melyben ma élünk,
40
00:02:23,209 --> 00:02:25,876
mégpedig a TCB titkos erejének köszönhetően.
41
00:02:27,293 --> 00:02:31,043
1952. A világ első hidrogénbombája.
42
00:02:31,043 --> 00:02:33,084
Az egyik legnagyobb eredményünk.
43
00:02:33,084 --> 00:02:35,168
Akkor sokan kérdezték, hogy miért.
44
00:02:35,168 --> 00:02:39,209
Mi a TCB-nél visszakérdeztünk,
hogy „mi a fenéért ne?”
45
00:02:40,376 --> 00:02:43,751
Ám a technológiánk mit sem érne
titkos ügynökeink nélkül.
46
00:02:43,751 --> 00:02:46,043
Itt jön maga a képbe.
47
00:02:47,543 --> 00:02:50,793
Ha ezt a videót nézi,
valószínűleg híres ember.
48
00:02:50,793 --> 00:02:52,418
Ehhez gratulálok.
49
00:02:52,418 --> 00:02:57,334
És nem csak a hírnevéért,
hanem a sikerre való törekvéséért is.
50
00:02:57,918 --> 00:03:00,168
A vasakaratához, amely arra ösztönzi,
51
00:03:00,168 --> 00:03:04,751
hogy bármit képes legyen megtenni
a túlélés érdekében.
52
00:03:04,751 --> 00:03:09,043
Mert ez kell ahhoz,
hogy valakiből celeb válhasson Amerikában.
53
00:03:10,126 --> 00:03:14,084
Marilyn előtt megnyíltak az ajtók,
és ez alól maga sem vagy kivétel.
54
00:03:15,001 --> 00:03:19,251
A TCB már több mint 100 éve
szervez be hírességeket,
55
00:03:19,251 --> 00:03:24,626
akik beszivárognak, lázadást szítanak,
kémkednek, és ha a prágai dolog összejön,
56
00:03:24,626 --> 00:03:26,834
a füstölést is bevetik.
57
00:03:32,126 --> 00:03:33,043
Ben Franklin?
58
00:03:34,876 --> 00:03:36,709
A fickótól borsódzik a hátam.
59
00:03:37,209 --> 00:03:40,293
Hozzá hasonlóan maga is befolyással bír.
60
00:03:40,293 --> 00:03:42,543
A világ kíváncsi a véleményére,
61
00:03:42,543 --> 00:03:44,709
ami hozzásegíti a TCB-t ahhoz,
62
00:03:44,709 --> 00:03:48,418
hogy olyanná formálja a világot,
amilyenek ma ismerjük.
63
00:03:48,418 --> 00:03:49,876
Szívesen.
64
00:03:49,876 --> 00:03:55,334
De ne feledje, a TCB-nél
nem csak a civilizáció jövőjét alakítjuk,
65
00:03:55,334 --> 00:03:56,959
hanem szórakozunk is!
66
00:03:57,501 --> 00:04:01,584
Minden évben tartunk céges nyaralást.
De már nem a tengerparton.
67
00:04:01,584 --> 00:04:05,751
A legutóbbi kísérletünk eredménye
a Disznó-öbölbeli invázió lett.
68
00:04:05,751 --> 00:04:08,001
Okoltunk belőle.
69
00:04:08,001 --> 00:04:09,668
Üdv a csapatban!
70
00:04:09,668 --> 00:04:12,834
És ne feledje, már nem csak egy híresség,
71
00:04:12,834 --> 00:04:16,209
hanem egyben
az amerikai nemzet gladiátora is.
72
00:04:18,126 --> 00:04:21,459
Szent ég! Ilyen szabályos kockákat
a matekfüzetben látni.
73
00:04:23,918 --> 00:04:26,209
Most azt várja, hogy ezt bevegyem?
74
00:04:26,751 --> 00:04:29,668
Szerintem mindketten tudjuk,
hogy nem kételkedik.
75
00:04:29,668 --> 00:04:31,126
Na, mit gondol?
76
00:04:32,918 --> 00:04:35,251
- Kapok fasza kémcuccokat?
- Hogyne.
77
00:04:35,251 --> 00:04:38,001
- Megmenthetem Amerikát?
- Minden egyes nap.
78
00:04:38,001 --> 00:04:39,209
Veszélyes lesz?
