1 00:00:21,668 --> 00:00:23,543 ‪자, 이제 본론으로 들어가죠 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,001 ‪당신들은 누구고 이건 다 뭐죠? 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 ‪궁금한 게 많을 겁니다 ‪그럴 만도 해요 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 ‪네, 무엇보다 ‪도대체 TCB가 뭔가요? 5 00:00:31,501 --> 00:00:32,793 ‪때가 되면 알려 드리죠 6 00:00:33,376 --> 00:00:34,834 ‪바로 지금입니다 7 00:00:36,959 --> 00:00:38,376 ‪- 앉으세요 ‪- 누구죠? 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ‪별난 애완동물은 ‪당신만 키우는 게 아니에요 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 ‪나도 키운답니다 ‪이름은 도일이에요 10 00:00:43,959 --> 00:00:45,626 ‪전 컬럼비아 로스쿨을 다녔어요 11 00:00:45,626 --> 00:00:47,709 ‪지금은 내 세탁물을 가져오죠 12 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‪네, 꼴좋게 된 거죠 13 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 ‪그렇군요 14 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 ‪시작할까요? 15 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 ‪누가 멘탈 붕괴를 주문했지? 16 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 ‪- 가운 입지 말라고 했잖아요 ‪- 그래, 하지만 생각해 봐! 17 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 ‪나랑 똑같은 사이즈 입는 이웃이 ‪얼마나 많이 죽겠어? 18 00:01:02,959 --> 00:01:05,793 ‪아니, 잠깐만요, 대체 이건 뭐죠? 19 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 ‪난 이렇게 불러 ‪'향상된 존재 경험' 20 00:01:09,709 --> 00:01:12,334 ‪이름이 '가상 현실' 아니었나요? 21 00:01:12,834 --> 00:01:16,459 ‪'가상 현실'? ‪그건 말 자체가 모순이잖아 22 00:01:16,459 --> 00:01:19,043 ‪그런 바보짓은 하지 말자고 23 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 ‪자, 진정해 24 00:01:23,459 --> 00:01:26,126 ‪"에이전트 엘비스" 25 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}‪"TCB ‪신입 요원 오리엔테이션 - 1962년" 26 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 ‪이게 뭐지? 27 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 ‪안녕하세요 ‪TCB에 온 걸 환영합니다 28 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 ‪TCB가 뭔가요? 29 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 ‪'중앙국'의 머리글자를 딴 겁니다 30 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 ‪여러분이 태어나기 오래전부터 ‪미국의 안전을 지켜왔습니다 31 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 ‪어떻게요? 32 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 ‪이렇게 생각해 봐요 33 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 ‪TCB가 아니었다면 34 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 ‪여러분 중 절반은 ‪일본의 소금 광산에서 노역 중이고 35 00:02:01,793 --> 00:02:04,584 ‪나머지 절반은 페티시 섹스로 ‪먹고살았을 겁니다 36 00:02:04,584 --> 00:02:06,626 ‪소비에트 노동자의 천국에서요 37 00:02:07,209 --> 00:02:08,959 ‪페티시 섹스가 뭔데요? 38 00:02:10,209 --> 00:02:11,543 ‪아이들은 참 바보 같아 39 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 ‪내 소개부터 하지 40 00:02:14,293 --> 00:02:18,834 ‪난 대장이야 ‪뛰어난 TCB 대장들의 뒤를 이었지 41 00:02:18,834 --> 00:02:23,168 ‪전임 대장들은 조용히 역사를 빚어 ‪오늘날의 세계를 만들었어 42 00:02:23,168 --> 00:02:25,834 ‪TCB의 비밀스러운 힘을 이용했지 43 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 ‪1952년, 세계 최초의 ‪수소 폭탄이 탄생했어 44 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 ‪우리는 큰 성취를 이루었지 45 00:02:33,084 --> 00:02:35,084 ‪그때 많은 사람들이 ‪'왜?'