1 00:00:21,668 --> 00:00:23,543 Jól van, térjünk a lényegre! 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,001 Kik maguk és mi ez az egész? 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,501 Teljesen érthető, hogy vannak kérdései. 4 00:00:28,501 --> 00:00:32,793 - Igen, például, hogy mi a fene az a TCB. - Mindent a maga idejében. 5 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 Ami éppen most jött el. 6 00:00:36,709 --> 00:00:38,376 - Foglaljon helyet! - Ez ki? 7 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Nem csak magának vannak egzotikus háziállatai. 8 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 Ő az enyém. Doyle-nak hívják. 9 00:00:43,959 --> 00:00:47,709 - A Columbia jogi karára jártam. - Most meg a tisztítóba. 10 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 Ja, visszanyalt a fagyi. 11 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 Azt látom. 12 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 Kezdhetjük? 13 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 Ti rendeltétek ezt totális agyfaszt? 14 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 - Kértem, hogy cserélje le a köpenyt. - Ne már! 15 00:00:58,334 --> 00:00:59,876 Hányszor fordul még elő, 16 00:00:59,876 --> 00:01:03,168 hogy egy halott szomszéddal pont megegyezik a méretünk? 17 00:01:03,168 --> 00:01:05,793 Várjunk csak! Ez meg mi a fene? 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 Egy kis apróság, amit úgy hívok, hogy „fokozott ottlét-érzés”. 19 00:01:09,709 --> 00:01:12,334 Azt hittem, virtuális valóság a neve. 20 00:01:12,834 --> 00:01:16,459 „Virtuális valóság”? Ez szó szerint egy oximoron! 21 00:01:16,459 --> 00:01:19,043 Tudnál esetleg kevésé idióta lenni? 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 Helyezd magad kényelembe! 23 00:01:23,459 --> 00:01:26,126 ELVIS, A TITKOS ÜGYNÖK 24 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 ÚJ ÜGYNÖKÖK ELIGAZÍTÁSA 25 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 Mi a fene ez? 26 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 Üdvözöljük a TCB-nél! 27 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 Mi az a TCB? 28 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 A „Titkos Cirkáló Bázis” rövidítése, 29 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 amely már születésetek előtt is Amerika biztonságát őrizte. 30 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 Hogyan? 31 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 Az a lényeg, 32 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 hogy ha nem létezne a TCB, 33 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 az osztály egyik fele japán sóbányákban robotolna, 34 00:02:01,793 --> 00:02:06,626 a másik fele pedig fétis szexet kínálna egy szovjet munkásparadicsomban. 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 Mi az a fétis szex? 36 00:02:10,209 --> 00:02:11,584 A gyerekek olyan buták. 37 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Engedje meg, hogy bemutatkozzam! 38 00:02:14,293 --> 00:02:18,751 Én vagyok a legújabb parancsnok a híres TCB parancsnokok sorában, 39 00:02:18,751 --> 00:02:23,209 akik a háttérből alakították a történelmet és a világot, melyben ma élünk, 40 00:02:23,209 --> 00:02:25,876 mégpedig a TCB titkos erejének köszönhetően. 41 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 1952. A világ első hidrogénbombája. 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 Az egyik legnagyobb eredményünk. 43 00:02:33,084 --> 00:02:35,168 Akkor sokan kérdezték, hogy miért. 44 00:02:35,168 --> 00:02:39,209 Mi a TCB-nél visszakérdeztünk, hogy „mi a fenéért ne?” 45 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 Ám a technológiánk mit sem érne titkos ügynökeink nélkül. 46 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 Itt jön maga a képbe. 47 00:02:47,543 --> 00:02:50,793 Ha ezt a videót nézi, valószínűleg híres ember. 48 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 Ehhez gratulálok. 49 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 És nem csak a hírnevéért, hanem a sikerre való törekvéséért is. 50 00:02:57,918 --> 00:03:00,168 A vasakaratához, amely arra ösztönzi, 51 00:03:00,168 --> 00:03:04,751 hogy bármit képes legyen megtenni a túlélés érdekében. 52 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 Mert ez kell ahhoz, hogy valakiből celeb válhasson Amerikában. 53 00:03:10,126 --> 00:03:14,084 Marilyn előtt megnyíltak az ajtók, és ez alól maga sem vagy kivétel. 