1
00:00:21,709 --> 00:00:23,543
Ok, è l'ora della verità.
2
00:00:23,543 --> 00:00:26,001
Chi siete e cos'è tutto questo?
3
00:00:26,001 --> 00:00:28,418
Hai delle domande, è comprensibile.
4
00:00:28,418 --> 00:00:31,501
Sì, per iniziare: che cavolo è la TCB?
5
00:00:31,501 --> 00:00:33,293
Ogni cosa a suo tempo.
6
00:00:33,293 --> 00:00:35,459
Che per tua fortuna è adesso.
7
00:00:36,959 --> 00:00:38,376
- Prego.
- Lui chi è?
8
00:00:38,376 --> 00:00:41,626
Non sei l'unico intenditore
di animaletti esotici.
9
00:00:41,626 --> 00:00:43,959
Lui è il mio, si chiama Doyle.
10
00:00:43,959 --> 00:00:47,709
- Ho fatto giurisprudenza alla Columbia.
- E ora mi fa il bucato.
11
00:00:47,709 --> 00:00:49,584
Sì, me la sono cercata.
12
00:00:49,584 --> 00:00:51,834
Puoi ben dirlo. Procediamo?
13
00:00:51,834 --> 00:00:55,293
Chi ha ordinato una roba fuori di testa?
14
00:00:55,293 --> 00:00:58,334
- Avevamo detto basta vestaglie.
- Sì, ma guarda!
15
00:00:58,334 --> 00:01:02,959
Quando ricapita che muoia un vicino
che porta la mia stessa taglia?
16
00:01:02,959 --> 00:01:05,793
Fermo lì, cos'è quel coso?
17
00:01:05,793 --> 00:01:09,709
Una cosa che io chiamo
"presenzialità aumentata".
18
00:01:09,709 --> 00:01:12,751
Pensavo la chiamassimo "realtà virtuale".
19
00:01:12,751 --> 00:01:16,459
Realtà virtuale?
È letteralmente un ossimoro.
20
00:01:16,459 --> 00:01:19,043
Potresti non essere così stupido?
21
00:01:20,709 --> 00:01:22,834
E ora rilassati.
22
00:01:38,543 --> 00:01:41,334
{\an8}ORIENTAMENTO NUOVO AGENTE TCB
23
00:01:41,918 --> 00:01:42,834
Che cavolo è?
24
00:01:42,834 --> 00:01:45,043
Ciao, benvenuti alla TCB.
25
00:01:46,084 --> 00:01:46,959
Cos'è la TCB?
26
00:01:46,959 --> 00:01:49,209
Beh, sta per "The Central Bureau".
27
00:01:49,209 --> 00:01:53,584
Difende l'America
da molto prima che voi nasceste.
28
00:01:54,584 --> 00:01:55,418
Perché?
29
00:01:55,418 --> 00:01:56,834
Mettiamola così.
30
00:01:56,834 --> 00:01:58,793
Se non fosse per la TCB,
31
00:01:58,793 --> 00:02:01,793
metà di voi sgobberebbe
in una miniera giapponese
32
00:02:01,793 --> 00:02:04,584
e l'altra metà
venderebbe sesso fetish per cibo
33
00:02:04,584 --> 00:02:06,626
nel paradiso degli operai sovietici.
34
00:02:07,209 --> 00:02:09,209
Cos'è il sesso fetish?
35
00:02:10,209 --> 00:02:11,793
Che stupidi i bambini.
36
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Mi presento.
37
00:02:14,293 --> 00:02:15,584
Sono il Comandante,
38
00:02:15,584 --> 00:02:18,834
l'ultimo di una lunga e illustre
stirpe di comandanti
39
00:02:18,834 --> 00:02:23,168
che in sordina hanno plasmato il mondo
in cui vivete oggi.
40
00:02:23,168 --> 00:02:25,918
Tutto grazie al potere segreto della TCB.
41
00:02:27,293 --> 00:02:31,043
1952: la prima bomba all'idrogeno.
42
00:02:31,043 --> 00:02:33,084
Un grande risultato.
43
00:02:33,084 --> 00:02:35,084
Molti si chiesero perché.