라고 물었어 46 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 ‪하지만 TCB의 우리들은 이랬지 47 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 ‪'안 될 게 뭐야?' 48 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 ‪하지만 우리 기술은 비밀 요원이 ‪사용해야 의미가 있어 49 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 ‪이 대목에서 자네가 필요한 거야 50 00:02:46,043 --> 00:02:47,459 ‪"할리우드" 51 00:02:47,459 --> 00:02:50,793 ‪이 영상을 보고 있다면 ‪자네는 상당히 유명할 거야 52 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 ‪축하하네 53 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 ‪명성이 아니라 ‪성공하려는 의지가 중요해 54 00:02:57,918 --> 00:02:59,709 ‪강철 같은 의지력 말이야 55 00:02:59,709 --> 00:03:02,168 ‪생존을 위해서라면 ‪사랑하는 이를 죽여서라도 56 00:03:02,168 --> 00:03:04,751 ‪눈 덮인 동굴에서 ‪먹어 치우는 의지력! 57 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 ‪미국에서 유명인이 되려면 ‪그 정도 대가는 치르기 마련이거든 58 00:03:10,376 --> 00:03:14,084 ‪마릴린 같은 사람들은 어디에나 ‪갈 수 있어, 자네도 그렇고 59 00:03:15,001 --> 00:03:19,251 ‪그래서 TCB는 100년이 넘도록 ‪유명인을 포섭해 60 00:03:19,251 --> 00:03:22,376 ‪침투, 선동, 도용에 활용했지 61 00:03:22,376 --> 00:03:24,626 ‪이런 일이 프라하에서 ‪잘 이뤄진다면 62 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 ‪미국의 안전이 보장되는 거지 63 00:03:26,834 --> 00:03:29,126 ‪"로빈슨 42번" 64 00:03:32,126 --> 00:03:33,043 ‪벤저민 프랭클린? 65 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 ‪그 사람은 아주 음침했어 66 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 ‪자네는 그와 같은 명사로서 ‪인플루언서야 67 00:03:40,293 --> 00:03:42,543 ‪자네가 세상에 중요하다고 ‪생각하는 것 68 00:03:42,543 --> 00:03:45,793 ‪그것이 바로 우리 TCB가 ‪조용히 역사를 빚어 69 00:03:45,793 --> 00:03:48,418 ‪오늘날의 세계를 만들어 온 ‪방법 중 하나야 70 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 ‪고마울 건 없어 71 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 ‪하지만 TCB가 문명을 ‪우리 뜻대로 주무르기만 하진 않아 72 00:03:55,334 --> 00:03:56,959 ‪우리도 노는 것 좋아해 73 00:03:57,501 --> 00:03:59,584 ‪매년 회사에서 휴가를 떠나지 74 00:04:00,126 --> 00:04:01,584 ‪해변으로는 안 가기로 했어 75 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 ‪지난번에 갔을 때 ‪'피그만 사건'이 났거든 76 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 ‪거기서 교훈을 얻었지 77 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 ‪우리 팀에 온 걸 환영해 78 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 ‪잊지 마, 자네는 이제 ‪그냥 유명인이 아니야 79 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 ‪미국의 위대함을 위해 ‪싸우는 투사지 80 00:04:18,459 --> 00:04:21,459 ‪세상에, 복근이 무슨 ‪뱀들이 들어찬 바구니 같네 81 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 ‪이걸 다 믿으라는 건가요? 82 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 ‪벌써 믿는 것 같은데 83 00:04:29,668 --> 00:04:31,126 ‪어때? 84 00:04:32,918 --> 00:04:33,959 ‪멋진 스파이 장비도 있죠? 85 00:04:33,959 --> 00:04:35,251 ‪그것도 중요한 부분이지 86 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 ‪미국을 구하고요? 87 00:04:36,626 --> 00:04:38,001 ‪거의 매일 그렇다네 88 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 ‪엄청나게 위험한가요? 89 00:04:39,084 --> 00:04:43,501 ‪아주 갑작스럽고 ‪폭력적으로 죽을 수 있어 90 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 ‪곧 훈련을 시작할 테니, 준비하게 91 00:04:48,251 --> 00:04:50,918 ‪그럼 나중에 봐요, E를 쓰는 시시 92 00:04:50,918 --> 00:04:52,876 ‪잠깐만요, 우주복은 ‪입고 나가면 안 돼요 93 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 ‪두고 가요 94 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 ‪이걸 입고 달까지 갔다 왔는데 95 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 ‪나도 가질 자격 있잖아요 96 00:04:58,501 --> 00:05:01,001 ‪"서니 밸리' 97 