1 00:00:21,709 --> 00:00:23,543 Ok, è l'ora della verità. 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,001 Chi siete e cos'è tutto questo? 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 Hai delle domande, è comprensibile. 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 Sì, per iniziare: che cavolo è la TCB? 5 00:00:31,501 --> 00:00:33,293 Ogni cosa a suo tempo. 6 00:00:33,293 --> 00:00:35,459 Che per tua fortuna è adesso. 7 00:00:36,959 --> 00:00:38,376 - Prego. - Lui chi è? 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Non sei l'unico intenditore di animaletti esotici. 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 Lui è il mio, si chiama Doyle. 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,709 - Ho fatto giurisprudenza alla Columbia. - E ora mi fa il bucato. 11 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 Sì, me la sono cercata. 12 00:00:49,584 --> 00:00:51,834 Puoi ben dirlo. Procediamo? 13 00:00:51,834 --> 00:00:55,293 Chi ha ordinato una roba fuori di testa? 14 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 - Avevamo detto basta vestaglie. - Sì, ma guarda! 15 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 Quando ricapita che muoia un vicino che porta la mia stessa taglia? 16 00:01:02,959 --> 00:01:05,793 Fermo lì, cos'è quel coso? 17 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 Una cosa che io chiamo "presenzialità aumentata". 18 00:01:09,709 --> 00:01:12,751 Pensavo la chiamassimo "realtà virtuale". 19 00:01:12,751 --> 00:01:16,459 Realtà virtuale? È letteralmente un ossimoro. 20 00:01:16,459 --> 00:01:19,043 Potresti non essere così stupido? 21 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 E ora rilassati. 22 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}ORIENTAMENTO NUOVO AGENTE TCB 23 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 Che cavolo è? 24 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 Ciao, benvenuti alla TCB. 25 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 Cos'è la TCB? 26 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 Beh, sta per "The Central Bureau". 27 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 Difende l'America da molto prima che voi nasceste. 28 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 Perché? 29 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 Mettiamola così. 30 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 Se non fosse per la TCB, 31 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 metà di voi sgobberebbe in una miniera giapponese 32 00:02:01,793 --> 00:02:04,584 e l'altra metà venderebbe sesso fetish per cibo 33 00:02:04,584 --> 00:02:06,626 nel paradiso degli operai sovietici. 34 00:02:07,209 --> 00:02:09,209 Cos'è il sesso fetish? 35 00:02:10,209 --> 00:02:11,793 Che stupidi i bambini. 36 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Mi presento. 37 00:02:14,293 --> 00:02:15,584 Sono il Comandante, 38 00:02:15,584 --> 00:02:18,834 l'ultimo di una lunga e illustre stirpe di comandanti 39 00:02:18,834 --> 00:02:23,168 che in sordina hanno plasmato il mondo in cui vivete oggi. 40 00:02:23,168 --> 00:02:25,918 Tutto grazie al potere segreto della TCB. 41 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 1952: la prima bomba all'idrogeno. 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 Un grande risultato. 43 00:02:33,084 --> 00:02:35,084 Molti si chiesero perché. 44 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 Alla TCB invece ci chiediamo: 45 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 "Ma perché no?" 46 00:02:40,334 --> 00:02:43,751 Ma la tecnologia non è nulla senza i nostri agenti segreti. 47 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 E qui entri in gioco tu. 48 00:02:47,543 --> 00:02:50,793 Se stai guardando il filmato, significa che sei famoso. 49 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 Beh, complimenti. 50 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 E non solo per la fama, ma soprattutto per la forza di volontà. 51 00:02:57,918 --> 00:03:00,168 Questa volontà di ferro è il segno 52 00:03:00,168 --> 00:03:04,751 che pur di sopravvivere uccideresti e mangeresti chi ami. 53 00:03:04,751 --> 00:03:09,334 È questo che serve per diventare una celebrità in America. 54 00:03:10,376 --> 00:03:14,918 Come per te, le porte si spalancarono per personaggi come Marilyn. 