1 00:00:21,626 --> 00:00:23,584 É hora de falar do que interessa. 2 00:00:23,584 --> 00:00:26,001 Quem são vocês e o que é tudo isto? 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 Você tem perguntas, eu entendo. 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 É, começando com: "Que merda é OGC?" 5 00:00:31,501 --> 00:00:32,876 Tudo na hora certa. 6 00:00:33,376 --> 00:00:35,043 E a hora certa é agora. 7 00:00:36,876 --> 00:00:38,376 - Sente-se. - Quem é ele? 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 Você não é o único especialista em mascotes exóticos. 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 Esse é o meu. O nome dele é Doyle. 10 00:00:43,959 --> 00:00:45,626 Fiz Direito na Columbia. 11 00:00:45,626 --> 00:00:47,709 E agora ele busca minhas roupas. 12 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 É, o azar foi meu. 13 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 Pois é. 14 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 Vamos? 15 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 Alguém pediu pra ter um delírio total? 16 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 - Mandamos não usar roupões. - É, mas fala sério! 17 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 Quantas vezes morre um vizinho que usa o mesmo tamanho que eu? 18 00:01:03,543 --> 00:01:05,793 Espera, o que é esta coisa? 19 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 Uma coisinha que chamo de "consciência aprimorada". 20 00:01:09,709 --> 00:01:12,709 Achei que era pra chamar de "realidade virtual". 21 00:01:12,709 --> 00:01:14,376 "Realidade virtual"? 22 00:01:14,376 --> 00:01:16,459 Isso é um oximoro. 23 00:01:16,459 --> 00:01:19,209 Tenta não ser tão idiota. 24 00:01:20,709 --> 00:01:22,918 Agora relaxa. 25 00:01:23,459 --> 00:01:26,126 AGENTE ELVIS 26 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}OGC ORIENTAÇÃO PARA NOVOS AGENTES 27 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 O que é isto? 28 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 Olá. Boas-vindas ao OGC. 29 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 O que é OGC? 30 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 Significa "O Gabinete Central" 31 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 e tem mantido o país seguro desde muito antes de vocês nascerem. 32 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 Como? 33 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 Vamos dizer assim: 34 00:01:56,834 --> 00:01:58,709 se não fosse pelo OGC, 35 00:01:58,709 --> 00:02:01,751 metade de vocês estaria numa mina de sal japonesa. 36 00:02:01,751 --> 00:02:06,626 A outra metade venderia sexo fetichista num paraíso soviético dos trabalhadores. 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,209 O que é sexo fetichista? 38 00:02:10,209 --> 00:02:11,626 Crianças são tão burras. 39 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 Permita que eu me apresente. 40 00:02:14,293 --> 00:02:15,584 Eu sou o Comandante, 41 00:02:15,584 --> 00:02:19,043 o mais recente de uma longa e ilustre série de comandantes 42 00:02:19,043 --> 00:02:21,834 que, discretamente, mudaram a história do mundo 43 00:02:21,834 --> 00:02:23,168 em que vivem hoje. 44 00:02:23,168 --> 00:02:25,834 Tudo graças ao poder secreto do OGC. 45 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 O ano é 1952. A primeira bomba de hidrogênio do mundo. 46 00:02:31,043 --> 00:02:35,084 Foi uma grande conquista. Na época, muitos perguntaram por quê. 47 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 Mas, no OGC, perguntamos: 48 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 "Por que não, caramba?" 49 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 Mas nossa tecnologia não é nada sem os agentes secretos. 50 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 E é aí que você entra. 51 00:02:47,543 --> 00:02:50,793 Se está vendo isso, provavelmente tem muita fama. 52 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 Parabéns por isso. 53 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 E não só pela fama, mas, sobretudo, pela vontade de vencer. 54 00:02:57,918 --> 00:03:01,834 O tipo de determinação que diz que você matará o que ama 55 00:03:01,834 --> 00:03:04,751 e comerá em uma caverna só para poder sobreviver. 56 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 Porque isso é necessário para ser uma celebridade nos EUA. 57 00:03:10,376 --> 00:03:14,918 As portas se escancararam para gente como a Marilyn e você. 58 00:03:14,918 --> 00:03:19,251 Por isso que, há mais de 100 anos, o OGC usa celebridades 59 00:03:19,251 --> 00:03:22,376 para infiltrar, instigar, apropriar 60 00:03:22,376 --> 00:03:25,126 e, se o lance de Praga der certo, fumigar, 61 00:03:25,126 --> 00:03:27,001 para manter o país seguro. 