44
00:02:35,084 --> 00:02:37,668
Alla TCB invece ci chiediamo:
45
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
"Ma perché no?"
46
00:02:40,334 --> 00:02:43,751
Ma la tecnologia non è nulla
senza i nostri agenti segreti.
47
00:02:43,751 --> 00:02:46,043
E qui entri in gioco tu.
48
00:02:47,543 --> 00:02:50,793
Se stai guardando il filmato,
significa che sei famoso.
49
00:02:50,793 --> 00:02:52,418
Beh, complimenti.
50
00:02:52,418 --> 00:02:57,334
E non solo per la fama,
ma soprattutto per la forza di volontà.
51
00:02:57,918 --> 00:03:00,168
Questa volontà di ferro è il segno
52
00:03:00,168 --> 00:03:04,751
che pur di sopravvivere
uccideresti e mangeresti chi ami.
53
00:03:04,751 --> 00:03:09,334
È questo che serve
per diventare una celebrità in America.
54
00:03:10,376 --> 00:03:14,918
Come per te, le porte si spalancarono
per personaggi come Marilyn.
55
00:03:14,918 --> 00:03:19,251
E per questo, per oltre un secolo,
la TCB ha usato le celebrità
56
00:03:19,251 --> 00:03:21,376
per infiltrarsi, istigare,
57
00:03:21,376 --> 00:03:24,626
impossessarsi e,
se questa cosa a Praga funziona,
58
00:03:24,626 --> 00:03:26,959
fumigare per proteggere l'America.
59
00:03:32,126 --> 00:03:33,251
Ben Franklin?
60
00:03:34,876 --> 00:03:36,709
C'era dell'oscurità in lui.
61
00:03:37,209 --> 00:03:40,293
E come lui, in quanto celebrità,
tu hai influenza.
62
00:03:40,293 --> 00:03:42,543
Il mondo ascolta le tue opinioni,
63
00:03:42,543 --> 00:03:44,709
uno dei tantissimi modi
64
00:03:44,709 --> 00:03:48,418
in cui la TCB ha plasmato in sordina
il mondo di oggi.
65
00:03:48,418 --> 00:03:49,876
Non c'è di che.
66
00:03:49,876 --> 00:03:55,334
Ricorda, però: alla TCB non ci limitiamo
a piegare la civiltà al nostro volere.
67
00:03:55,334 --> 00:03:57,001
Ci piace anche divertirci!
68
00:03:57,501 --> 00:04:00,043
Facciamo anche un ritiro annuale.
69
00:04:00,043 --> 00:04:01,584
Ma non più in spiaggia.
70
00:04:01,584 --> 00:04:05,751
L'ultima volta che ci abbiamo provato,
è diventata la baia dei Porci.
71
00:04:05,751 --> 00:04:08,001
Abbiamo imparato la lezione.
72
00:04:08,001 --> 00:04:09,668
Ti do il benvenuto.
73
00:04:09,668 --> 00:04:12,834
E ricorda,
ora non sei più solo una celebrità.
74
00:04:12,834 --> 00:04:16,334
Sei un gladiatore
a difesa della potenza americana.
75
00:04:18,501 --> 00:04:21,459
Santo Dio,
gli addominali sembrano serpenti.
76
00:04:23,918 --> 00:04:26,209
E ti aspetti che io ci creda?
77
00:04:26,751 --> 00:04:29,668
Sappiamo entrambi che ci credi già.
78
00:04:29,668 --> 00:04:31,334
Che ne pensi?
79
00:04:32,834 --> 00:04:33,959
Gadget da spia?
80
00:04:33,959 --> 00:04:36,626
- Irrinunciabili.
- Salvare l'America?
81
00:04:36,626 --> 00:04:39,084
- Ogni giorno.
- Estremamente pericoloso?
82
00:04:39,084 --> 00:04:43,501
Posso quasi garantire
una morte improvvisa e violenta.
83
00:04:45,418 --> 00:04:47,751
Presto inizierai l'addestramento.
84
00:04:48,251 --> 00:04:50,918
Ci vediamo in giro, CeCe con la E.
85
00:04:50,918 --> 00:04:53,918
Aspetta, togli la tuta, devi restituirla.