55 00:03:14,918 --> 00:03:19,251 E per questo, per oltre un secolo, la TCB ha usato le celebrità 56 00:03:19,251 --> 00:03:21,376 per infiltrarsi, istigare, 57 00:03:21,376 --> 00:03:24,626 impossessarsi e, se questa cosa a Praga funziona, 58 00:03:24,626 --> 00:03:26,959 fumigare per proteggere l'America. 59 00:03:32,126 --> 00:03:33,251 Ben Franklin? 60 00:03:34,876 --> 00:03:36,709 C'era dell'oscurità in lui. 61 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 E come lui, in quanto celebrità, tu hai influenza. 62 00:03:40,293 --> 00:03:42,543 Il mondo ascolta le tue opinioni, 63 00:03:42,543 --> 00:03:44,709 uno dei tantissimi modi 64 00:03:44,709 --> 00:03:48,418 in cui la TCB ha plasmato in sordina il mondo di oggi. 65 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 Non c'è di che. 66 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 Ricorda, però: alla TCB non ci limitiamo a piegare la civiltà al nostro volere. 67 00:03:55,334 --> 00:03:57,001 Ci piace anche divertirci! 68 00:03:57,501 --> 00:04:00,043 Facciamo anche un ritiro annuale. 69 00:04:00,043 --> 00:04:01,584 Ma non più in spiaggia. 70 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 L'ultima volta che ci abbiamo provato, è diventata la baia dei Porci. 71 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 Abbiamo imparato la lezione. 72 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Ti do il benvenuto. 73 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 E ricorda, ora non sei più solo una celebrità. 74 00:04:12,834 --> 00:04:16,334 Sei un gladiatore a difesa della potenza americana. 75 00:04:18,501 --> 00:04:21,459 Santo Dio, gli addominali sembrano serpenti. 76 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 E ti aspetti che io ci creda? 77 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 Sappiamo entrambi che ci credi già. 78 00:04:29,668 --> 00:04:31,334 Che ne pensi? 79 00:04:32,834 --> 00:04:33,959 Gadget da spia? 80 00:04:33,959 --> 00:04:36,626 - Irrinunciabili. - Salvare l'America? 81 00:04:36,626 --> 00:04:39,084 - Ogni giorno. - Estremamente pericoloso? 82 00:04:39,084 --> 00:04:43,501 Posso quasi garantire una morte improvvisa e violenta. 83 00:04:45,418 --> 00:04:47,751 Presto inizierai l'addestramento. 84 00:04:48,251 --> 00:04:50,918 Ci vediamo in giro, CeCe con la E. 85 00:04:50,918 --> 00:04:53,918 Aspetta, togli la tuta, devi restituirla. 86 00:04:53,918 --> 00:04:56,918 Sono stato sulla Luna con questa. 87 00:04:56,918 --> 00:04:58,501 Me la sono meritata. 88 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 Mi dispiace, signora Nesbit. Eliminata. 89 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Porca puttana. 90 00:05:20,001 --> 00:05:23,418 Ma dai, a chi non piace Elvis? 91 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 Quell'uomo è una piaga. 92 00:05:25,251 --> 00:05:28,251 Sembra un parrucchiere prostituto. 93 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 Ma piacevole allo sguardo. 94 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 E non farmi parlare del sedere. 95 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 Ha il culo di un leone di montagna. 96 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 Funziona anche meglio del previsto. 97 00:06:00,626 --> 00:06:03,209 - Tasso di successo? - Oltre il 50%. 98 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 Un momento. 99 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 Guardiamarina, sta bene? 100 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 Quella donna è ridicola. 101 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 Chi si vestirebbe così in giro per la galassia? 102 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}Sembra che la gelosia vesta leopardato. Ahi! 103 00:06:24,376 --> 00:06:25,459 {\an8}Non sono gelosa. 104 00:06:25,459 --> 00:06:28,251 {\an8}È incredibile che tu stia con il capitano Kirk. 105 00:06:28,251 --> 00:06:29,876 {\an8}Beh, cioè... 106 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 {\an8}Ok, non stiamo proprio insieme. 107 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}Anche se l'altra sera ho lasciato che mi... 108 00:06:37,043 --> 00:06:39,334 {\an8}No, grazie. 109 00:06:39,834 --> 00:06:42,918 {\an8}- Sono a posto così. - Ma che avete? Crescete un po'. 110 00:06:42,918 --> 00:06:47,043 {\an8}Cosa che vorrei fare senza certe immagini in mente. 111 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}Sì, è come beccare i tuoi genitori nudi 112 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}mentre si fanno scopare dal capitano Kirk. 113 00:06:52,668 --> 00:06:54,584 {\an8}E nessuno vuole vederlo. 