79
00:04:39,209 --> 00:04:43,501
Szinte garantálhatom, hogy hirtelen,
erőszakos halált hal majd.
80
00:04:45,418 --> 00:04:47,376
Hamarosan kezdődik a kiképzés.
81
00:04:48,251 --> 00:04:50,918
Akkor még találkozunk, CeCe E-vel.
82
00:04:50,918 --> 00:04:53,918
Ácsi! Ebben nem mehetsz el. Kérjük vissza.
83
00:04:53,918 --> 00:04:56,501
A Holdat is megjártam ebben a szerkóban.
84
00:04:57,043 --> 00:04:58,501
Szerintem kiérdemeltem.
85
00:05:11,584 --> 00:05:14,626
Sajnálom, Miss Nesbit, de kiesett.
86
00:05:14,626 --> 00:05:15,918
A kurva életbe!
87
00:05:20,001 --> 00:05:21,501
Jaj, ugyan már!
88
00:05:21,501 --> 00:05:23,418
Elvist ki nem szereti?
89
00:05:23,418 --> 00:05:25,251
Rémes egy alak!
90
00:05:25,251 --> 00:05:28,043
Úgy néz ki, mint egy hímringyó fodrász.
91
00:05:29,376 --> 00:05:31,043
De azért elég szép látvány.
92
00:05:39,043 --> 00:05:41,001
A popójáról nem is beszélve.
93
00:05:41,001 --> 00:05:43,709
Kőkemény a srác segge.
94
00:05:56,751 --> 00:05:59,209
Jobban működik, mint vártuk.
95
00:06:00,626 --> 00:06:01,626
Reakció aránya?
96
00:06:01,626 --> 00:06:03,209
Több mint 50%.
97
00:06:03,793 --> 00:06:05,376
Egy pillanat!
98
00:06:10,709 --> 00:06:12,501
Zászlós. Jól van?
99
00:06:13,251 --> 00:06:15,459
Nevetségesen néz ki ez a nő.
100
00:06:15,459 --> 00:06:19,001
Ki vesz már fel ilyen ruhát
egy űrutazáshoz?
101
00:06:20,209 --> 00:06:24,376
{\an8}Úgy látom, valaki féltékeny
a párducmintás kezeslábasában.
102
00:06:24,376 --> 00:06:28,209
{\an8}- Nem vagyok féltékeny.
- Durva, hogy Kirk kapitánnyal kavarsz.
103
00:06:28,209 --> 00:06:29,876
{\an8}Nos...
104
00:06:29,876 --> 00:06:33,126
{\an8}Hivatalosan nem vagyunk együtt.
105
00:06:33,126 --> 00:06:36,043
{\an8}Bár tegnap este hagytam neki, hogy...
106
00:06:36,043 --> 00:06:38,418
{\an8}- Ne!
- Kösz, de inkább ne!
107
00:06:38,418 --> 00:06:40,584
{\an8}Én nem akarom hallani.
108
00:06:40,584 --> 00:06:42,876
{\an8}Mi ütött belétek? Nőjetek már fel!
109
00:06:42,876 --> 00:06:47,043
{\an8}Azon vagyok, de megállnék a fejlődésben,
ha ez beleég az agyamba.
110
00:06:47,043 --> 00:06:50,043
{\an8}Ez olyan, mintha rányitnál
a pucér szüleidre,
111
00:06:50,043 --> 00:06:52,668
{\an8}akiket éppen Kirk kapitány dönget.
112
00:06:52,668 --> 00:06:56,251
{\an8}- Ez senkinek sem hiányzik.
- A magad nevében beszélj!
113
00:06:56,793 --> 00:06:59,959
{\an8}- Bocs a zavarásért!
- Ez meg mi a fene?
114
00:06:59,959 --> 00:07:01,959
{\an8}Gondolom, kegyed Miss Bertie.
115
00:07:01,959 --> 00:07:03,543
{\an8}Hadd találjam ki!
116
00:07:03,543 --> 00:07:06,709
{\an8}Maga az az idióta,
aki azt a titkos klubot vezeti,
117
00:07:06,709 --> 00:07:10,626
{\an8}ami majdnem végzett az én Elvisemmel
egy atomrobbanás miatt!
118
00:07:10,626 --> 00:07:12,209
{\an8}Imádom, hogy ilyen tüzes!
119
00:07:12,209 --> 00:07:15,293
{\an8}Az nem igaz,
hogy csak majdnem végzett vele.