86
00:04:53,918 --> 00:04:56,918
Sono stato sulla Luna con questa.
87
00:04:56,918 --> 00:04:58,501
Me la sono meritata.
88
00:05:11,584 --> 00:05:14,626
Mi dispiace, signora Nesbit. Eliminata.
89
00:05:14,626 --> 00:05:15,918
Porca puttana.
90
00:05:20,001 --> 00:05:23,418
Ma dai, a chi non piace Elvis?
91
00:05:23,418 --> 00:05:25,251
Quell'uomo è una piaga.
92
00:05:25,251 --> 00:05:28,251
Sembra un parrucchiere prostituto.
93
00:05:29,376 --> 00:05:31,043
Ma piacevole allo sguardo.
94
00:05:39,043 --> 00:05:41,001
E non farmi parlare del sedere.
95
00:05:41,001 --> 00:05:43,709
Ha il culo di un leone di montagna.
96
00:05:56,751 --> 00:05:59,209
Funziona anche meglio del previsto.
97
00:06:00,626 --> 00:06:03,209
- Tasso di successo?
- Oltre il 50%.
98
00:06:03,793 --> 00:06:05,376
Un momento.
99
00:06:10,709 --> 00:06:12,501
Guardiamarina, sta bene?
100
00:06:13,251 --> 00:06:15,459
Quella donna è ridicola.
101
00:06:15,459 --> 00:06:19,001
Chi si vestirebbe così
in giro per la galassia?
102
00:06:20,209 --> 00:06:24,376
{\an8}Sembra che la gelosia
vesta leopardato. Ahi!
103
00:06:24,376 --> 00:06:25,459
{\an8}Non sono gelosa.
104
00:06:25,459 --> 00:06:28,251
{\an8}È incredibile che tu stia
con il capitano Kirk.
105
00:06:28,251 --> 00:06:29,876
{\an8}Beh, cioè...
106
00:06:29,876 --> 00:06:33,126
{\an8}Ok, non stiamo proprio insieme.
107
00:06:33,126 --> 00:06:36,043
{\an8}Anche se l'altra sera ho lasciato che mi...
108
00:06:37,043 --> 00:06:39,334
{\an8}No, grazie.
109
00:06:39,834 --> 00:06:42,918
{\an8}- Sono a posto così.
- Ma che avete? Crescete un po'.
110
00:06:42,918 --> 00:06:47,043
{\an8}Cosa che vorrei fare
senza certe immagini in mente.
111
00:06:47,043 --> 00:06:50,043
{\an8}Sì, è come beccare i tuoi genitori nudi
112
00:06:50,043 --> 00:06:52,668
{\an8}mentre si fanno scopare dal capitano Kirk.
113
00:06:52,668 --> 00:06:54,584
{\an8}E nessuno vuole vederlo.
114
00:06:55,084 --> 00:06:56,251
{\an8}Parla per te.
115
00:06:56,793 --> 00:06:57,751
{\an8}Scusate.
116
00:06:57,751 --> 00:06:59,959
{\an8}Cosa? Che storia è questa?
117
00:06:59,959 --> 00:07:01,959
{\an8}Tu devi essere Bertie, presumo.
118
00:07:01,959 --> 00:07:03,543
{\an8}Fammi indovinare.
119
00:07:03,543 --> 00:07:06,834
{\an8}Tu sei l'idiota
della stupida società segreta
120
00:07:06,834 --> 00:07:10,626
{\an8}che ha quasi ucciso il mio Elvis
in un'esplosione nucleare?
121
00:07:10,626 --> 00:07:12,209
{\an8}Adoro la tua forza.
122
00:07:12,209 --> 00:07:15,459
{\an8}E poi non è stato quasi ucciso.
123
00:07:15,959 --> 00:07:17,959
{\an8}È stato leggermente ucciso.
124
00:07:17,959 --> 00:07:20,043
{\an8}- Con le radiazioni...
- Howard!
125
00:07:20,584 --> 00:07:23,543
{\an8}Sei pronto?
Il tuo addestramento inizia ora.
126
00:07:23,543 --> 00:07:25,334
{\an8}Addestramento? Di cosa parli?