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 ‪안 됐네요, 네스빗 씨 ‪탈락이에요 98 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 ‪개자식 99 00:05:20,001 --> 00:05:21,501 ‪이러지 마 100 00:05:21,501 --> 00:05:23,418 ‪엘비스를 싫어하는 사람이 어딨어? 101 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 ‪그 녀석은 위협적이야 102 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 ‪몸 파는 남자 미용사 같다고 103 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 ‪하지만 너무 멋지잖아 104 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 ‪엉덩이는 말할 것도 없지 105 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 ‪퓨마 엉덩이를 보는 것 같아 106 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 ‪생각보다 효과가 훨씬 좋은데요 107 00:06:00,626 --> 00:06:01,626 ‪반응률은? 108 00:06:01,626 --> 00:06:03,209 ‪50% 이상입니다 109 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 ‪잠시만요 110 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 ‪소위, 괜찮나? 111 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 ‪저 여자 꼴 좀 봐 112 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 ‪누가 저런 옷을 입고 ‪우주를 다니냐고? 113 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}‪정글살쾡이 옷 입은 분이 ‪질투가 상당하시네요... 악! 114 00:06:24,376 --> 00:06:25,459 {\an8}‪질투는 무슨 115 00:06:25,459 --> 00:06:28,209 {\an8}‪커크 선장과 사귀는 사이라니 ‪믿기지 않네요 116 00:06:28,209 --> 00:06:29,876 {\an8}‪글쎄... 117 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 {\an8}‪사실 사귀는 건 아냐 118 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}‪하지만 그날 밤엔 그이가... 119 00:06:36,043 --> 00:06:38,418 {\an8}‪- 이런! ‪- 그만하세요 120 00:06:38,418 --> 00:06:40,584 {\an8}‪괜찮아요, 안 들을래요 121 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}‪왜 그러는데? 애도 아니고 122 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}‪그런 생각은 하지 않는 ‪어른이 되고 싶어요 123 00:06:47,043 --> 00:06:49,918 {\an8}‪네, 마치 부모님이 두 분 다 ‪홀딱 벗고 124 00:06:49,918 --> 00:06:52,668 {\an8}‪커크 선장과 ‪섹스하는 걸 본 기분이라고요 125 00:06:52,668 --> 00:06:54,334 {\an8}‪그런 건 아무도 원하지 않죠 126 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 {\an8}‪그거야 네 생각이고 127 00:06:56,793 --> 00:06:57,751 {\an8}‪방해해서 미안합니다 128 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}‪뭐야? 대체 이건 뭐죠? 129 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}‪버티 씨군요 130 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}‪어디 보자 131 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}‪당신이 그 멍청이군요 ‪비밀 결사를 운영하면서 132 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}‪내 소중한 엘비스를 ‪핵폭발로 죽일 뻔한! 133 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}‪세상에, 이런 기백 너무 좋아요 134 00:07:12,209 --> 00:07:15,293 {\an8}‪근데, 엘비스가 ‪죽을 뻔한 건 아니지 135 00:07:15,959 --> 00:07:18,001 {\an8}‪엄밀히 말하면 ‪약간 죽었다고 봐야 해 136 00:07:18,001 --> 00:07:19,793 {\an8}‪- 방사선의 관점에서... ‪- 하워드! 137 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}‪준비됐지? 이제부터 훈련 시작이야 138 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}‪훈련이요? 무슨 소리죠? 139 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}‪자네에게 첫 번째 임무를 줄 거야 140 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}‪뭐요? 