54 00:03:15,001 --> 00:03:19,251 A TCB már több mint 100 éve szervez be hírességeket, 55 00:03:19,251 --> 00:03:24,626 akik beszivárognak, lázadást szítanak, kémkednek, és ha a prágai dolog összejön, 56 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 a füstölést is bevetik. 57 00:03:32,126 --> 00:03:33,043 Ben Franklin? 58 00:03:34,876 --> 00:03:36,709 A fickótól borsódzik a hátam. 59 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 Hozzá hasonlóan maga is befolyással bír. 60 00:03:40,293 --> 00:03:42,543 A világ kíváncsi a véleményére, 61 00:03:42,543 --> 00:03:44,709 ami hozzásegíti a TCB-t ahhoz, 62 00:03:44,709 --> 00:03:48,418 hogy olyanná formálja a világot, amilyenek ma ismerjük. 63 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 Szívesen. 64 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 De ne feledje, a TCB-nél nem csak a civilizáció jövőjét alakítjuk, 65 00:03:55,334 --> 00:03:56,959 hanem szórakozunk is! 66 00:03:57,501 --> 00:04:01,584 Minden évben tartunk céges nyaralást. De már nem a tengerparton. 67 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 A legutóbbi kísérletünk eredménye a Disznó-öbölbeli invázió lett. 68 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 Okoltunk belőle. 69 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Üdv a csapatban! 70 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 És ne feledje, már nem csak egy híresség, 71 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 hanem egyben az amerikai nemzet gladiátora is. 72 00:04:18,126 --> 00:04:21,459 Szent ég! Ilyen szabályos kockákat a matekfüzetben látni. 73 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 Most azt várja, hogy ezt bevegyem? 74 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 Szerintem mindketten tudjuk, hogy nem kételkedik. 75 00:04:29,668 --> 00:04:31,126 Na, mit gondol? 76 00:04:32,918 --> 00:04:35,251 - Kapok fasza kémcuccokat? - Hogyne. 77 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 - Megmenthetem Amerikát? - Minden egyes nap. 78 00:04:38,001 --> 00:04:39,209 Veszélyes lesz? 79 00:04:39,209 --> 00:04:43,501 Szinte garantálhatom, hogy hirtelen, erőszakos halált hal majd. 80 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 Hamarosan kezdődik a kiképzés. 81 00:04:48,251 --> 00:04:50,918 Akkor még találkozunk, CeCe E-vel. 82 00:04:50,918 --> 00:04:53,918 Ácsi! Ebben nem mehetsz el. Kérjük vissza. 83 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 A Holdat is megjártam ebben a szerkóban. 84 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 Szerintem kiérdemeltem. 85 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 Sajnálom, Miss Nesbit, de kiesett. 86 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 A kurva életbe! 87 00:05:20,001 --> 00:05:21,501 Jaj, ugyan már! 88 00:05:21,501 --> 00:05:23,418 Elvist ki nem szereti? 89 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 Rémes egy alak! 90 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 Úgy néz ki, mint egy hímringyó fodrász. 91 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 De azért elég szép látvány. 92 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 A popójáról nem is beszélve. 93 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 Kőkemény a srác segge. 94 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 Jobban működik, mint vártuk. 95 00:06:00,626 --> 00:06:01,626 Reakció aránya? 96 00:06:01,626 --> 00:06:03,209 Több mint 50%. 97 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 Egy pillanat! 98 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 Zászlós. Jól van? 99 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 Nevetségesen néz ki ez a nő. 100 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 Ki vesz már fel ilyen ruhát egy űrutazáshoz? 101 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}Úgy látom, valaki féltékeny a párducmintás kezeslábasában. 102 00:06:24,376 --> 00:06:28,209 {\an8}- Nem vagyok féltékeny. - Durva, hogy Kirk kapitánnyal kavarsz. 103 00:06:28,209 --> 00:06:29,876 {\an8}Nos... 104 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 {\an8}Hivatalosan nem vagyunk együtt. 105 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}Bár tegnap este hagytam neki, hogy... 106 00:06:36,043 --> 00:06:38,418 {\an8}- Ne! - Kösz, de inkább ne! 107 00:06:38,418 --> 00:06:40,584 {\an8}Én nem akarom hallani. 108 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}Mi ütött belétek? Nőjetek már fel! 109 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}Azon vagyok, de megállnék a fejlődésben, ha ez beleég az agyamba. 