127
00:07:25,334 --> 00:07:27,084
{\an8}Hai la tua prima missione.
128
00:07:27,084 --> 00:07:29,251
{\an8}Cosa? Aspetta un attimo, babbeo.
129
00:07:29,251 --> 00:07:34,043
{\an8}Mandarlo in missione, per definizione,
non è un addestramento.
130
00:07:34,043 --> 00:07:37,168
Beh, alla TCB addestriamo non addestrando.
131
00:07:37,168 --> 00:07:40,043
Credi che quella frase abbia senso?
132
00:07:40,043 --> 00:07:44,126
Noi addestriamo con la pratica,
ti buttiamo in mare.
133
00:07:44,126 --> 00:07:46,501
I vichinghi imparavano a nuotare così.
134
00:07:46,501 --> 00:07:48,209
Molti si salvavano, forse.
135
00:07:48,209 --> 00:07:51,751
Credi di poter entrare così nella mia TV,
136
00:07:51,751 --> 00:07:55,751
interrompere lo Star Trek di Bertie
e mandarmi in missione?
137
00:07:55,751 --> 00:07:58,168
Sai che potresti avere un jet pack?
138
00:07:58,168 --> 00:08:00,043
- Dove si va?
- Conosci Altamont?
139
00:08:00,043 --> 00:08:01,626
Cos'è, una macchina?
140
00:08:01,626 --> 00:08:05,418
No, è la Woodstock dell'ovest,
su a San Francisco.
141
00:08:05,418 --> 00:08:08,418
Pare sia tornata l'estate dell'amore.
142
00:08:08,418 --> 00:08:10,168
Giusto, ho capito.
143
00:08:10,168 --> 00:08:13,334
Una specie
di concerto orgiastico hippy, capito.
144
00:08:13,334 --> 00:08:16,001
Esatto. Ti istruiranno lì.
145
00:08:16,001 --> 00:08:18,918
E magari vestiti un po' meno.... da te.
146
00:08:18,918 --> 00:08:20,334
Bada a come parli.
147
00:08:20,334 --> 00:08:21,876
Girano un documentario.
148
00:08:21,876 --> 00:08:25,168
Ci saranno telecamere,
quindi dovrai... mimetizzarti.
149
00:08:30,834 --> 00:08:31,918
Guarda qua.
150
00:08:31,918 --> 00:08:34,584
Addosso a me non sembra neanche ridicolo.
151
00:08:34,584 --> 00:08:36,501
Sì, e a ben vedere.
152
00:08:36,501 --> 00:08:39,876
Pete Fonda chiama ancora
per riavere le moto.
153
00:08:39,876 --> 00:08:42,459
- Tu cosa gli hai detto?
- "Quali moto?"
154
00:08:42,459 --> 00:08:43,418
Bravo.
155
00:08:46,376 --> 00:08:47,709
Aspetta, E.
156
00:08:47,709 --> 00:08:52,001
Pensavo fossimo solo io e te,
a scorrazzare lungo la costa.
157
00:08:52,001 --> 00:08:54,668
Un viaggio tra uomini, senza la...
158
00:08:55,751 --> 00:08:59,418
scimmia che minaccia di uccidermi
in tre modi diversi.
159
00:09:00,126 --> 00:09:02,209
Ehi, vacci tu, bastardo peloso!
160
00:09:07,043 --> 00:09:07,959
Di nuovo io.
161
00:09:07,959 --> 00:09:09,418
Santo Dio.
162
00:09:09,418 --> 00:09:14,084
Vorrei riparlare un attimo
di quando prima mi hai chiamato babbeo.
163
00:09:14,084 --> 00:09:16,793
Magari ti spiego perché non si fa.
164
00:09:16,793 --> 00:09:19,543
Volentieri, tesoro, ma non posso.
165
00:09:19,543 --> 00:09:21,168
Perché non voglio.
166
00:09:23,001 --> 00:09:26,168
Forse non è stata
la più saggia delle mosse.
167
00:09:26,168 --> 00:09:29,709
Spock, mi presteresti le tue orecchie
per Halloween?