114 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 {\an8}Parla per te. 115 00:06:56,793 --> 00:06:57,751 {\an8}Scusate. 116 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}Cosa? Che storia è questa? 117 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}Tu devi essere Bertie, presumo. 118 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}Fammi indovinare. 119 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}Tu sei l'idiota della stupida società segreta 120 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}che ha quasi ucciso il mio Elvis in un'esplosione nucleare? 121 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}Adoro la tua forza. 122 00:07:12,209 --> 00:07:15,459 {\an8}E poi non è stato quasi ucciso. 123 00:07:15,959 --> 00:07:17,959 {\an8}È stato leggermente ucciso. 124 00:07:17,959 --> 00:07:20,043 {\an8}- Con le radiazioni... - Howard! 125 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}Sei pronto? Il tuo addestramento inizia ora. 126 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}Addestramento? Di cosa parli? 127 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}Hai la tua prima missione. 128 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}Cosa? Aspetta un attimo, babbeo. 129 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}Mandarlo in missione, per definizione, non è un addestramento. 130 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 Beh, alla TCB addestriamo non addestrando. 131 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 Credi che quella frase abbia senso? 132 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 Noi addestriamo con la pratica, ti buttiamo in mare. 133 00:07:44,126 --> 00:07:46,501 I vichinghi imparavano a nuotare così. 134 00:07:46,501 --> 00:07:48,209 Molti si salvavano, forse. 135 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 Credi di poter entrare così nella mia TV, 136 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 interrompere lo Star Trek di Bertie e mandarmi in missione? 137 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 Sai che potresti avere un jet pack? 138 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 - Dove si va? - Conosci Altamont? 139 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 Cos'è, una macchina? 140 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 No, è la Woodstock dell'ovest, su a San Francisco. 141 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 Pare sia tornata l'estate dell'amore. 142 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 Giusto, ho capito. 143 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Una specie di concerto orgiastico hippy, capito. 144 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 Esatto. Ti istruiranno lì. 145 00:08:16,001 --> 00:08:18,918 E magari vestiti un po' meno.... da te. 146 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 Bada a come parli. 147 00:08:20,334 --> 00:08:21,876 Girano un documentario. 148 00:08:21,876 --> 00:08:25,168 Ci saranno telecamere, quindi dovrai... mimetizzarti. 149 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 Guarda qua. 150 00:08:31,918 --> 00:08:34,584 Addosso a me non sembra neanche ridicolo. 151 00:08:34,584 --> 00:08:36,501 Sì, e a ben vedere. 152 00:08:36,501 --> 00:08:39,876 Pete Fonda chiama ancora per riavere le moto. 153 00:08:39,876 --> 00:08:42,459 - Tu cosa gli hai detto? - "Quali moto?" 154 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 Bravo. 155 00:08:46,376 --> 00:08:47,709 Aspetta, E. 156 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 Pensavo fossimo solo io e te, a scorrazzare lungo la costa. 157 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 Un viaggio tra uomini, senza la... 158 00:08:55,751 --> 00:08:59,418 scimmia che minaccia di uccidermi in tre modi diversi. 159 00:09:00,126 --> 00:09:02,209 Ehi, vacci tu, bastardo peloso! 160 00:09:07,043 --> 00:09:07,959 Di nuovo io. 161 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 Santo Dio. 162 00:09:09,418 --> 00:09:14,084 Vorrei riparlare un attimo di quando prima mi hai chiamato babbeo. 163 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 Magari ti spiego perché non si fa. 164 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 Volentieri, tesoro, ma non posso. 165 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 Perché non voglio. 166 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 Forse non è stata la più saggia delle mosse. 167 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 Spock, mi presteresti le tue orecchie per Halloween? 