110 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}Ez olyan, mintha rányitnál a pucér szüleidre, 111 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}akiket éppen Kirk kapitány dönget. 112 00:06:52,668 --> 00:06:56,251 {\an8}- Ez senkinek sem hiányzik. - A magad nevében beszélj! 113 00:06:56,793 --> 00:06:59,959 {\an8}- Bocs a zavarásért! - Ez meg mi a fene? 114 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}Gondolom, kegyed Miss Bertie. 115 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}Hadd találjam ki! 116 00:07:03,543 --> 00:07:06,709 {\an8}Maga az az idióta, aki azt a titkos klubot vezeti, 117 00:07:06,709 --> 00:07:10,626 {\an8}ami majdnem végzett az én Elvisemmel egy atomrobbanás miatt! 118 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}Imádom, hogy ilyen tüzes! 119 00:07:12,209 --> 00:07:15,293 {\an8}Az nem igaz, hogy csak majdnem végzett vele. 120 00:07:15,793 --> 00:07:19,043 {\an8}Gyakorlatilag fél lábbal a sírban volt a sugárzás miatt... 121 00:07:19,043 --> 00:07:19,959 {\an8}Howard! 122 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}Készen áll? Kezdődik a kiképzése! 123 00:07:23,543 --> 00:07:27,084 {\an8}- Kiképzés? Miről beszél? - Elküldöm az első bevetésére. 124 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}Mi? Várjon már, maga idióta! 125 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}Az nem kiképzés, ha elküldik az első bevetésére. 126 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 A TCB-nél kiképzés nélküli a kiképzés. 127 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 Maga szerint van értelme annak, amit mondott? 128 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 Gyakorlati úton zajlik a kiképzés. A mély vízbe dobjuk az ügynököket. 129 00:07:44,126 --> 00:07:48,209 A vikingeknél így zajlott az úszásoktatás, és többségüknek jól ment. 130 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 Azt hiszi, csak úgy kisajátíthatja a tévémet, 131 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 és félbeszakíthatja Bertie soriját, hogy bevetésre küldjön? 132 00:07:55,751 --> 00:07:58,751 - Kap rakétahátizsákot is. - Hová megyünk? 133 00:07:58,751 --> 00:08:00,043 Ismeri Altamontot? 134 00:08:00,043 --> 00:08:01,751 Mi az? Egy amerikai verda? 135 00:08:01,751 --> 00:08:05,418 Dehogy, az a nyugat Woodstockja San Francisco mellett. 136 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 Ott rendezik a Szerelem nyarának folytatását. 137 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 Ja, vágom. 138 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Tehát egy zenés hippiorgia. Ismerem. 139 00:08:13,334 --> 00:08:15,751 Pontosan. Ott megkapja az utasításokat. 140 00:08:15,751 --> 00:08:18,918 És vegyen fel valami kicsit... kevésbé magára jellemzőt. 141 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 Ne sértegessen! 142 00:08:20,334 --> 00:08:25,168 Dokumentumfilmet forgatnak a helyszínen. A kamerák miatt el kell vegyülnie. 143 00:08:30,834 --> 00:08:34,584 Tudod, mi van? Rajtam még ez a szerkó sem nevetséges. 144 00:08:34,584 --> 00:08:36,501 Ja, nem véletlen. 145 00:08:36,501 --> 00:08:39,793 Pete Fonda azóta is követeli vissza a mocikat. 146 00:08:39,793 --> 00:08:42,459 - Mit mondtál neki? - Hogy „milyen mocikat?” 147 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 Helyes. 148 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 Hé! Várj, E! 149 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 Azt hittem, kettesben fogjuk szelni az utakat, 150 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 mint két jóbarát, a... 151 00:08:55,751 --> 00:08:59,126 majom pedig, aki kinyírással fenyeget, itthon marad. 152 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 A tiédet, te szőrös rohadék! 153 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 Megint én. 154 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 Édes istenem! 155 00:09:09,418 --> 00:09:13,918 Szeretnék visszatérni ahhoz, amikor korábban idiótának nevezett. 156 00:09:13,918 --> 00:09:16,793 Levezetném, hogy miért nem illik rám a név. 157 00:09:16,793 --> 00:09:21,168 Jó lenne, drágám, de nem lehet, mert semmi kedvem hozzá. 158 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 Valószínűleg nem ez volt a legbölcsebb lépés. 159 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 Spock, kölcsönkérhetem a füleidet Halloweenra? 160 00:09:29,709 --> 00:09:32,626 Idén egy igazi díszfasznak akarok öltözni. 161 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 És mindez azzal kezdődött, amikor kissrác koromban 162 00:09:59,293 --> 00:10:02,084 megvettem az első Tupelo Hardware gitáromat. 