잠깐만요 141 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}‪첫 번째 임무를 준다는 건 ‪훈련이 아니라는 거잖아요 142 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 ‪TCB에는 훈련이 따로 없습니다 143 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 ‪그게 말이 된다고 생각해요? 144 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 ‪우린 임무를 수행하며 훈련합니다 ‪깊은 물속에 그냥 던지는 거죠 145 00:07:44,126 --> 00:07:46,501 ‪바이킹족이 아기에게 ‪수영을 가르칠 때 쓰는 방법입니다 146 00:07:46,501 --> 00:07:48,209 ‪대부분은 잘 해냈고요 147 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 ‪그렇다고 TV에 불쑥 나타나서 148 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 ‪버티 여사님의 '스타 트렉' 시청을 ‪방해하며 임무를 맡겨도 되나요? 149 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 ‪내가 제트팩 준다는 얘기 했던가? 150 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 ‪- 어디로 가는데요? ‪- 앨터몬트라고 아나? 151 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 ‪그게 뭔데요? 자동차 모델인가? 152 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 ‪아냐, 샌프란시스코에 있는 ‪서부의 우드스톡 같은 곳이야 153 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 ‪'서머 오브 러브'라는 행사를 하지 154 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 ‪그래요, 알겠네요 155 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 ‪히피 난장판 콘서트 같은 거요 ‪알겠어요 156 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 ‪맞아, 자세한 내용은 ‪도착해서 들어 157 00:08:16,001 --> 00:08:18,918 ‪그리고 옷차림은 ‪평소보다 조금 얌전하게 입게 158 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 ‪말이 심하네요 159 00:08:20,334 --> 00:08:21,876 ‪그쪽에서 다큐멘터리를 찍고 있어 160 00:08:21,876 --> 00:08:25,168 ‪사방에 카메라가 있을 거야 ‪그러니 튀지 않도록 해야지 161 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 ‪그거 알아? 162 00:08:31,918 --> 00:08:34,584 ‪난 이렇게 입어도 ‪꽤 멋지단 말이야 163 00:08:34,584 --> 00:08:36,626 ‪그래, 의문의 여지가 없지 164 00:08:36,626 --> 00:08:40,043 ‪피터 폰다가 계속 전화해 ‪언제 오토바이 돌려받을 수 있냐고 165 00:08:40,043 --> 00:08:40,959 ‪그래서 뭐라고 했어? 166 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 ‪'무슨 오토바이?' 167 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 ‪잘했어 168 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 ‪이런, 엘비스 169 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 ‪이번 여행은 ‪너랑 나만 가는 줄 알았는데 170 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 ‪남자들의 여행으로 말이야... 171 00:08:55,751 --> 00:08:59,126 ‪침팬지 녀석이 세 가지 방법으로 ‪날 죽이겠다고 위협하네 172 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 ‪똑같이 되갚아 줄게 ‪이 털북숭이 자식아! 173 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 ‪다시 접니다 174 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 ‪세상에 175 00:09:09,418 --> 00:09:10,793 ‪다시 생각해 보니 176 00:09:10,793 --> 00:09:14,084 ‪아까 나를 멍청이라고 ‪부르셨는데요 177 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 ‪왜 그러면 안 되는지 ‪차근차근 설명해 드리죠 178 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 ‪듣고 싶지만 안 되겠어요 179 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 ‪안 듣고 싶거든요 180 00:09:23,001 --> 00:09:26,209 ‪그건 현명한 행동은 아닌 것 같아 181 00:09:26,209 --> 00:09:29,709 ‪스팍, 핼러윈 때 ‪뾰족귀 좀 빌려줄래? 182 00:09:29,709 --> 00:09:32,626 ‪올해는 편협한 고집불통으로 ‪분장할 거거든 183 00:09:51,334 --> 00:09:52,584 ‪"앨터몬트 스피드웨이" 184 00:09:55,959 --> 00:09:57,959 ‪이 모든 것이 내가 아이였을 때 185 00:09:57,959 --> 00:10:02,084 ‪투펠로 철물점에서 ‪7달러짜리 기타를 사면서 시작됐지 186 00:10:02,084 --> 00:10:05,043 ‪다행이네요, 건전한 자아상을 ‪갖추고 있는 것 같아요 187 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 ‪그래요, 또 당신이군요 188 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 ‪즐길 때 입는 옷이에요 189 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 ‪난 눈에 안 띄는 옷이고요 190 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 ‪왜 여기 오라고 한 거죠? 191 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 ‪이건 좀 시간 낭비 같은데요 192 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 ‪대마초를 옹호하는 윌리 넬슨하고 ‪대화하는 것 같고요 193 00:10:26,459 --> 00:10:28,043 ‪근데, 저 사람 죽었나요? 194 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 ‪- 아뇨 ‪- 좋아요, 설명해 줄게요 195 00:10:33,376 --> 00:10:35,834 ‪신원 미상의 악당들이 ‪TCB 기술을 훔쳐서 196 00:10:35,834 --> 00:10:38,751 ‪일종의 음파 무기로 ‪만든 것 같아요 197 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 ‪대장은 그 무기가 여기 있다고 ‪생각하죠, 위험할 수 있거든요 198 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 ‪- 얼마나 위험한데요? ‪- 그 이상은 모르겠어요 199 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 ‪너무 막연하네요 200 00:10:45,876 --> 00:10:47,126 ‪재미도 있긴 해요! 201 00:10:47,126 --> 00:10:48,584 ‪이 친구가 ‪대마초 계속 챙겨주잖아요 202 00:10:49,751 --> 00:10:51,959 ‪- 이상한 일 안 생기나 잘 봐요 ‪- 제트팩은요? 203 00:10:53,709 --> 00:10:55,168 ‪거기에 넘어갔을 줄 알았어요 204 00:10:55,168 --> 00:10:56,501 ‪제트팩은 없어요 205 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 ‪대신 이걸 줄게요 ‪계속 연락할 수 있게요 206 00:10:59,584 --> 00:11:01,126 ‪공연 재밌게 봐요 207 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 ‪당신은 여기 초대 가수가 ‪아니라는 얘기는 해야겠네요 208 00:11:05,334 --> 00:11:06,334 ‪그만 가 봐요 209 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 ‪기저귀에 넣었어? 진짜 이럴래? 210 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 ‪닦지도 않고 준다고? ‪닦는 시늉도 안 해? 211 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 ‪그래, 나쁘게 끝나진 않을 거야 212 00:11:45,793 --> 00:11:49,334 ‪세계 최고로 이상한 ‪캔디 가게에 간 아이 같구나 213 00:11:49,334 --> 00:11:53,001 ‪페이스 조절하는 척이라도 하지? 214 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 ‪안 돼 215 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 ‪순간 이동 장치가 고장이야 216 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 ‪이 술 취한 ‪스코틀랜드 녀석 때문에 217 00:11:58,876 --> 00:12:00,168 ‪시작을 좀 잘못한 것 같네요 218 00:12:00,168 --> 00:12:02,668 ‪왜 자꾸 방해하는 거죠? 219 00:12:02,668 --> 00:12:04,751 ‪계속 엉뚱한 말만 하면서 220 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 ‪이렇게 하죠, 내가 술 대접할게요 221 00:12:06,876 --> 00:12:09,209 ‪아, 감이 오네 222 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 ‪뭘요? 223 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 ‪- 당신도 똑같군요 ‪- 네? 224 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 ‪당신처럼 힘 있는 사람은 ‪원하는 것을 갖는 데 익숙하죠 225 00:12:16,834 --> 00:12:20,251 ‪그래서 당신에게 막 대하는 ‪여자에게 은근히 끌리는 거고요 226 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 ‪아닌데요 227 00:12:21,501 --> 00:12:22,626 ‪그럼 다행이고요 228 00:12:23,251 --> 00:12:25,876 ‪그 괴상한 머리통 좀 ‪TV에서 치워 주시죠 229 00:12:26,918 --> 00:12:28,126 ‪너무 섹시하네요 230 00:12:29,084 --> 00:12:30,001 ‪나도 그런 부류네요 231 00:12:30,501 --> 00:12:32,126 ‪그럼 저녁은 어때요? 232 00:12:32,126 --> 00:12:34,834 ‪술 마시고, 주유소 팝콘도 먹죠 233 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 ‪이 축제는 섹스와 마약 이상의 ‪의미가 있어요 234 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 ‪이 모든 게 자유를 위한 거잖아요? 235 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 ‪그러니까 엑스터시 상태 말이에요 236 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 ‪잠깐만요, 더그 237 00:12:47,834 --> 00:12:49,334 ‪눈에 안 띄게 잘 있죠? 238 00:12:49,834 --> 00:12:53,668 ‪이야! 