168
00:09:29,709 --> 00:09:32,626
Quest'anno mi travesto
da stronzo arrogante.
169
00:09:55,959 --> 00:09:59,293
E dire che tutto è iniziato
con un giovane, io,
170
00:09:59,293 --> 00:10:02,043
che compra una chitarra da sette dollari.
171
00:10:02,043 --> 00:10:05,043
Oddio, proprio un sano livello
di autostima.
172
00:10:05,043 --> 00:10:08,168
Bene, sei... tu.
173
00:10:08,168 --> 00:10:09,334
Bello stile.
174
00:10:09,334 --> 00:10:11,168
Cerco di mimetizzarmi.
175
00:10:14,834 --> 00:10:16,501
Mi dici perché sono qui?
176
00:10:18,584 --> 00:10:21,709
Perché a me sembra una perdita di tempo.
177
00:10:23,126 --> 00:10:26,459
E mi ricorda le conversazioni
con Willie Nelson.
178
00:10:26,459 --> 00:10:28,126
Senti, ma lui è morto?
179
00:10:31,918 --> 00:10:33,376
- No.
- Ok, ascolta.
180
00:10:33,376 --> 00:10:35,959
Dei criminali hanno rubato una tecnologia
181
00:10:35,959 --> 00:10:38,709
trasformandola
in una specie di arma sonica.
182
00:10:38,709 --> 00:10:41,459
Il Comandante pensa che sia qui.
È pericoloso.
183
00:10:41,459 --> 00:10:44,043
- Quanto pericoloso?
- Non sappiamo altro.
184
00:10:44,043 --> 00:10:45,293
Un po' vago.
185
00:10:45,876 --> 00:10:49,168
È questo il bello!
Oltre alla scimmia che mi dà l'erba.
186
00:10:49,168 --> 00:10:51,959
- Tieni gli occhi aperti.
- E il jet pack?
187
00:10:53,709 --> 00:10:56,501
Sapevo che ci saresti cascato.
Niente jet pack.
188
00:10:56,501 --> 00:10:59,501
Ma prendi questa per restare in contatto.
189
00:10:59,501 --> 00:11:01,126
Godetevi il concerto.
190
00:11:01,126 --> 00:11:05,334
Non ho potuto fare a meno di notare
che non ti hanno invitato a suonare.
191
00:11:05,334 --> 00:11:06,543
Ora puoi andare.
192
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Nel pannolone? Sul serio?
193
00:11:11,751 --> 00:11:14,334
Non lo pulisci? Neanche un po'?
194
00:11:33,959 --> 00:11:37,168
Sì, è impossibile che finisca male.
195
00:11:45,793 --> 00:11:49,334
Un bambino nel negozio di caramelle
più strano del mondo.
196
00:11:49,334 --> 00:11:53,001
Puoi almeno far finta di sapere
cosa significa controllarti?
197
00:11:53,001 --> 00:11:53,918
Temo di no.
198
00:11:53,918 --> 00:11:56,209
Il teletrasporto non funziona,
199
00:11:56,209 --> 00:11:58,876
grazie a questo bastardo scozzese ubriaco.
200
00:11:58,876 --> 00:12:00,168
Siamo partiti male.
201
00:12:00,168 --> 00:12:04,751
Continui a interrompere il mio telefilm!
Non stai imparando dai tuoi errori.
202
00:12:04,751 --> 00:12:06,876
Mettiamola così: ti offro da bere.
203
00:12:06,876 --> 00:12:09,209
Oh, ho capito.
204
00:12:09,209 --> 00:12:10,418
Cosa?
205
00:12:10,418 --> 00:12:12,709
- Sei uno di quelli.
- Come?
206
00:12:12,709 --> 00:12:16,709
Un uomo potente
abituato ad avere tutto ciò che vuole,
207
00:12:16,709 --> 00:12:20,251
inconsciamente attratto
dalle donne che gli cagano in testa.
208
00:12:20,251 --> 00:12:21,501
Non direi proprio.
209
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
Buon per te, allora.
210
00:12:23,126 --> 00:12:25,876
Ora leva quel testone dalla mia TV.
211
00:12:26,918 --> 00:12:28,209
Molto eccitante.