120
00:07:15,793 --> 00:07:19,043
{\an8}Gyakorlatilag fél lábbal a sírban volt
a sugárzás miatt...
121
00:07:19,043 --> 00:07:19,959
{\an8}Howard!
122
00:07:20,584 --> 00:07:23,543
{\an8}Készen áll? Kezdődik a kiképzése!
123
00:07:23,543 --> 00:07:27,084
{\an8}- Kiképzés? Miről beszél?
- Elküldöm az első bevetésére.
124
00:07:27,084 --> 00:07:29,251
{\an8}Mi? Várjon már, maga idióta!
125
00:07:29,251 --> 00:07:34,043
{\an8}Az nem kiképzés,
ha elküldik az első bevetésére.
126
00:07:34,043 --> 00:07:37,168
A TCB-nél kiképzés nélküli a kiképzés.
127
00:07:37,168 --> 00:07:40,043
Maga szerint van értelme annak,
amit mondott?
128
00:07:40,043 --> 00:07:44,126
Gyakorlati úton zajlik a kiképzés.
A mély vízbe dobjuk az ügynököket.
129
00:07:44,126 --> 00:07:48,209
A vikingeknél így zajlott az úszásoktatás,
és többségüknek jól ment.
130
00:07:48,209 --> 00:07:51,751
Azt hiszi,
csak úgy kisajátíthatja a tévémet,
131
00:07:51,751 --> 00:07:55,751
és félbeszakíthatja Bertie soriját,
hogy bevetésre küldjön?
132
00:07:55,751 --> 00:07:58,751
- Kap rakétahátizsákot is.
- Hová megyünk?
133
00:07:58,751 --> 00:08:00,043
Ismeri Altamontot?
134
00:08:00,043 --> 00:08:01,751
Mi az? Egy amerikai verda?
135
00:08:01,751 --> 00:08:05,418
Dehogy, az a nyugat Woodstockja
San Francisco mellett.
136
00:08:05,418 --> 00:08:08,418
Ott rendezik
a Szerelem nyarának folytatását.
137
00:08:08,418 --> 00:08:10,168
Ja, vágom.
138
00:08:10,168 --> 00:08:13,334
Tehát egy zenés hippiorgia. Ismerem.
139
00:08:13,334 --> 00:08:15,751
Pontosan. Ott megkapja az utasításokat.
140
00:08:15,751 --> 00:08:18,918
És vegyen fel valami kicsit...
kevésbé magára jellemzőt.
141
00:08:18,918 --> 00:08:20,334
Ne sértegessen!
142
00:08:20,334 --> 00:08:25,168
Dokumentumfilmet forgatnak a helyszínen.
A kamerák miatt el kell vegyülnie.
143
00:08:30,834 --> 00:08:34,584
Tudod, mi van?
Rajtam még ez a szerkó sem nevetséges.
144
00:08:34,584 --> 00:08:36,501
Ja, nem véletlen.
145
00:08:36,501 --> 00:08:39,793
Pete Fonda azóta is
követeli vissza a mocikat.
146
00:08:39,793 --> 00:08:42,459
- Mit mondtál neki?
- Hogy „milyen mocikat?”
147
00:08:42,459 --> 00:08:43,418
Helyes.
148
00:08:45,751 --> 00:08:47,709
Hé! Várj, E!
149
00:08:47,709 --> 00:08:52,001
Azt hittem,
kettesben fogjuk szelni az utakat,
150
00:08:52,001 --> 00:08:54,668
mint két jóbarát, a...
151
00:08:55,751 --> 00:08:59,126
majom pedig,
aki kinyírással fenyeget, itthon marad.
152
00:09:00,126 --> 00:09:02,501
A tiédet, te szőrös rohadék!
153
00:09:07,126 --> 00:09:07,959
Megint én.
154
00:09:07,959 --> 00:09:09,418
Édes istenem!
155
00:09:09,418 --> 00:09:13,918
Szeretnék visszatérni ahhoz,
amikor korábban idiótának nevezett.
156
00:09:13,918 --> 00:09:16,793
Levezetném,
hogy miért nem illik rám a név.
157
00:09:16,793 --> 00:09:21,168
Jó lenne, drágám, de nem lehet,
mert semmi kedvem hozzá.
158
00:09:23,001 --> 00:09:26,168
Valószínűleg nem ez volt
a legbölcsebb lépés.