163 00:10:02,084 --> 00:10:05,043 Jesszus! Az egészséges önképet kipipálhatjuk. 164 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 Remek! Már megint te. 165 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 Fasza a szetted. 166 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 Igyekszem elvegyülni. 167 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 Elárulnád, hogy mit keresek itt? 168 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 Mert kezdem úgy érezni, csak az időmet pocsékolom. 169 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 Mint amikor Willie Nelsonnal próbálnék beszélgetni. 170 00:10:26,459 --> 00:10:28,209 Amúgy ő feldobta a pacskert? 171 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 - Nem. - Mondom a szitut. 172 00:10:33,376 --> 00:10:38,751 Pár rosszfiú ellopta a TBC egyik kütyüjét, amit hangfegyverré alakítottak. 173 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 Állítólag itt van, és elég veszélyes. 174 00:10:41,459 --> 00:10:44,126 - Hogy értve? - Nem tudom. Mást nem mondtak. 175 00:10:44,126 --> 00:10:47,209 - Ez így elég homályos. - Pont ezért baromi jó móka. 176 00:10:47,209 --> 00:10:49,168 Meg attól, hogy füvezünk. 177 00:10:49,168 --> 00:10:52,043 - Tartsd nyitva a szemed! - És a rakétahátizsák? 178 00:10:53,626 --> 00:10:55,168 Tudtam, hogy bedőlsz neki. 179 00:10:55,168 --> 00:10:56,501 Azt felejtsd el, 180 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 viszont ezzel tudunk kommunikálni. 181 00:10:59,584 --> 00:11:03,126 Jó szórakozást a fesztiválhoz, bár nem tudtam nem észrevenni, 182 00:11:03,126 --> 00:11:05,334 hogy nem vagy a fellépők között. 183 00:11:05,334 --> 00:11:06,334 Elmehetsz. 184 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Most komolyan a pelenkádba raktad? 185 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 Meg sem törlöd? Egy kicsit sem? 186 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 Ugyan mi baj történhetne? 187 00:11:45,793 --> 00:11:49,334 Mint a gyerek a cukorkaboltban, bazmeg. 188 00:11:49,334 --> 00:11:53,001 Legalább tégy úgy, mintha tudnád, hogy mi az a mértéktartás! 189 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 Nem fog menni. 190 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 A szállítóberendezés nem működik 191 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 a részeg skót gazembernek hála. 192 00:11:58,876 --> 00:12:02,834 - Talán rossz benyomást tettem. - Ne szakítsa már félbe állandóan! 193 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Már úgyis elásta magát. 194 00:12:04,751 --> 00:12:09,209 - Mit szólna, ha elhívnám egy italra? - Értem már. 195 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 Mit? 196 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 - Maga is olyan ember. - Tessék? 197 00:12:12,709 --> 00:12:16,334 A fontos emberek ahhoz vannak szokva, hogy mindent megkapnak, 198 00:12:16,834 --> 00:12:20,251 ezért titokban olyan nőkhöz vonzódnak, akik szarnak rájuk. 199 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 Én nem. 200 00:12:21,501 --> 00:12:25,876 Akkor jó, örülök. Most pedig tüntesse el a tojás alakú fejét a tévémből! 201 00:12:26,918 --> 00:12:28,126 De dögösen mondta! 202 00:12:28,876 --> 00:12:30,459 Mégis olyan ember vagyok. 203 00:12:30,459 --> 00:12:34,834 Na, és egy vacsora velem? Egy ital? Benzinkutas popcorn? Bármi. 204 00:12:36,626 --> 00:12:39,126 Ez nem csak a szexről és a drogokról szól. 205 00:12:39,126 --> 00:12:42,168 Ezen a fesztiválon szabadok lehetünk. 206 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 Ez itt a nagybetűs szabadság. 207 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 Szavad ne feledd! 208 00:12:47,834 --> 00:12:49,334 Na, elvegyültél már? 209 00:12:49,834 --> 00:12:53,668 Ez az! Ez életem legjobb napja! 210 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 Ja. Doug barátom üdvözöl. 211 00:12:58,126 --> 00:12:59,084 Jelentenivaló? 212 00:12:59,084 --> 00:13:02,126 Van. Mit tudsz a Pokol angyalairól? 213 00:13:02,126 --> 00:13:05,459 Az egyikkel randiztam 19 évesen, mert berágtam anyámra. 214 00:13:05,459 --> 00:13:09,709 A színpadnál állók miatt ne aggódj! Ők ingyen sörért melóznak, 215 00:13:09,709 --> 00:13:11,668 mert dühöngő alkoholisták. 216 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 - A kamu kiadásukra gondoltam. - Micsoda? 217 00:13:14,626 --> 00:13:17,209 Akik a furgonnál állnak hasonló szerkóban, 218 00:13:17,209 --> 00:13:20,043 de ők tuti nem a Pokol angyalai. 