212
00:12:29,126 --> 00:12:30,334
Sono uno di quelli.
213
00:12:30,334 --> 00:12:32,126
Dai, una cena?
214
00:12:32,126 --> 00:12:34,876
Aperitivo, popcorn dal benzinaio?
Qualcosa.
215
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
Non è solo il sesso e la droga.
216
00:12:39,001 --> 00:12:42,168
Il punto è essere liberi, ok?
217
00:12:42,168 --> 00:12:45,376
Liberi con la I maiuscola.
218
00:12:45,876 --> 00:12:47,084
Scusa, Doug.
219
00:12:47,834 --> 00:12:49,751
Come va la mimetizzazione?
220
00:12:51,959 --> 00:12:53,501
Che giornata incredibile!
221
00:12:55,543 --> 00:12:58,126
Ti saluta il mio amico Doug.
222
00:12:58,126 --> 00:12:59,209
Trovato niente?
223
00:12:59,209 --> 00:13:02,126
Sì, cosa sai degli Hells Angels?
224
00:13:02,126 --> 00:13:05,459
Uscivo con uno a 19 anni
perché mia madre è una stronza.
225
00:13:05,459 --> 00:13:08,876
Quelli sul palco fanno la sicurezza
per la birra gratis.
226
00:13:08,876 --> 00:13:11,668
È volontariato,
ma per alcolisti arrabbiati.
227
00:13:11,668 --> 00:13:14,626
- Non loro, quelli finti.
- Cosa?
228
00:13:14,626 --> 00:13:17,209
Quelli dal furgone vestiti come loro,
229
00:13:17,209 --> 00:13:20,043
ma che non sono affatto Hells Angels.
230
00:13:20,043 --> 00:13:22,043
- Chi te lo dice?
- Le giacche.
231
00:13:22,043 --> 00:13:24,459
Non hanno le toppe originali.
232
00:13:25,626 --> 00:13:28,126
- Oddio.
- Già.
233
00:13:28,126 --> 00:13:29,834
Ci sono i Grateful Dead!
234
00:13:29,834 --> 00:13:31,126
Torno in un bluffo.
235
00:13:31,751 --> 00:13:33,209
Che cos'è un bluffo?
236
00:13:33,209 --> 00:13:36,876
Non lo so, il tempo di fare un pompino
a Jerry Garcia.
237
00:13:36,876 --> 00:13:40,418
Davvero, ho da fare.
Mi stai dando della bugiarda?
238
00:13:40,418 --> 00:13:44,876
No, certo che no.
Anche se ho delle macchine della verità.
239
00:13:44,876 --> 00:13:47,501
Una capisce se pensi di mentire
240
00:13:47,501 --> 00:13:49,959
ma non lo fai per paura della macchina.
241
00:13:49,959 --> 00:13:54,251
E una che mente a sé stessa
sulla sua natura di macchina.
242
00:13:54,251 --> 00:13:57,084
- Ma si è suicidata.
- Howard!
243
00:14:01,709 --> 00:14:03,209
Non puoi stare qui.
244
00:14:03,209 --> 00:14:04,126
E chi lo dice?
245
00:14:04,126 --> 00:14:05,209
Io.
246
00:14:05,709 --> 00:14:06,543
Adesso.
247
00:14:06,543 --> 00:14:08,751
Non dicevo sul serio, idiota.
248
00:14:08,751 --> 00:14:11,543
È un cliché. Tipo "non guardare", ma...
249
00:14:14,918 --> 00:14:16,584
Ehi, come sei passata?
250
00:14:16,584 --> 00:14:18,293
In fretta. Dov'è la band?
251
00:14:18,293 --> 00:14:20,584
- Non c'è.
- Ma ho visto l'elicottero.
252
00:14:20,584 --> 00:14:24,084
Sì, si stanno sballando lì dentro.
253
00:14:25,126 --> 00:14:27,043
Avrei dovuto creare una band.
254
00:14:28,876 --> 00:14:31,376
Scusa, bello. Accesso vietato.
255
00:14:31,376 --> 00:14:32,876
Puoi ripetere?
256
00:14:32,876 --> 00:14:34,959
Porca vacca... Ehi!