인생 최고의 날이야! 239 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 ‪네, 내 친구 더그가 ‪인사 전해 달래요 240 00:12:58,126 --> 00:12:59,084 ‪보고할 건 없어요? 241 00:12:59,084 --> 00:13:02,126 ‪헬스 엔젤스라고 알아요? 242 00:13:02,126 --> 00:13:05,459 ‪거기 단원하고 19살 때 사귀었죠 ‪엄마가 열받게 해서요 243 00:13:05,459 --> 00:13:08,543 ‪무대 옆에 서 있는 사람들은 ‪공짜 맥주 받고 일하는 244 00:13:08,543 --> 00:13:11,668 ‪안전 요원 봉사자예요 ‪알코올 중독자들이기도 하고요 245 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 ‪- 그쪽 말고요, 가짜들 말이에요 ‪- 네? 246 00:13:14,626 --> 00:13:17,209 ‪밴 옆에 서 있어요 ‪옷차림이 비슷하지만 247 00:13:17,209 --> 00:13:20,043 ‪헬스 엔젤스와는 전혀 달라요 248 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 ‪어떻게 알아요? 249 00:13:21,001 --> 00:13:22,043 ‪재킷요 250 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 ‪갱단 패치가 없어요, 가짜라고요 251 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 ‪- 어머나 ‪- 그렇다니까요 252 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 ‪그레이트풀 데드가 ‪방금 도착했어요 253 00:13:29,834 --> 00:13:30,959 ‪금방 갔다 올게요 254 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 ‪금방이라니 언제요? 255 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 ‪글쎄요, 제리 가르시아를 만나서 ‪빨아 줄 때까지 얼마나 걸릴까요? 256 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 ‪진짜 약속 있다니까요 257 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 ‪내가 거짓말한다는 거예요? 258 00:13:40,418 --> 00:13:42,251 ‪물론 아니죠 259 00:13:42,876 --> 00:13:44,876 ‪하지만 거짓말하면 ‪알려주는 기계가 있긴 해요 260 00:13:44,876 --> 00:13:47,501 ‪거짓말할 생각이 있는데 ‪너무 무섭게 생겨서 261 00:13:47,501 --> 00:13:49,959 ‪거짓말 못 하는 걸 ‪알려주는 기계도 있어요 262 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 ‪자신을 기계라고 속이는 것도 있지 263 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 ‪- 자살하긴 했지만 ‪- 하워드! 264 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 ‪"그레이트풀 데드" 265 00:14:01,709 --> 00:14:03,209 ‪여기 오면 안 돼요, 아가씨 266 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 ‪누가 그래요? 267 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 ‪내가요 268 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 ‪방금 전에 그랬죠 269 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 ‪네, 사실 그런 뜻이 아니었어요 270 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 ‪진부하잖아요 ‪아직 보지 마요, 근데... 271 00:14:13,918 --> 00:14:16,584 ‪이봐요, 어떻게 들어왔죠? 272 00:14:16,584 --> 00:14:18,293 ‪빨리 들어왔죠 ‪밴드 멤버들은 어디 있어요? 273 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 ‪- 아직 안 왔어요 ‪- 헬기 착륙하는 거 봤는데요 274 00:14:20,584 --> 00:14:23,793 ‪그래요, 지금 헬기 안에서 ‪약을 하고 있어요 275 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 ‪이런, 내가 밴드에 있어야 했는데 276 00:14:28,876 --> 00:14:31,334 ‪미안하지만, 여기는 출입 금지요 277 00:14:31,334 --> 00:14:32,876 ‪다시 말해 봐요 278 00:14:32,876 --> 00:14:34,959 ‪젠장... 아니? 279 00:14:36,001 --> 00:14:37,543 ‪엘비스 프레슬리잖아요? 