62 00:03:32,126 --> 00:03:33,168 O Ben Franklin? 63 00:03:34,876 --> 00:03:36,918 O cara era macabro pra caralho. 64 00:03:36,918 --> 00:03:40,418 E, como ele, como uma celebridade, você é um influenciador. 65 00:03:40,418 --> 00:03:42,543 O que você pensa é importante, 66 00:03:42,543 --> 00:03:44,709 que é uma das diversas formas 67 00:03:44,709 --> 00:03:48,418 que o OGC utilizou para fazer o mundo ser o que é hoje. 68 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 De nada. 69 00:03:49,876 --> 00:03:51,001 Mas lembre-se: 70 00:03:51,001 --> 00:03:55,334 no OGC, não só fazemos a civilização nos obedecer, 71 00:03:55,334 --> 00:03:57,084 também gostamos de diversão! 72 00:03:57,584 --> 00:03:59,584 Temos até um retiro anual. 73 00:04:00,126 --> 00:04:01,584 Mas não é mais na praia. 74 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 Da última vez que tentamos, causou a invasão da Baía dos Porcos, 75 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 então aprendemos a lição. 76 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 Então bem-vindo à equipe. 77 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 E lembre-se: você não é mais apenas uma celebridade, 78 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 você é um gladiador da grandeza americana. 79 00:04:18,501 --> 00:04:21,459 Meu Deus, dá pra lavar roupa nesses tanquinhos. 80 00:04:24,418 --> 00:04:26,668 Acha que vou cair nessa conversa? 81 00:04:26,668 --> 00:04:29,668 Acho que você e eu já sabemos que caiu. 82 00:04:29,668 --> 00:04:31,209 Então, o que acha? 83 00:04:32,834 --> 00:04:35,251 - Dispositivos maneiros? - É o objetivo. 84 00:04:35,251 --> 00:04:38,001 - Salvar o país? - Praticamente todos os dias. 85 00:04:38,001 --> 00:04:39,168 Superperigoso? 86 00:04:39,168 --> 00:04:43,501 Quase posso garantir uma morte abrupta e violenta. 87 00:04:45,418 --> 00:04:47,834 O treinamento começa logo. Fique pronto. 88 00:04:48,334 --> 00:04:50,834 Vamos nos ver por aí, CeCe com "E". 89 00:04:50,834 --> 00:04:53,918 Espera, não pode sair com o traje. Precisa devolver. 90 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 Eu fui até a Lua com este traje. 91 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 Acho que mereço. 92 00:04:58,501 --> 00:05:01,001 VALE DO SOL 93 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 Sinto muito, Sra. Nesbit. Ficou de fora. 94 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 Filho da puta. 95 00:05:20,001 --> 00:05:21,501 Fala sério. 96 00:05:21,501 --> 00:05:23,418 Quem não gosta do Elvis? 97 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 Aquele homem é uma ameaça. 98 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 Parece um cabeleireiro de gigolôs. 99 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Mas não é nada feio. 100 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 Nem me fala da bunda dele. 101 00:05:41,001 --> 00:05:43,793 Aquele homem tem uma bunda de leão da montanha. 102 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 Está dando mais certo do que esperávamos. 103 00:06:00,626 --> 00:06:03,209 - Taxa de resposta? - Mais de 50%. 104 00:06:03,793 --> 00:06:04,959 Espere um pouco. 105 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 Cadete, está bem? 106 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 Essa mulher está ridícula. 107 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 Quem é que se veste assim pra viajar pela galáxia? 108 00:06:20,209 --> 00:06:23,584 {\an8}Parece que a inveja usa um terninho com estampa de onça e... 109 00:06:24,459 --> 00:06:25,459 {\an8}Não sou invejosa. 110 00:06:25,459 --> 00:06:28,209 {\an8}Ainda não acredito que namora o capitão Kirk. 111 00:06:28,209 --> 00:06:29,126 {\an8}Bom... 112 00:06:29,959 --> 00:06:33,126 {\an8}Bom, não estamos namorando. 113 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}Mas, numa noite dessas, eu deixei que ele... 114 00:06:37,376 --> 00:06:39,251 {\an8}Não, obrigado. 115 00:06:39,751 --> 00:06:40,584 {\an8}Não precisa. 116 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}Qual é o problema de vocês? Cresçam. 117 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}O que quero continuar fazendo sem imaginar essas coisas. 118 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}É como pegar seus pais pelados, 119 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}enquanto o capitão Kirk passa a vara neles. 120 00:06:52,668 --> 00:06:54,334 {\an8}E ninguém precisa disso. 