257
00:14:36,001 --> 00:14:38,459
- Tu sei Elvis Presley.
- Così dicono.
258
00:14:39,709 --> 00:14:41,459
Signorina, devi andartene.
259
00:14:41,459 --> 00:14:43,584
Tranquillo, conosco bene Jerry.
260
00:14:43,584 --> 00:14:45,334
Se i sogni sessuali contano.
261
00:14:45,334 --> 00:14:47,334
- Come?
- Oddio, è incredibile.
262
00:14:47,334 --> 00:14:50,251
Arriva in piena notte
vestito da Babbo Natale
263
00:14:50,251 --> 00:14:51,876
e mi strozza nella doccia.
264
00:14:51,876 --> 00:14:53,001
È eccitante.
265
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Senti, non sei il suo tipo, ok?
Forza, andiamo.
266
00:14:56,126 --> 00:14:58,793
Gli piacciono gli uomini? Ok, si può fare.
267
00:14:59,293 --> 00:15:01,168
No, non hai chance.
268
00:15:01,168 --> 00:15:03,626
Ma se vuoi fare sesso con le altre band,
269
00:15:03,626 --> 00:15:05,501
- prendi il numerino.
- Scusa?
270
00:15:05,501 --> 00:15:07,709
Sì, nella roulotte delle groupie.
271
00:15:07,709 --> 00:15:10,626
La prima pagina è la liberatoria.
Leggete bene.
272
00:15:10,626 --> 00:15:12,959
La "Bomba chimica"? Sul serio?
273
00:15:13,709 --> 00:15:14,834
Sì...
274
00:15:14,834 --> 00:15:18,001
- Col cazzo.
- Mi dispiace, questo sono le regole.
275
00:15:18,001 --> 00:15:21,084
Sono una donna indipendente e femminista,
276
00:15:21,084 --> 00:15:24,834
faccio sempre sesso casuale
in roulotte, alle mie condizioni.
277
00:15:24,834 --> 00:15:27,501
Non credo sia questo il femminismo.
278
00:15:28,876 --> 00:15:30,584
Ehi, Elvis...
279
00:15:30,584 --> 00:15:34,001
Sai qual è delle tue
la mia canzone preferita?
280
00:15:34,001 --> 00:15:35,584
Ne hai solo una?
281
00:15:37,459 --> 00:15:38,459
Se ne ho solo...
282
00:15:39,459 --> 00:15:41,376
- Sei uno spasso.
- Ma che...
283
00:15:48,709 --> 00:15:53,168
Goulet
284
00:15:53,168 --> 00:15:55,418
Scatter, ferma il pelato!
285
00:16:25,418 --> 00:16:26,793
Ti piaccio ancora, spero.
286
00:16:31,043 --> 00:16:33,209
Distruggi quella cosa, Scatter!
287
00:16:45,918 --> 00:16:48,668
Ok. Stanno arrivando, devi andare via.
288
00:16:48,668 --> 00:16:50,959
- Ciao, sfigato.
- Le groupie a destra.
289
00:16:50,959 --> 00:16:54,293
- Divertiti.
- Preferisco soffocare con dei cazzi.
290
00:16:54,293 --> 00:16:56,834
Certo, è nella liberatoria.
291
00:16:59,501 --> 00:17:01,209
- Cosa...
- Cazzo...
292
00:17:11,168 --> 00:17:13,418
Stava rovinando l'atmosfera.
293
00:17:13,418 --> 00:17:15,084
Non è carino.
294
00:17:15,084 --> 00:17:17,543
Non avete la più pallida idea...
295
00:17:17,543 --> 00:17:20,376
Né i pantaloni, vedo. Ma hai ragione.
296
00:17:26,043 --> 00:17:28,043
Lo sai che assomigli a Elvis?
297
00:17:39,543 --> 00:17:40,501
Cavolo fai?
298
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
Giriamo un documentario.
299
00:17:43,209 --> 00:17:45,709
Idiota, riprendi il mio lato buono.
300
00:17:48,793 --> 00:17:51,959
Stai veramente di merda. Dov'è il nonno?
301
00:18:03,126 --> 00:18:04,001
Che fai?