159
00:09:26,168 --> 00:09:29,709
Spock, kölcsönkérhetem
a füleidet Halloweenra?
160
00:09:29,709 --> 00:09:32,626
Idén egy igazi díszfasznak akarok öltözni.
161
00:09:55,959 --> 00:09:59,293
És mindez azzal kezdődött,
amikor kissrác koromban
162
00:09:59,293 --> 00:10:02,084
megvettem
az első Tupelo Hardware gitáromat.
163
00:10:02,084 --> 00:10:05,043
Jesszus!
Az egészséges önképet kipipálhatjuk.
164
00:10:05,043 --> 00:10:08,168
Remek! Már megint te.
165
00:10:08,168 --> 00:10:09,334
Fasza a szetted.
166
00:10:09,334 --> 00:10:11,168
Igyekszem elvegyülni.
167
00:10:14,834 --> 00:10:16,834
Elárulnád, hogy mit keresek itt?
168
00:10:18,584 --> 00:10:21,709
Mert kezdem úgy érezni,
csak az időmet pocsékolom.
169
00:10:23,126 --> 00:10:26,459
Mint amikor Willie Nelsonnal
próbálnék beszélgetni.
170
00:10:26,459 --> 00:10:28,209
Amúgy ő feldobta a pacskert?
171
00:10:31,918 --> 00:10:33,376
- Nem.
- Mondom a szitut.
172
00:10:33,376 --> 00:10:38,751
Pár rosszfiú ellopta a TBC egyik kütyüjét,
amit hangfegyverré alakítottak.
173
00:10:38,751 --> 00:10:41,459
Állítólag itt van, és elég veszélyes.
174
00:10:41,459 --> 00:10:44,126
- Hogy értve?
- Nem tudom. Mást nem mondtak.
175
00:10:44,126 --> 00:10:47,209
- Ez így elég homályos.
- Pont ezért baromi jó móka.
176
00:10:47,209 --> 00:10:49,168
Meg attól, hogy füvezünk.
177
00:10:49,168 --> 00:10:52,043
- Tartsd nyitva a szemed!
- És a rakétahátizsák?
178
00:10:53,626 --> 00:10:55,168
Tudtam, hogy bedőlsz neki.
179
00:10:55,168 --> 00:10:56,501
Azt felejtsd el,
180
00:10:56,501 --> 00:10:59,001
viszont ezzel tudunk kommunikálni.
181
00:10:59,584 --> 00:11:03,126
Jó szórakozást a fesztiválhoz,
bár nem tudtam nem észrevenni,
182
00:11:03,126 --> 00:11:05,334
hogy nem vagy a fellépők között.
183
00:11:05,334 --> 00:11:06,334
Elmehetsz.
184
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Most komolyan a pelenkádba raktad?
185
00:11:11,751 --> 00:11:14,084
Meg sem törlöd? Egy kicsit sem?
186
00:11:33,959 --> 00:11:37,168
Ugyan mi baj történhetne?
187
00:11:45,793 --> 00:11:49,334
Mint a gyerek a cukorkaboltban, bazmeg.
188
00:11:49,334 --> 00:11:53,001
Legalább tégy úgy, mintha tudnád,
hogy mi az a mértéktartás!
189
00:11:53,001 --> 00:11:53,918
Nem fog menni.
190
00:11:53,918 --> 00:11:56,209
A szállítóberendezés nem működik
191
00:11:56,209 --> 00:11:58,876
a részeg skót gazembernek hála.
192
00:11:58,876 --> 00:12:02,834
- Talán rossz benyomást tettem.
- Ne szakítsa már félbe állandóan!
193
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Már úgyis elásta magát.
194
00:12:04,751 --> 00:12:09,209
- Mit szólna, ha elhívnám egy italra?
- Értem már.
195
00:12:09,209 --> 00:12:10,418
Mit?
196
00:12:10,418 --> 00:12:12,709
- Maga is olyan ember.
- Tessék?
197
00:12:12,709 --> 00:12:16,334
A fontos emberek ahhoz vannak szokva,
hogy mindent megkapnak,
198
00:12:16,834 --> 00:12:20,251
ezért titokban olyan nőkhöz vonzódnak,
akik szarnak rájuk.
199
00:12:20,251 --> 00:12:21,501
Én nem.
200
00:12:21,501 --> 00:12:25,876
Akkor jó, örülök. Most pedig tüntesse el
a tojás alakú fejét a tévémből!