121 00:06:55,084 --> 00:06:57,751 {\an8}- Fala por si mesmo. - Perdão por interromper. 122 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}O quê? Que merda é essa? 123 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}Dona Bertie, eu imagino. 124 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}Vou adivinhar. 125 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}Você é o imbecil que comanda o clube secreto idiota 126 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}que quase fez o meu Elvis morrer numa bola de fogo nuclear. 127 00:07:10,626 --> 00:07:12,334 {\an8}Adorei a sua intensidade. 128 00:07:12,334 --> 00:07:18,001 {\an8}E ele não quase foi morto. Tecnicamente falando, ele morreu um pouco. 129 00:07:18,001 --> 00:07:20,001 {\an8}- Com base na radiação... - Howard! 130 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}Está pronto? Porque seu treinamento começa agora. 131 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}Treinamento? Como assim? 132 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}É a sua primeira missão. 133 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}O quê? Espera um pouco, palhaço. 134 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}Uma primeira missão não é, por definição, um treinamento. 135 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 No OGC, treinamos sem dar um treinamento. 136 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 Acha mesmo que isso faz sentido? 137 00:07:40,043 --> 00:07:42,293 Treinamos com ação. 138 00:07:42,293 --> 00:07:44,126 Colocamos na toca do leão. 139 00:07:44,126 --> 00:07:48,209 Como os vikings ensinavam a nadar. E a maioria deve ter se dado bem. 140 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 Então você acha que pode aparecer na minha TV, 141 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 interromper Jornada nas Estrelas e me mandar a uma missão qualquer? 142 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 Mencionei que vai usar um jetpack? 143 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 - Aonde vamos? - Conhece Altamont? 144 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 O que é isso? Um carro? 145 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 Não, cara. É o Woodstock do Oeste, em São Francisco. 146 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 Estão chamando de "Verão do Amor" de novo. 147 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 É, já entendi. 148 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Um show de orgia hippie. Entendi. 149 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 Exato. Receberá instruções ao chegar. 150 00:08:16,001 --> 00:08:18,918 E vista algo que não seja tanto do seu estilo. 151 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 Cuidado com o que fala. 152 00:08:20,334 --> 00:08:25,251 Estão filmando um documentário. Vai ter câmeras, então passe despercebido. 153 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 Quer saber? 154 00:08:31,918 --> 00:08:34,584 Eu fiz não parecer tão ridículo. 155 00:08:34,584 --> 00:08:36,501 É, e não foi à toa. 156 00:08:36,501 --> 00:08:40,043 O Pete Fonda ligou pra saber quando vai devolver as motos. 157 00:08:40,043 --> 00:08:40,959 O que disse? 158 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 "Que motos?" 159 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 Muito bem. 160 00:08:46,543 --> 00:08:47,709 Espera, E. 161 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 Achei que seríamos só nós dois viajando pela costa. 162 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 Uma viagem de amigos, sem... 163 00:08:55,709 --> 00:08:59,251 o chimpanzé que ameaçou me matar de três formas diferentes. 164 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 É, você também, seu peludo desgraçado! 165 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 Voltei. 166 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 Meu Deus do céu. 167 00:09:09,418 --> 00:09:12,001 Queria conversar sobre o que disse antes, 168 00:09:12,001 --> 00:09:14,084 sobre eu ser um palhaço, 169 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 e explicar por que isso não pode acontecer. 170 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 Até conversaria, querido, mas não posso, 171 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 porque eu não quero. 172 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 Provavelmente não foi a atitude mais sábia. 173 00:09:26,168 --> 00:09:29,626 Spock, pode emprestar suas orelhas para o Halloween? 174 00:09:29,626 --> 00:09:32,626 Quero ir vestido de idiota que fica dando opinião. 