302
00:18:04,001 --> 00:18:08,126
Parlo in un telefono che puzza di scroto
facendo anche il tuo lavoro.
303
00:18:08,126 --> 00:18:09,209
Ora scusami.
304
00:18:09,959 --> 00:18:10,793
Merda.
305
00:18:10,793 --> 00:18:11,793
Ehi!
306
00:18:12,293 --> 00:18:13,626
Bobby Ray, sveglia.
307
00:18:13,626 --> 00:18:14,834
Svegliati!
308
00:18:16,126 --> 00:18:18,043
Oh, sarà divertente.
309
00:18:21,376 --> 00:18:22,959
Porca troia!
310
00:18:22,959 --> 00:18:27,751
Mi dici perché ho un ago
grande come una katana piantato in fronte?
311
00:18:28,876 --> 00:18:29,959
Non penso.
312
00:18:30,668 --> 00:18:31,876
Lo sai pilotare?
313
00:18:31,876 --> 00:18:36,293
No, ma è solo un tosaerba capovolto.
Sarà una passeggiata.
314
00:18:40,168 --> 00:18:42,459
- Tu saresti?
- George. George Lucas.
315
00:18:42,459 --> 00:18:44,543
Ok, e che fai qu?
316
00:18:44,543 --> 00:18:48,293
Là fuori è un manicomio,
quindi mi nascondo qui.
317
00:18:49,376 --> 00:18:50,751
Beh, George,
318
00:18:50,751 --> 00:18:53,668
in quanto a sicurezza,
non ci hai guadagnato.
319
00:18:55,668 --> 00:18:57,626
Sì, la signorina ha ragione.
320
00:19:12,668 --> 00:19:14,668
E ora falciamo il prato.
321
00:19:16,959 --> 00:19:18,959
Mantieni la rotta.
322
00:19:36,751 --> 00:19:38,209
E, prendi!
323
00:19:51,209 --> 00:19:54,251
Guarda, sembra una specie di laser.
324
00:19:54,251 --> 00:19:55,751
Una spada laser.
325
00:19:55,751 --> 00:19:57,376
Sì, esatto.
326
00:20:02,001 --> 00:20:03,001
Cazzo.
327
00:20:03,501 --> 00:20:04,501
Reggi questa.
328
00:20:21,584 --> 00:20:23,584
Le missioni sono sempre così?
329
00:20:23,584 --> 00:20:25,168
Solo quelle belle.
330
00:20:25,876 --> 00:20:29,043
Beh, in ogni caso,
ti auguro una buona serata.
331
00:20:29,043 --> 00:20:30,626
Oh, lo sarà.
332
00:20:30,626 --> 00:20:33,959
Ok, anche se dubito
che il tuo accompagnatore
333
00:20:33,959 --> 00:20:37,459
sia imponente e irresistibile
come il sottoscritto.
334
00:20:38,543 --> 00:20:39,834
Scommettiamo?
335
00:20:43,001 --> 00:20:44,918
Cazzo, non ci credo.
336
00:20:44,918 --> 00:20:46,376
È il capitano Kirk?
337
00:20:51,418 --> 00:20:53,043
Ehi, Elvis, come va?
338
00:20:53,043 --> 00:20:54,293
Non ora, Kirk.
339
00:20:56,709 --> 00:20:58,501
- Che vuoi?
- Di cattivo umore.
340
00:20:58,501 --> 00:20:59,543
Kirk del cazzo.
341
00:20:59,543 --> 00:21:01,418
- Di che parli?
- Com'è andata?
342
00:21:01,418 --> 00:21:05,584
Elvis ha trovato l'arma sonica
che fa impazzire la gente.
343
00:21:05,584 --> 00:21:07,918
- Dov'è?
- In fondo al mare.
344
00:21:08,626 --> 00:21:11,334
Oggi è veramente una giornata di merda.
345
00:21:11,918 --> 00:21:13,918
Doyle, vieni a farti picchiare!
346
00:21:13,918 --> 00:21:15,626
Con piacere, signore.
347
00:22:12,251 --> 00:22:15,168
Sottotitoli: Riccardo Mimmi