201
00:12:26,918 --> 00:12:28,126
De dögösen mondta!
202
00:12:28,876 --> 00:12:30,459
Mégis olyan ember vagyok.
203
00:12:30,459 --> 00:12:34,834
Na, és egy vacsora velem?
Egy ital? Benzinkutas popcorn? Bármi.
204
00:12:36,626 --> 00:12:39,126
Ez nem csak a szexről és a drogokról szól.
205
00:12:39,126 --> 00:12:42,168
Ezen a fesztiválon szabadok lehetünk.
206
00:12:42,168 --> 00:12:45,168
Ez itt a nagybetűs szabadság.
207
00:12:45,876 --> 00:12:47,084
Szavad ne feledd!
208
00:12:47,834 --> 00:12:49,334
Na, elvegyültél már?
209
00:12:49,834 --> 00:12:53,668
Ez az! Ez életem legjobb napja!
210
00:12:55,543 --> 00:12:58,126
Ja. Doug barátom üdvözöl.
211
00:12:58,126 --> 00:12:59,084
Jelentenivaló?
212
00:12:59,084 --> 00:13:02,126
Van. Mit tudsz a Pokol angyalairól?
213
00:13:02,126 --> 00:13:05,459
Az egyikkel randiztam 19 évesen,
mert berágtam anyámra.
214
00:13:05,459 --> 00:13:09,709
A színpadnál állók miatt ne aggódj!
Ők ingyen sörért melóznak,
215
00:13:09,709 --> 00:13:11,668
mert dühöngő alkoholisták.
216
00:13:11,668 --> 00:13:14,626
- A kamu kiadásukra gondoltam.
- Micsoda?
217
00:13:14,626 --> 00:13:17,209
Akik a furgonnál állnak hasonló szerkóban,
218
00:13:17,209 --> 00:13:20,043
de ők tuti nem a Pokol angyalai.
219
00:13:20,043 --> 00:13:21,001
Honnan tudod?
220
00:13:21,001 --> 00:13:22,043
A kabátjukról.
221
00:13:22,043 --> 00:13:24,459
Az nem igazi jelvény rajtuk.
222
00:13:25,626 --> 00:13:28,126
- Te jó ég!
- Ja.
223
00:13:28,126 --> 00:13:29,834
Ideért a Greatful Dead!
224
00:13:29,834 --> 00:13:33,209
- Mindjárt visszahívlak.
- Mégis mikor?
225
00:13:33,209 --> 00:13:36,876
Nem tudom. Szerinted mennyi idő
lepippantani Jerry Garciát?
226
00:13:36,876 --> 00:13:39,043
Egyébként van már programom.
227
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Hazugnak nevez?
228
00:13:40,418 --> 00:13:44,876
Nem, dehogyis! Bár van hazugságvizsgálóm.
229
00:13:44,876 --> 00:13:49,959
És olyan gépem, ami kimutatná,
ha hazudni akarna, de végül mégsem teszi.
230
00:13:49,959 --> 00:13:54,251
Van egy olyan is, ami bemeséli önmagának,
hogy valójában nem is gép.
231
00:13:54,251 --> 00:13:57,084
- De öngyilkos lett.
- Howard!
232
00:14:01,709 --> 00:14:04,126
- Ide tilos a belépés.
- Ki szerint?
233
00:14:04,126 --> 00:14:05,168
Szerintem.
234
00:14:05,709 --> 00:14:06,543
Most mondtam.
235
00:14:06,543 --> 00:14:08,751
Nem szó szerint értettem, te idióta.
236
00:14:08,751 --> 00:14:11,543
Ez egy mondás. Tudod, mint a „az meg mi?”
237
00:14:13,918 --> 00:14:16,584
Ácsi! Hogy jutott át az őrökön?
238
00:14:16,584 --> 00:14:18,251
Könnyen. Hol a banda?
239
00:14:18,251 --> 00:14:20,709
- Még nincsenek itt.
- De láttam a helikoptert.
240
00:14:20,709 --> 00:14:23,793
Ja, de előbb szétszívják az agyukat.
241
00:14:25,126 --> 00:14:27,043
Bárcsak bandatag lehetnék!
242
00:14:28,876 --> 00:14:31,376
Bocs, haver, de ide nem mehetsz be.