168 00:09:29,709 --> 00:09:32,626 Quest'anno mi travesto da stronzo arrogante. 169 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 E dire che tutto è iniziato con un giovane, io, 170 00:09:59,293 --> 00:10:02,043 che compra una chitarra da sette dollari. 171 00:10:02,043 --> 00:10:05,043 Oddio, proprio un sano livello di autostima. 172 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 Bene, sei... tu. 173 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 Bello stile. 174 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 Cerco di mimetizzarmi. 175 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 Mi dici perché sono qui? 176 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 Perché a me sembra una perdita di tempo. 177 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 E mi ricorda le conversazioni con Willie Nelson. 178 00:10:26,459 --> 00:10:28,126 Senti, ma lui è morto? 179 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 - No. - Ok, ascolta. 180 00:10:33,376 --> 00:10:35,959 Dei criminali hanno rubato una tecnologia 181 00:10:35,959 --> 00:10:38,709 trasformandola in una specie di arma sonica. 182 00:10:38,709 --> 00:10:41,459 Il Comandante pensa che sia qui. È pericoloso. 183 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 - Quanto pericoloso? - Non sappiamo altro. 184 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 Un po' vago. 185 00:10:45,876 --> 00:10:49,168 È questo il bello! Oltre alla scimmia che mi dà l'erba. 186 00:10:49,168 --> 00:10:51,959 - Tieni gli occhi aperti. - E il jet pack? 187 00:10:53,709 --> 00:10:56,501 Sapevo che ci saresti cascato. Niente jet pack. 188 00:10:56,501 --> 00:10:59,501 Ma prendi questa per restare in contatto. 189 00:10:59,501 --> 00:11:01,126 Godetevi il concerto. 190 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 Non ho potuto fare a meno di notare che non ti hanno invitato a suonare. 191 00:11:05,334 --> 00:11:06,543 Ora puoi andare. 192 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Nel pannolone? Sul serio? 193 00:11:11,751 --> 00:11:14,334 Non lo pulisci? Neanche un po'? 194 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 Sì, è impossibile che finisca male. 195 00:11:45,793 --> 00:11:49,334 Un bambino nel negozio di caramelle più strano del mondo. 196 00:11:49,334 --> 00:11:53,001 Puoi almeno far finta di sapere cosa significa controllarti? 197 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 Temo di no. 198 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 Il teletrasporto non funziona, 199 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 grazie a questo bastardo scozzese ubriaco. 200 00:11:58,876 --> 00:12:00,168 Siamo partiti male. 201 00:12:00,168 --> 00:12:04,751 Continui a interrompere il mio telefilm! Non stai imparando dai tuoi errori. 202 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 Mettiamola così: ti offro da bere. 203 00:12:06,876 --> 00:12:09,209 Oh, ho capito. 204 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 Cosa? 205 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 - Sei uno di quelli. - Come? 206 00:12:12,709 --> 00:12:16,709 Un uomo potente abituato ad avere tutto ciò che vuole, 207 00:12:16,709 --> 00:12:20,251 inconsciamente attratto dalle donne che gli cagano in testa. 208 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 Non direi proprio. 209 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 Buon per te, allora. 210 00:12:23,126 --> 00:12:25,876 Ora leva quel testone dalla mia TV. 211 00:12:26,918 --> 00:12:28,209 Molto eccitante. 212 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 Sono uno di quelli. 213 00:12:30,334 --> 00:12:32,126 Dai, una cena? 214 00:12:32,126 --> 00:12:34,876 Aperitivo, popcorn dal benzinaio? Qualcosa. 215 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Non è solo il sesso e la droga. 216 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 Il punto è essere liberi, ok? 217 00:12:42,168 --> 00:12:45,376 Liberi con la I maiuscola. 218 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 Scusa, Doug. 219 00:12:47,834 --> 00:12:49,751 Come va la mimetizzazione? 220 00:12:51,959 --> 00:12:53,501 Che giornata incredibile! 221 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 Ti saluta il mio amico Doug. 222 00:12:58,126 --> 00:12:59,209 Trovato niente? 223 00:12:59,209 --> 00:13:02,126 Sì, cosa sai degli Hells Angels? 224 00:13:02,126 --> 00:13:05,459 Uscivo con uno a 19 anni perché mia madre è una stronza. 