280 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 ‪사람들이 그러더군요 281 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 ‪아가씨, 여기 있으면 안 돼요 282 00:14:41,459 --> 00:14:43,584 ‪진정해요 ‪제리와 나는 오래된 사이예요 283 00:14:43,584 --> 00:14:45,334 ‪반복해서 꾸는 섹스 꿈까지 치면요 284 00:14:45,334 --> 00:14:47,084 ‪- 네? ‪- 이게, 진짜 끝내줘요 285 00:14:47,084 --> 00:14:50,334 ‪한밤중에 제리가 우리 집에 ‪산타클로스 복장으로 들어와서 286 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 ‪샤워하는 내 목을 조르는 거죠 ‪아주 섹시하게요 287 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 ‪저기, 아가씨는 제리가 좋아하는 ‪스타일이 아니에요, 나가줘요 288 00:14:56,126 --> 00:14:58,709 ‪남자를 좋아해요? ‪멋져라, 그래도 괜찮아요 289 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 ‪아뇨, 절대 안 돼요 290 00:15:01,168 --> 00:15:03,626 ‪다른 멤버들과 자고 싶으면 291 00:15:03,626 --> 00:15:05,501 ‪- 번호표 뽑고 기다려요 ‪- 네? 292 00:15:05,501 --> 00:15:07,709 ‪바로 옆 트레일러에 ‪그루피들이 있어요 293 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 ‪첫 페이지는 책임 면제 서류예요 ‪잘 읽어 봐요 294 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 ‪'가슴에 똥 싸기'를 하라고요? ‪정말요? 295 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 ‪그래요 296 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 ‪어림도 없죠 297 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 ‪미안해요, 규칙은 규칙이니까 298 00:15:18,001 --> 00:15:21,043 ‪난 독립적이고 스스로 결정하는 ‪페미니스트 여성이에요 299 00:15:21,043 --> 00:15:24,834 ‪내 방식대로 트레일러에서 ‪무의미한 섹스를 할 수 있다고요 300 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 ‪그게 '페미니스트'라는 뜻은 ‪아닐 텐데요 301 00:15:28,876 --> 00:15:31,209 ‪저기요, 엘비스 302 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 ‪내가 제일 좋아하는 ‪엘비스 노래가 뭔지 알아요? 303 00:15:34,001 --> 00:15:35,584 ‪네? 좋아하는 노래가 ‪하나뿐이에요? 304 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 ‪내가... 305 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 ‪- 정말 재밌네요 ‪- 저건... 306 00:15:47,876 --> 00:15:52,293 ‪굴레, 굴레 307 00:15:53,251 --> 00:15:55,418 ‪스캐터, 그 대머리 자식 막아! 308 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 ‪그래도 내 팬이긴 한 거죠? 309 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 ‪그 망할 것은 부숴 버려, 스캐터! 310 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 ‪알겠어 311 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 ‪밴드 멤버들이 오는 중이에요 ‪나가 줘요 312 00:16:48,668 --> 00:16:50,959 ‪- 나가고 있잖아요 ‪- 그루피 트레일러는 오른쪽이에요 313 00:16:50,959 --> 00:16:54,293 ‪- 좋은 시간 보내요, 안녕 ‪- 차라리 거시기 빨다 질식해 죽지 314 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 ‪그건 책임 면제 서류에 있어요 315 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 ‪- 뭐야... ‪- 젠장! 316 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 ‪이 친구는 분위기를 해쳤어요 317 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 ‪그러면 안 되죠 318 00:17:15,084 --> 00:17:17,543 ‪다들 아무것도 모르는 데다 319 00:17:17,543 --> 00:17:20,376 ‪바지도 안 입었지만 ‪괜찮은 사람들이군요 320 00:17:22,751 --> 00:17:24,959 {\an8}‪"게리의 초음파" 321 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 ‪엘비스 닮았다는 말 듣지 않나요... 322 00:17:39,543 --> 00:17:40,501 ‪지금 뭐 하는 거죠? 323 00:17:41,126 --> 00:17:43,209 ‪공연 다큐멘터리 제작 중이에요 324 00:17:43,209 --> 00:17:45,626 ‪아니, 그게 아니라 ‪화면발 안 받게 찍고 있잖아요 325 00:17:47,918 --> 00:17:50,584 ‪너 완전 맛이 갔구나 326 00:17:50,584 --> 00:17:51,959 ‪네 주인은 어디 갔어? 327 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 ‪뭐 해요? 328 00:18:04,001 --> 00:18:06,334 ‪스캐터의 거시기 냄새 나는 ‪폰에다 얘기하고 있죠 329 00:18:06,334 --> 00:18:08,126 ‪임무도 수행 중이고요 330 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 ‪끊을게요 331 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 ‪젠장 332 00:18:10,793 --> 