175 00:09:51,334 --> 00:09:52,584 PISTA DE ALTAMONT 176 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 E pensar que tudo isso começou por causa de mim, 177 00:09:59,293 --> 00:10:02,001 quando comprei um violão de sete dólares. 178 00:10:02,001 --> 00:10:05,043 Meu Deus. Podemos confirmar que é bastante humilde. 179 00:10:05,043 --> 00:10:06,084 Que bom. 180 00:10:06,084 --> 00:10:08,168 É... você. 181 00:10:08,168 --> 00:10:11,168 - Que roupa legal. - É pra passar despercebido. 182 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 Vai explicar por que estou aqui? 183 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 Porque está começando a parecer uma perda de tempo. 184 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 E como todas as minhas conversas com o Willie Nelson. 185 00:10:26,459 --> 00:10:28,043 A propósito, ele morreu? 186 00:10:32,084 --> 00:10:33,376 - Não. - É o seguinte. 187 00:10:33,376 --> 00:10:35,834 Uns bandidos roubaram tecnologia do OGC 188 00:10:35,834 --> 00:10:38,751 e podem ter criado uma arma sônica. 189 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 O Comandante acha que está aqui. Pode ser perigosa. 190 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 - Por quê? - Sei lá. É só o que sabemos. 191 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 Isso é muito vago. 192 00:10:45,293 --> 00:10:47,126 Essa é a graça! 193 00:10:47,126 --> 00:10:49,168 Além do macaco que me dá maconha. 194 00:10:49,168 --> 00:10:51,959 - Vê se algo estranho acontece. - E o jetpack? 195 00:10:53,709 --> 00:10:55,168 Sabia que ia acreditar. 196 00:10:55,168 --> 00:10:59,001 Não tem jetpack nenhum, mas vai usar isto pra se comunicar. 197 00:10:59,584 --> 00:11:01,126 Bom, aproveitem o show. 198 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 Não pude deixar de notar que não foi convidado pra cantar. 199 00:11:05,334 --> 00:11:06,376 Você já pode ir. 200 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Na porra da fralda? É sério? 201 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 Não vai limpar? Nem um pouco? 202 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 É, não tem como isso acabar mal. 203 00:11:45,876 --> 00:11:49,334 Como uma criança na loja de doces mais bizarra do mundo. 204 00:11:49,334 --> 00:11:52,918 Pode ao menos fingir que sabe o que é moderar? 205 00:11:52,918 --> 00:11:53,918 Receio que não. 206 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 O transportador está inoperante, 207 00:11:56,209 --> 00:11:58,459 graças a esse escocês bêbado. 208 00:11:58,959 --> 00:12:00,168 Nós começamos mal. 209 00:12:00,168 --> 00:12:02,668 Fica interrompendo meus programas! 210 00:12:02,668 --> 00:12:04,751 Cara, você só começa mal. 211 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 Que tal eu pagar uma bebida? 212 00:12:08,376 --> 00:12:09,209 Já entendi. 213 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 O quê? 214 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 - Você é um daqueles. - O quê? 215 00:12:12,709 --> 00:12:16,751 Um homem poderoso como você, acostumado a conseguir o que quer. 216 00:12:16,751 --> 00:12:20,251 Secretamente gosta de mulheres que cagam pra você. 217 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 Não mesmo. 218 00:12:21,501 --> 00:12:22,709 Que bom, então. 219 00:12:23,209 --> 00:12:25,876 Agora tira sua cabeça estranha da minha TV. 220 00:12:26,918 --> 00:12:28,251 Isso foi sexy. 221 00:12:29,043 --> 00:12:30,418 Parece que gosto mesmo. 222 00:12:30,418 --> 00:12:31,876 Vai, que tal um jantar? 223 00:12:31,876 --> 00:12:34,959 Bebida, pipoca de posto de gasolina? Qualquer coisa. 224 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 É mais do que sexo e drogas, cara. 225 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 É tudo uma questão de liberdade, né? 226 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 E com "L" maiúsculo. 227 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 Aguenta aí, Doug. 228 00:12:47,834 --> 00:12:49,376 Como vai a socialização? 229 00:12:52,043 --> 00:12:53,626 É o melhor dia da minha... 230 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 O meu amigo Doug mandou um oi. 231 00:12:58,126 --> 00:12:59,126 Algo a relatar? 232 00:12:59,126 --> 00:13:02,126 Sim. O que sabe sobre os Hells Angels? 233 00:13:02,126 --> 00:13:05,626 Saí com um deles aos 19 anos, porque minha mãe é um saco. 234 00:13:05,626 --> 00:13:08,668 Os do palco fazem a segurança por cerveja de graça. 235 00:13:08,668 --> 00:13:11,668 É um pro bono pra alcoólatras inveterados. 