225 00:13:05,459 --> 00:13:08,876 Quelli sul palco fanno la sicurezza per la birra gratis. 226 00:13:08,876 --> 00:13:11,668 È volontariato, ma per alcolisti arrabbiati. 227 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 - Non loro, quelli finti. - Cosa? 228 00:13:14,626 --> 00:13:17,209 Quelli dal furgone vestiti come loro, 229 00:13:17,209 --> 00:13:20,043 ma che non sono affatto Hells Angels. 230 00:13:20,043 --> 00:13:22,043 - Chi te lo dice? - Le giacche. 231 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 Non hanno le toppe originali. 232 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 - Oddio. - Già. 233 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 Ci sono i Grateful Dead! 234 00:13:29,834 --> 00:13:31,126 Torno in un bluffo. 235 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 Che cos'è un bluffo? 236 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 Non lo so, il tempo di fare un pompino a Jerry Garcia. 237 00:13:36,876 --> 00:13:40,418 Davvero, ho da fare. Mi stai dando della bugiarda? 238 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 No, certo che no. Anche se ho delle macchine della verità. 239 00:13:44,876 --> 00:13:47,501 Una capisce se pensi di mentire 240 00:13:47,501 --> 00:13:49,959 ma non lo fai per paura della macchina. 241 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 E una che mente a sé stessa sulla sua natura di macchina. 242 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 - Ma si è suicidata. - Howard! 243 00:14:01,709 --> 00:14:03,209 Non puoi stare qui. 244 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 E chi lo dice? 245 00:14:04,126 --> 00:14:05,209 Io. 246 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 Adesso. 247 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 Non dicevo sul serio, idiota. 248 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 È un cliché. Tipo "non guardare", ma... 249 00:14:14,918 --> 00:14:16,584 Ehi, come sei passata? 250 00:14:16,584 --> 00:14:18,293 In fretta. Dov'è la band? 251 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 - Non c'è. - Ma ho visto l'elicottero. 252 00:14:20,584 --> 00:14:24,084 Sì, si stanno sballando lì dentro. 253 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 Avrei dovuto creare una band. 254 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 Scusa, bello. Accesso vietato. 255 00:14:31,376 --> 00:14:32,876 Puoi ripetere? 256 00:14:32,876 --> 00:14:34,959 Porca vacca... Ehi! 257 00:14:36,001 --> 00:14:38,459 - Tu sei Elvis Presley. - Così dicono. 258 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 Signorina, devi andartene. 259 00:14:41,459 --> 00:14:43,584 Tranquillo, conosco bene Jerry. 260 00:14:43,584 --> 00:14:45,334 Se i sogni sessuali contano. 261 00:14:45,334 --> 00:14:47,334 - Come? - Oddio, è incredibile. 262 00:14:47,334 --> 00:14:50,251 Arriva in piena notte vestito da Babbo Natale 263 00:14:50,251 --> 00:14:51,876 e mi strozza nella doccia. 264 00:14:51,876 --> 00:14:53,001 È eccitante. 265 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Senti, non sei il suo tipo, ok? Forza, andiamo. 266 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 Gli piacciono gli uomini? Ok, si può fare. 267 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 No, non hai chance. 268 00:15:01,168 --> 00:15:03,626 Ma se vuoi fare sesso con le altre band, 269 00:15:03,626 --> 00:15:05,501 - prendi il numerino. - Scusa? 270 00:15:05,501 --> 00:15:07,709 Sì, nella roulotte delle groupie. 271 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 La prima pagina è la liberatoria. Leggete bene. 272 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 La "Bomba chimica"? Sul serio? 273 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 Sì... 274 00:15:14,834 --> 00:15:18,001 - Col cazzo. - Mi dispiace, questo sono le regole. 275 00:15:18,001 --> 00:15:21,084 Sono una donna indipendente e femminista, 276 00:15:21,084 --> 00:15:24,834 faccio sempre sesso casuale in roulotte, alle mie condizioni. 277 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 Non credo sia questo il femminismo. 278 00:15:28,876 --> 00:15:30,584 Ehi, Elvis... 279 00:15:30,584 --> 00:15:34,001 Sai qual è delle tue la mia canzone preferita? 280 00:15:34,001 --> 00:15:35,584 Ne hai solo una? 281 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 Se ne ho solo... 282 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 - Sei uno spasso. - Ma che... 283 00:15:48,709 --> 00:15:53,168 Goulet 284 00:15:53,168 --> 00:15:55,418 Scatter, ferma il pelato! 