00:18:11,709 ‪이봐요 333 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 ‪보비 레이, 일어나요 334 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 ‪일어나요! 335 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 ‪이거 정말 죽이겠는데 336 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 ‪이게 뭐야? 337 00:18:22,959 --> 00:18:26,501 ‪왜 닌자 칼만 한 바늘이 ‪내 머리에 박혀 있는 건지 338 00:18:26,501 --> 00:18:27,751 ‪설명 좀 해줄래요? 339 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 ‪싫은데요 340 00:18:30,793 --> 00:18:31,876 ‪전에도 몰아 봤어요? 341 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 ‪아뇨, 하지만 이런 놈들은 ‪뒤집힌 잔디깎이라고 보면 돼요 342 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 ‪할 수 있어요 343 00:18:40,168 --> 00:18:41,001 ‪당신은 또 누구죠? 344 00:18:41,001 --> 00:18:42,459 ‪조지예요, 조지 루카스 345 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 ‪뭐 하는 거죠? 346 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 ‪밖은 완전히 미쳐 돌아가고 있어서 ‪여기 숨어 있는 거예요 347 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 ‪조지, 여기가 딱히 ‪더 안전한지는 모르겠네요 348 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 ‪그래요, 그 말이 맞아요 349 00:19:02,209 --> 00:19:03,418 ‪"주다스트리트 ‪26번가" 350 00:19:07,876 --> 00:19:08,709 {\an8}‪"일단정지" 351 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 ‪잔디 깎을 시간! 352 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 ‪목표물에 집중하자 353 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 ‪엘비스! 이거 받아! 354 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 ‪저것 좀 봐요 355 00:19:52,209 --> 00:19:54,251 ‪무슨 레이저 검 같네요 356 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 ‪광선 검에 가깝죠 357 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 ‪네, 그것도 괜찮네요 358 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 ‪젠장 359 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 ‪이거 좀 들고 있어요 360 00:20:21,584 --> 00:20:23,168 ‪임무라는 게 맨날 이래요? 361 00:20:23,668 --> 00:20:24,709 ‪괜찮은 임무만요 362 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 ‪뭐, 어쨌든 좋은 시간 보내세요 363 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 ‪그러려고요 364 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 ‪네, 근데 어쨌든 ‪버티 씨의 저녁 데이트에는 365 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 ‪저의 존재감이 ‪꽤나 강렬할 것 같은데요 366 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 ‪내기할래요? 367 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 ‪지금 장난하는 거죠? 368 00:20:44,918 --> 00:20:46,376 ‪진짜 커크 선장이에요? 369 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 ‪엘비스, 잘 지냈나? 370 00:20:53,043 --> 00:20:54,043 ‪나중에요, 커크 371 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 ‪- 뭐? ‪- 화가 많이 나셨네요 372 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 ‪- 망할 커크 ‪- 무슨 소리예요? 373 00:21:00,543 --> 00:21:03,084 ‪- 어떻게 됐어? ‪- 엘비스가 찾아냈어요 374 00:21:03,084 --> 00:21:05,584 ‪사람들을 미치게 만드는 ‪초음파 무기예요 375 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 ‪그건 어디 있는데? 376 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 ‪바닷속에요 377 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 ‪오늘은 갈수록 태산이군 378 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 ‪도일! 와서 좀 맞자 379 00:21:14,001 --> 00:21:15,126 ‪알겠습니다 380 00:22:10,584 --> 00:22:12,168 ‪자막: 권오윤