236 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 - Não eles, os de mentira. - O quê? 237 00:13:14,626 --> 00:13:20,043 Os caras disfarçados perto da van, mas que não são Hells Angels. 238 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 Como sabe? 239 00:13:21,001 --> 00:13:22,043 As jaquetas. 240 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 Sem bordados dos grupos. São falsas. 241 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 - Meu Deus. - É. 242 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 Os Grateful Dead chegaram. 243 00:13:29,834 --> 00:13:30,959 Volto rapidinho. 244 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 "Rapidinho" quando? 245 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 O tempo que levar pra fazer um boquete no Jerry Garcia. 246 00:13:36,876 --> 00:13:40,418 É sério, tenho planos. Está me chamando de mentirosa? 247 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 Não, claro que não. Mas tenho máquinas que detectam mentiras. 248 00:13:44,876 --> 00:13:47,334 Até se pensar em mentir, 249 00:13:47,334 --> 00:13:49,959 mas ficar com medo pela máquina ser bizarra. 250 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 E uma que mente pra si mesma sobre ser uma máquina. 251 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 - Mas ela se suicidou. - Howard! 252 00:14:01,709 --> 00:14:04,126 - Não pode ficar aqui, moça. - Quem disse? 253 00:14:04,126 --> 00:14:05,168 Eu. 254 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 Agora. 255 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 Não quis dizer literalmente, idiota. 256 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 É um clichê. Não olha agora, mas... 257 00:14:14,418 --> 00:14:16,584 Espera, como passou pela segurança? 258 00:14:16,584 --> 00:14:18,376 Rápido. Cadê a banda? 259 00:14:18,376 --> 00:14:20,584 - Não chegou. - Mas vi o helicóptero. 260 00:14:20,584 --> 00:14:23,793 É, mas estão ficando chapados lá dentro. 261 00:14:24,959 --> 00:14:27,043 Devia ter feito parte de uma banda. 262 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 Desculpa, amigo. Não pode passar. 263 00:14:31,376 --> 00:14:32,876 Quer tentar de novo? 264 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 Puta merda! 265 00:14:36,001 --> 00:14:37,543 Você é o Elvis Presley! 266 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 É o que dizem. 267 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 Moça, você tem que sair. 268 00:14:41,459 --> 00:14:45,334 O Jerry e eu nos conhecemos bem. Se sonhos recorrentes contarem. 269 00:14:45,334 --> 00:14:47,251 - O quê? - Meu Deus, é incrível. 270 00:14:47,251 --> 00:14:50,334 De madrugada, ele vem vestido de Papai Noel. 271 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 Ele me sufoca no chuveiro, mas é sexy. 272 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Quer saber? Não faz o tipo dele. Anda, vamos. 273 00:14:56,126 --> 00:14:58,793 Ele gosta de homens? Tudo bem, dá na mesma. 274 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 Não, não vai rolar. 275 00:15:01,168 --> 00:15:04,376 Se quiser transar com outras bandas, entra na fila. 276 00:15:04,376 --> 00:15:05,501 Como é que é? 277 00:15:05,501 --> 00:15:07,834 Sério, no trailer de tietes ao lado. 278 00:15:07,834 --> 00:15:10,709 A primeira página é uma renúncia. Leiam direito. 279 00:15:10,709 --> 00:15:13,001 "Chuva marrom"? É sério? 280 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 É. 281 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 De jeito nenhum. 282 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 Desculpa, moça. São as regras. 283 00:15:18,001 --> 00:15:21,084 Sou uma mulher independente, empoderada e feminista, 284 00:15:21,084 --> 00:15:24,834 então faço sexo casual em trailers como quero, o tempo todo. 285 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 Não sei se isso é ser feminista. 286 00:15:28,918 --> 00:15:29,751 Oi. 287 00:15:29,751 --> 00:15:31,209 Elvis, oi. 288 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 Sabe qual é a minha música favorita do Elvis? 289 00:15:34,001 --> 00:15:35,543 Você só tem uma? 290 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 Se eu só... 291 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 - Cara, você é demais. - O que... 292 00:15:47,876 --> 00:15:49,418 Goulet. 293 00:15:50,376 --> 00:15:52,293 Goulet. 294 00:15:53,251 --> 00:15:55,418 Scatter, acaba com o careca! 295 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 Ainda são grandes fãs? 296 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 Destrói essa porcaria, Scatter! 297 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 Beleza. 