285 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 Ti piaccio ancora, spero. 286 00:16:31,043 --> 00:16:33,209 Distruggi quella cosa, Scatter! 287 00:16:45,918 --> 00:16:48,668 Ok. Stanno arrivando, devi andare via. 288 00:16:48,668 --> 00:16:50,959 - Ciao, sfigato. - Le groupie a destra. 289 00:16:50,959 --> 00:16:54,293 - Divertiti. - Preferisco soffocare con dei cazzi. 290 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 Certo, è nella liberatoria. 291 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 - Cosa... - Cazzo... 292 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 Stava rovinando l'atmosfera. 293 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 Non è carino. 294 00:17:15,084 --> 00:17:17,543 Non avete la più pallida idea... 295 00:17:17,543 --> 00:17:20,376 Né i pantaloni, vedo. Ma hai ragione. 296 00:17:26,043 --> 00:17:28,043 Lo sai che assomigli a Elvis? 297 00:17:39,543 --> 00:17:40,501 Cavolo fai? 298 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 Giriamo un documentario. 299 00:17:43,209 --> 00:17:45,709 Idiota, riprendi il mio lato buono. 300 00:17:48,793 --> 00:17:51,959 Stai veramente di merda. Dov'è il nonno? 301 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 Che fai? 302 00:18:04,001 --> 00:18:08,126 Parlo in un telefono che puzza di scroto facendo anche il tuo lavoro. 303 00:18:08,126 --> 00:18:09,209 Ora scusami. 304 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 Merda. 305 00:18:10,793 --> 00:18:11,793 Ehi! 306 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 Bobby Ray, sveglia. 307 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 Svegliati! 308 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 Oh, sarà divertente. 309 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 Porca troia! 310 00:18:22,959 --> 00:18:27,751 Mi dici perché ho un ago grande come una katana piantato in fronte? 311 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 Non penso. 312 00:18:30,668 --> 00:18:31,876 Lo sai pilotare? 313 00:18:31,876 --> 00:18:36,293 No, ma è solo un tosaerba capovolto. Sarà una passeggiata. 314 00:18:40,168 --> 00:18:42,459 - Tu saresti? - George. George Lucas. 315 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 Ok, e che fai qu? 316 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 Là fuori è un manicomio, quindi mi nascondo qui. 317 00:18:49,376 --> 00:18:50,751 Beh, George, 318 00:18:50,751 --> 00:18:53,668 in quanto a sicurezza, non ci hai guadagnato. 319 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 Sì, la signorina ha ragione. 320 00:19:12,668 --> 00:19:14,668 E ora falciamo il prato. 321 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 Mantieni la rotta. 322 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 E, prendi! 323 00:19:51,209 --> 00:19:54,251 Guarda, sembra una specie di laser. 324 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 Una spada laser. 325 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 Sì, esatto. 326 00:20:02,001 --> 00:20:03,001 Cazzo. 327 00:20:03,501 --> 00:20:04,501 Reggi questa. 328 00:20:21,584 --> 00:20:23,584 Le missioni sono sempre così? 329 00:20:23,584 --> 00:20:25,168 Solo quelle belle. 330 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 Beh, in ogni caso, ti auguro una buona serata. 331 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 Oh, lo sarà. 332 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 Ok, anche se dubito che il tuo accompagnatore 333 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 sia imponente e irresistibile come il sottoscritto. 334 00:20:38,543 --> 00:20:39,834 Scommettiamo? 335 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 Cazzo, non ci credo. 336 00:20:44,918 --> 00:20:46,376 È il capitano Kirk? 337 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 Ehi, Elvis, come va? 338 00:20:53,043 --> 00:20:54,293 Non ora, Kirk. 339 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 - Che vuoi? - Di cattivo umore. 340 00:20:58,501 --> 00:20:59,543 Kirk del cazzo. 341 00:20:59,543 --> 00:21:01,418 - Di che parli? - Com'è andata? 342 00:21:01,418 --> 00:21:05,584 Elvis ha trovato l'arma sonica che fa impazzire la gente. 343 00:21:05,584 --> 00:21:07,918 - Dov'è? - In fondo al mare. 344 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 Oggi è veramente una giornata di merda. 345 00:21:11,918 --> 00:21:13,918 Doyle, vieni a farti picchiare! 346 00:21:13,918 --> 00:21:15,626 Con piacere, signore. 347 00:22:12,251 --> 00:22:15,168 Sottotitoli: Riccardo Mimmi