243
00:14:31,376 --> 00:14:34,334
- Fussunk neki még egyszer!
- Azt a kurva!
244
00:14:34,334 --> 00:14:37,543
Hé! Te Elvis Presley vagy!
245
00:14:37,543 --> 00:14:38,459
Állítólag.
246
00:14:39,709 --> 00:14:41,459
Hölgyem, távoznia kell.
247
00:14:41,459 --> 00:14:45,334
Nyugi! Jerryvel régóta ismerjük egymást
a szexi álmok alapján.
248
00:14:45,334 --> 00:14:47,084
- Micsoda?
- Annyira jók!
249
00:14:47,084 --> 00:14:50,334
Az éjszaka közepén betör
a házamba Mikulás jelmezben,
250
00:14:50,334 --> 00:14:53,001
majd fojtogat egy kicsit a zuhany alatt.
251
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Sajnos maga nem az esete. Sipirc innen!
252
00:14:56,126 --> 00:14:58,709
A pasikra bukik? Nem gáz, engem nem zavar.
253
00:14:59,293 --> 00:15:03,626
Nem, felejtse el!
Ha szexre vágyik bármelyik másik bandával,
254
00:15:03,626 --> 00:15:05,501
- húzzon sorszámot!
- Tessék?
255
00:15:05,501 --> 00:15:07,709
A szomszédos lakókocsiban így megy.
256
00:15:07,709 --> 00:15:10,626
Olvassák el figyelmesen
a lemondó nyilatkozatot!
257
00:15:10,626 --> 00:15:12,959
„Holland kemence”? Ez most komoly?
258
00:15:13,709 --> 00:15:14,834
Értem.
259
00:15:14,834 --> 00:15:15,918
Az ki van zárva.
260
00:15:15,918 --> 00:15:18,001
Bocs, de ez a szabály.
261
00:15:18,001 --> 00:15:21,084
Független és erős feminista nő vagyok,
262
00:15:21,084 --> 00:15:24,834
aki a saját feltételei szerint
fekszik össze bárkivel.
263
00:15:24,834 --> 00:15:27,501
Szerintem a „feminista” nem ezt jelenti.
264
00:15:28,876 --> 00:15:31,209
Szeva, Elvis!
265
00:15:31,209 --> 00:15:34,001
Tudod, melyik a kedvenc Elvis-számom?
266
00:15:34,001 --> 00:15:35,501
Csak egy ilyen van?
267
00:15:37,459 --> 00:15:38,459
Hogy egy van-e?
268
00:15:39,459 --> 00:15:41,376
- Hát ez rohadt jó volt!
- Mi a...?
269
00:15:47,876 --> 00:15:53,126
Goulet
270
00:15:53,126 --> 00:15:55,418
Csimbók, állítsd meg a kopasz tagot!
271
00:16:25,418 --> 00:16:26,793
Azért még bírtok, ugye?
272
00:16:31,043 --> 00:16:33,126
Semmisítsd meg, Csimbók!
273
00:16:45,918 --> 00:16:48,418
Rendben. Úton van a banda. Mennie kell.
274
00:16:48,418 --> 00:16:50,876
- Jól van.
- A lakókocsit jobbra találja.
275
00:16:50,876 --> 00:16:54,293
- Jó szórakozást!
- Inkább fulladnék meg egy faszon.
276
00:16:54,293 --> 00:16:56,834
{\an8}Ez is benne van a nyilatkozatban.
277
00:16:59,501 --> 00:17:01,209
- Mi...
- A fene?
278
00:17:11,168 --> 00:17:13,418
A tag elrontotta a kedvünket.
279
00:17:13,418 --> 00:17:15,084
Ez nagyon nem oké.
280
00:17:15,084 --> 00:17:17,543
Ugyan nem vagytok képben,
281
00:17:17,543 --> 00:17:20,376
és nadrágotok sincs,
de ebben igazatok van.
282
00:17:26,043 --> 00:17:28,334
Mondták már, hogy kiköpött Elvis vagy?
283
00:17:39,543 --> 00:17:41,084
Te meg mit csinálsz?
284
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
Dokumentumfilmet forgatunk.
285
00:17:43,209 --> 00:17:45,626
Úgy értem, rossz szögből veszel.
286
00:17:47,918 --> 00:17:50,584
Azta! Jó szarul nézel ki.
287
00:17:50,584 --> 00:17:51,959
Hol van a cimborád?