298 00:16:46,751 --> 00:16:49,751 - A banda já vem. Tem que sair. - Já ia, idiota. 299 00:16:49,751 --> 00:16:52,626 O trailer fica à direita. Aproveita. Vai fundo. 300 00:16:52,626 --> 00:16:56,834 - Prefiro engasgar com um monte de picas. - Isso está na renúncia. 301 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 - Mas o que... - É isso? 302 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 O cara estava acabando com o clima, 303 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 e isso não é legal. 304 00:17:15,084 --> 00:17:19,376 Vocês e seus amigos podem não ter noção nem calças, pelo jeito, 305 00:17:19,376 --> 00:17:20,376 mas são legais. 306 00:17:26,043 --> 00:17:28,084 Já falaram que é igual ao Elvis... 307 00:17:39,418 --> 00:17:41,084 O que acha que está fazendo? 308 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 É um documentário sobre o show. 309 00:17:43,209 --> 00:17:45,918 Não, idiota. Está me filmando do lado errado. 310 00:17:47,918 --> 00:17:50,584 Nossa, alguém está só o pó. 311 00:17:50,584 --> 00:17:51,959 Cadê o velhote? 312 00:18:03,043 --> 00:18:04,001 O que está fazendo? 313 00:18:04,001 --> 00:18:08,126 Usando um telefone que fede a pinto e fazendo o nosso trabalho. 314 00:18:08,126 --> 00:18:09,043 Pode ser? 315 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 Merda. 316 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 Bobby Ray, acorda. 317 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 Acorda. 318 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 Cara, vai ser tão legal. 319 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 Que porra é essa? 320 00:18:22,959 --> 00:18:26,584 Quer explicar por que tem uma agulha do tamanho de uma espada 321 00:18:26,584 --> 00:18:27,751 na minha cabeça? 322 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 Não. 323 00:18:30,668 --> 00:18:31,876 Já pilotou isso? 324 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 Não, mas é só um cortador de grama de cabeça pra baixo. 325 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 Eu consigo. 326 00:18:40,001 --> 00:18:42,543 - Quem é você mesmo? - George. George Lucas. 327 00:18:42,543 --> 00:18:44,543 Tá. O que está fazendo? 328 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 A coisa estava ficando maluca lá fora, então me escondi aqui. 329 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 George, se quer estar em segurança, não sei se aqui vai estar melhor. 330 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 É, a moça pode ter razão. 331 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 Hora de cortar a porra da grama. 332 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 De olho no alvo. 333 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 E, pega! 334 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 Olha só. 335 00:19:52,209 --> 00:19:54,251 Parece uma espada a laser. 336 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 Tipo um sabre de luz. 337 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 É, também serve. 338 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 Droga. 339 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 Segura isto. 340 00:20:21,584 --> 00:20:23,584 As missões são sempre assim? 341 00:20:23,584 --> 00:20:25,168 Só as boas. 342 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 De qualquer forma, tomara que se divirta hoje. 343 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 Esse é o objetivo. 344 00:20:30,626 --> 00:20:31,751 Beleza. 345 00:20:31,751 --> 00:20:33,959 Mas eu duvido que seu acompanhante 346 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 tenha uma presença imponente e convincente como a minha. 347 00:20:38,543 --> 00:20:39,751 Quer apostar? 348 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 Só pode ser brincadeira. 349 00:20:44,918 --> 00:20:46,459 O capitão Kirk? É sério? 350 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 Oi, Elvis. Como você está? 351 00:20:53,043 --> 00:20:54,209 Agora não, Kirk. 352 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 - Que foi? - Que ranzinza. 353 00:20:58,501 --> 00:20:59,543 Maldito Kirk. 354 00:20:59,543 --> 00:21:01,334 - Do que está falando? - E aí? 355 00:21:01,334 --> 00:21:03,084 O Elvis achou a arma sônica, 356 00:21:03,084 --> 00:21:05,668 que, aliás, faz as pessoas ficarem malucas. 357 00:21:05,668 --> 00:21:08,251 - Cadê o dispositivo? - No fundo do oceano. 358 00:21:08,751 --> 00:21:11,376 Este dia está ficando cada vez pior, não? 359 00:21:11,918 --> 00:21:13,918 Doyle! Vem apanhar! 360 00:21:13,918 --> 00:21:15,126 Com prazer, senhor. 361 00:22:08,918 --> 00:22:12,168 Legendas: Camila Duque