219 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 Honnan tudod? 220 00:13:21,001 --> 00:13:22,043 A kabátjukról. 221 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 Az nem igazi jelvény rajtuk. 222 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 - Te jó ég! - Ja. 223 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 Ideért a Greatful Dead! 224 00:13:29,834 --> 00:13:33,209 - Mindjárt visszahívlak. - Mégis mikor? 225 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 Nem tudom. Szerinted mennyi idő lepippantani Jerry Garciát? 226 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 Egyébként van már programom. 227 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Hazugnak nevez? 228 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 Nem, dehogyis! Bár van hazugságvizsgálóm. 229 00:13:44,876 --> 00:13:49,959 És olyan gépem, ami kimutatná, ha hazudni akarna, de végül mégsem teszi. 230 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 Van egy olyan is, ami bemeséli önmagának, hogy valójában nem is gép. 231 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 - De öngyilkos lett. - Howard! 232 00:14:01,709 --> 00:14:04,126 - Ide tilos a belépés. - Ki szerint? 233 00:14:04,126 --> 00:14:05,168 Szerintem. 234 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 Most mondtam. 235 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 Nem szó szerint értettem, te idióta. 236 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 Ez egy mondás. Tudod, mint a „az meg mi?” 237 00:14:13,918 --> 00:14:16,584 Ácsi! Hogy jutott át az őrökön? 238 00:14:16,584 --> 00:14:18,251 Könnyen. Hol a banda? 239 00:14:18,251 --> 00:14:20,709 - Még nincsenek itt. - De láttam a helikoptert. 240 00:14:20,709 --> 00:14:23,793 Ja, de előbb szétszívják az agyukat. 241 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 Bárcsak bandatag lehetnék! 242 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 Bocs, haver, de ide nem mehetsz be. 243 00:14:31,376 --> 00:14:34,334 - Fussunk neki még egyszer! - Azt a kurva! 244 00:14:34,334 --> 00:14:37,543 Hé! Te Elvis Presley vagy! 245 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 Állítólag. 246 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 Hölgyem, távoznia kell. 247 00:14:41,459 --> 00:14:45,334 Nyugi! Jerryvel régóta ismerjük egymást a szexi álmok alapján. 248 00:14:45,334 --> 00:14:47,084 - Micsoda? - Annyira jók! 249 00:14:47,084 --> 00:14:50,334 Az éjszaka közepén betör a házamba Mikulás jelmezben, 250 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 majd fojtogat egy kicsit a zuhany alatt. 251 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Sajnos maga nem az esete. Sipirc innen! 252 00:14:56,126 --> 00:14:58,709 A pasikra bukik? Nem gáz, engem nem zavar. 253 00:14:59,293 --> 00:15:03,626 Nem, felejtse el! Ha szexre vágyik bármelyik másik bandával, 254 00:15:03,626 --> 00:15:05,501 - húzzon sorszámot! - Tessék? 255 00:15:05,501 --> 00:15:07,709 A szomszédos lakókocsiban így megy. 256 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 Olvassák el figyelmesen a lemondó nyilatkozatot! 257 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 „Holland kemence”? Ez most komoly? 258 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Értem. 259 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 Az ki van zárva. 260 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 Bocs, de ez a szabály. 261 00:15:18,001 --> 00:15:21,084 Független és erős feminista nő vagyok, 262 00:15:21,084 --> 00:15:24,834 aki a saját feltételei szerint fekszik össze bárkivel. 263 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 Szerintem a „feminista” nem ezt jelenti. 264 00:15:28,876 --> 00:15:31,209 Szeva, Elvis! 265 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 Tudod, melyik a kedvenc Elvis-számom? 266 00:15:34,001 --> 00:15:35,501 Csak egy ilyen van? 267 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 Hogy egy van-e? 268 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 - Hát ez rohadt jó volt! - Mi a...? 269 00:15:47,876 --> 00:15:53,126 Goulet 270 00:15:53,126 --> 00:15:55,418 Csimbók, állítsd meg a kopasz tagot! 271 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 Azért még bírtok, ugye? 272 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 Semmisítsd meg, Csimbók! 273 00:16:45,918 --> 00:16:48,418 Rendben. Úton van a banda. Mennie kell. 274 00:16:48,418 --> 00:16:50,876 - Jól van. - A lakókocsit jobbra találja. 275 00:16:50,876 --> 00:16:54,293 - Jó szórakozást! - Inkább fulladnék meg egy faszon. 