288
00:18:03,126 --> 00:18:04,001
Mit csinálsz?
289
00:18:04,001 --> 00:18:08,126
Egy seggszagú telefonon beszélgetek,
miközben helyetted is melózom.
290
00:18:08,126 --> 00:18:09,126
Most leteszem.
291
00:18:09,959 --> 00:18:10,793
Basszus!
292
00:18:10,793 --> 00:18:11,709
Hé!
293
00:18:12,293 --> 00:18:13,626
Ébredj, Bobby Ray!
294
00:18:13,626 --> 00:18:14,834
Ébresztő!
295
00:18:16,126 --> 00:18:18,043
Hát ez rohadt jó lesz.
296
00:18:21,376 --> 00:18:22,959
Mi a fasz?
297
00:18:22,959 --> 00:18:27,751
Elárulnád, hogy miért áll ki
egy nindzsakard méretű tű a fejemből?
298
00:18:28,876 --> 00:18:29,959
Most nem.
299
00:18:30,543 --> 00:18:31,876
Repültél már ilyennel?
300
00:18:31,876 --> 00:18:35,334
Nem, de ez gyakorlatilag
egy fejére állított fűnyíró.
301
00:18:35,334 --> 00:18:36,293
Menni fog.
302
00:18:40,168 --> 00:18:42,459
- Hogy is hívnak?
- George Lucas.
303
00:18:42,459 --> 00:18:44,543
Értem, és mit csinálsz?
304
00:18:44,543 --> 00:18:48,293
Odakint mindenki megőrült,
úgyhogy itt bujkálok.
305
00:18:49,376 --> 00:18:53,668
Hát, George, biztonsági szempontból
nem biztos, hogy jól döntöttél.
306
00:18:55,668 --> 00:18:57,626
A csajszinak igaza lehet.
307
00:19:12,668 --> 00:19:14,626
Kezdődjék hát a fűnyírás!
308
00:19:16,959 --> 00:19:18,959
Maradj a célponton!
309
00:19:36,751 --> 00:19:38,209
Hé, E! Kapd el!
310
00:19:51,209 --> 00:19:52,209
Azt nézzétek!
311
00:19:52,209 --> 00:19:54,251
Olyan, mint egy lézerkard.
312
00:19:54,251 --> 00:19:55,751
Nekem fénykardnak tűnik.
313
00:19:55,751 --> 00:19:57,376
Ja, az sem rossz.
314
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
A francba!
315
00:20:03,501 --> 00:20:04,459
Fogd meg!
316
00:20:21,584 --> 00:20:24,709
- Minden küldetés ilyen?
- Csak a jók.
317
00:20:25,876 --> 00:20:29,043
Bárhogy is alakul,
remélem, jól fogja magát érezni.
318
00:20:29,043 --> 00:20:30,626
Az a terv.
319
00:20:30,626 --> 00:20:33,959
Jó, bár kétlem, hogy a vacsorapartnerének
320
00:20:33,959 --> 00:20:37,459
ugyanolyan lenyűgöző
a kisugárzása, mint nekem.
321
00:20:38,543 --> 00:20:39,584
Fogadjunk?
322
00:20:43,001 --> 00:20:44,918
Ez most valami vicc?
323
00:20:44,918 --> 00:20:46,626
Kirk kapitány? Ez komoly?
324
00:20:51,418 --> 00:20:53,043
Szia, Elvis! Mi újság?
325
00:20:53,043 --> 00:20:54,043
Ne most, Kirk!
326
00:20:56,709 --> 00:20:58,501
- Mi van?
- Dühösnek tűnik.
327
00:20:58,501 --> 00:21:00,543
- Hülye Kirk!
- Miről beszél?
328
00:21:00,543 --> 00:21:03,418
- Hogy ment?
- Elvis megtalálta a hangfegyvert,
329
00:21:03,418 --> 00:21:05,626
amitől amúgy begolyóznak az emberek.
330
00:21:05,626 --> 00:21:07,834
- Hol a készülék?
- Az óceán mélyén.
331
00:21:08,626 --> 00:21:11,334
Lehet még ennél is szarabb ez a nap?
332
00:21:11,918 --> 00:21:13,501
Doyle! Viszket a tenyerem!
333
00:21:14,001 --> 00:21:15,126
Máris megyek.
334
00:22:08,918 --> 00:22:12,168
A feliratot fordította: Kajner Kata