276 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 {\an8}Ez is benne van a nyilatkozatban. 277 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 - Mi... - A fene? 278 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 A tag elrontotta a kedvünket. 279 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 Ez nagyon nem oké. 280 00:17:15,084 --> 00:17:17,543 Ugyan nem vagytok képben, 281 00:17:17,543 --> 00:17:20,376 és nadrágotok sincs, de ebben igazatok van. 282 00:17:26,043 --> 00:17:28,334 Mondták már, hogy kiköpött Elvis vagy? 283 00:17:39,543 --> 00:17:41,084 Te meg mit csinálsz? 284 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 Dokumentumfilmet forgatunk. 285 00:17:43,209 --> 00:17:45,626 Úgy értem, rossz szögből veszel. 286 00:17:47,918 --> 00:17:50,584 Azta! Jó szarul nézel ki. 287 00:17:50,584 --> 00:17:51,959 Hol van a cimborád? 288 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 Mit csinálsz? 289 00:18:04,001 --> 00:18:08,126 Egy seggszagú telefonon beszélgetek, miközben helyetted is melózom. 290 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 Most leteszem. 291 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 Basszus! 292 00:18:10,793 --> 00:18:11,709 Hé! 293 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 Ébredj, Bobby Ray! 294 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 Ébresztő! 295 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 Hát ez rohadt jó lesz. 296 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 Mi a fasz? 297 00:18:22,959 --> 00:18:27,751 Elárulnád, hogy miért áll ki egy nindzsakard méretű tű a fejemből? 298 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 Most nem. 299 00:18:30,543 --> 00:18:31,876 Repültél már ilyennel? 300 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 Nem, de ez gyakorlatilag egy fejére állított fűnyíró. 301 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 Menni fog. 302 00:18:40,168 --> 00:18:42,459 - Hogy is hívnak? - George Lucas. 303 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 Értem, és mit csinálsz? 304 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 Odakint mindenki megőrült, úgyhogy itt bujkálok. 305 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 Hát, George, biztonsági szempontból nem biztos, hogy jól döntöttél. 306 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 A csajszinak igaza lehet. 307 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 Kezdődjék hát a fűnyírás! 308 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 Maradj a célponton! 309 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 Hé, E! Kapd el! 310 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 Azt nézzétek! 311 00:19:52,209 --> 00:19:54,251 Olyan, mint egy lézerkard. 312 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 Nekem fénykardnak tűnik. 313 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 Ja, az sem rossz. 314 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 A francba! 315 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 Fogd meg! 316 00:20:21,584 --> 00:20:24,709 - Minden küldetés ilyen? - Csak a jók. 317 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 Bárhogy is alakul, remélem, jól fogja magát érezni. 318 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 Az a terv. 319 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 Jó, bár kétlem, hogy a vacsorapartnerének 320 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 ugyanolyan lenyűgöző a kisugárzása, mint nekem. 321 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 Fogadjunk? 322 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 Ez most valami vicc? 323 00:20:44,918 --> 00:20:46,626 Kirk kapitány? Ez komoly? 324 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 Szia, Elvis! Mi újság? 325 00:20:53,043 --> 00:20:54,043 Ne most, Kirk! 326 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 - Mi van? - Dühösnek tűnik. 327 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 - Hülye Kirk! - Miről beszél? 328 00:21:00,543 --> 00:21:03,418 - Hogy ment? - Elvis megtalálta a hangfegyvert, 329 00:21:03,418 --> 00:21:05,626 amitől amúgy begolyóznak az emberek. 330 00:21:05,626 --> 00:21:07,834 - Hol a készülék? - Az óceán mélyén. 331 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 Lehet még ennél is szarabb ez a nap? 332 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 Doyle! Viszket a tenyerem! 333 00:21:14,001 --> 00:21:15,126 Máris megyek. 334 00:22:08,918 --> 00:22:12,168 A feliratot fordította: Kajner Kata