1
00:00:21,626 --> 00:00:23,584
É hora de falar do que interessa.
2
00:00:23,584 --> 00:00:26,001
Quem são vocês e o que é tudo isto?
3
00:00:26,001 --> 00:00:28,418
Você tem perguntas, eu entendo.
4
00:00:28,418 --> 00:00:31,501
É, começando com: "Que merda é OGC?"
5
00:00:31,501 --> 00:00:32,876
Tudo na hora certa.
6
00:00:33,376 --> 00:00:35,043
E a hora certa é agora.
7
00:00:36,876 --> 00:00:38,376
- Sente-se.
- Quem é ele?
8
00:00:38,376 --> 00:00:41,626
Você não é o único especialista
em mascotes exóticos.
9
00:00:41,626 --> 00:00:43,959
Esse é o meu. O nome dele é Doyle.
10
00:00:43,959 --> 00:00:45,626
Fiz Direito na Columbia.
11
00:00:45,626 --> 00:00:47,709
E agora ele busca minhas roupas.
12
00:00:47,709 --> 00:00:49,584
É, o azar foi meu.
13
00:00:49,584 --> 00:00:50,834
Pois é.
14
00:00:50,834 --> 00:00:51,793
Vamos?
15
00:00:51,793 --> 00:00:55,293
Alguém pediu pra ter um delírio total?
16
00:00:55,293 --> 00:00:58,334
- Mandamos não usar roupões.
- É, mas fala sério!
17
00:00:58,334 --> 00:01:02,959
Quantas vezes morre um vizinho
que usa o mesmo tamanho que eu?
18
00:01:03,543 --> 00:01:05,793
Espera, o que é esta coisa?
19
00:01:05,793 --> 00:01:09,709
Uma coisinha que chamo
de "consciência aprimorada".
20
00:01:09,709 --> 00:01:12,709
Achei que era pra chamar
de "realidade virtual".
21
00:01:12,709 --> 00:01:14,376
"Realidade virtual"?
22
00:01:14,376 --> 00:01:16,459
Isso é um oximoro.
23
00:01:16,459 --> 00:01:19,209
Tenta não ser tão idiota.
24
00:01:20,709 --> 00:01:22,918
Agora relaxa.
25
00:01:23,459 --> 00:01:26,126
AGENTE ELVIS
26
00:01:38,543 --> 00:01:41,334
{\an8}OGC
ORIENTAÇÃO PARA NOVOS AGENTES
27
00:01:41,918 --> 00:01:42,834
O que é isto?
28
00:01:42,834 --> 00:01:45,043
Olá. Boas-vindas ao OGC.
29
00:01:46,084 --> 00:01:46,959
O que é OGC?
30
00:01:46,959 --> 00:01:49,209
Significa "O Gabinete Central"
31
00:01:49,209 --> 00:01:53,584
e tem mantido o país seguro
desde muito antes de vocês nascerem.
32
00:01:54,584 --> 00:01:55,418
Como?
33
00:01:55,418 --> 00:01:56,834
Vamos dizer assim:
34
00:01:56,834 --> 00:01:58,709
se não fosse pelo OGC,
35
00:01:58,709 --> 00:02:01,751
metade de vocês estaria
numa mina de sal japonesa.
36
00:02:01,751 --> 00:02:06,626
A outra metade venderia sexo fetichista
num paraíso soviético dos trabalhadores.
37
00:02:06,626 --> 00:02:09,209
O que é sexo fetichista?
38
00:02:10,209 --> 00:02:11,626
Crianças são tão burras.
39
00:02:12,293 --> 00:02:14,293
Permita que eu me apresente.
40
00:02:14,293 --> 00:02:15,584
Eu sou o Comandante,
41
00:02:15,584 --> 00:02:19,043
o mais recente de uma longa
e ilustre série de comandantes
42
00:02:19,043 --> 00:02:21,834
que, discretamente,
mudaram a história do mundo
43
00:02:21,834 --> 00:02:23,168
em que vivem hoje.
44
00:02:23,168 --> 00:02:25,834
Tudo graças ao poder secreto do OGC.
45
00:02:27,293 --> 00:02:31,043
O ano é 1952.
A primeira bomba de hidrogênio do mundo.
46
00:02:31,043 --> 00:02:35,084
Foi uma grande conquista.
Na época, muitos perguntaram por quê.
47
00:02:35,084 --> 00:02:37,668
Mas, no OGC, perguntamos:
48
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
"Por que não, caramba?"
49
00:02:40,376 --> 00:02:43,751
Mas nossa tecnologia não é nada
sem os agentes secretos.
50
00:02:43,751 --> 00:02:46,043
E é aí que você entra.
51
00:02:47,543 --> 00:02:50,793
Se está vendo isso,
provavelmente tem muita fama.
52
00:02:50,793 --> 00:02:52,418
Parabéns por isso.
53
00:02:52,418 --> 00:02:57,334
E não só pela fama,
mas, sobretudo, pela vontade de vencer.
54
00:02:57,918 --> 00:03:01,834
O tipo de determinação que diz
que você matará o que ama
55
00:03:01,834 --> 00:03:04,751
e comerá em uma caverna
só para poder sobreviver.
56
00:03:04,751 --> 00:03:09,043
Porque isso é necessário
para ser uma celebridade nos EUA.
57
00:03:10,376 --> 00:03:14,918
As portas se escancararam
para gente como a Marilyn e você.
58
00:03:14,918 --> 00:03:19,251
Por isso que, há mais de 100 anos,
o OGC usa celebridades
59
00:03:19,251 --> 00:03:22,376
para infiltrar, instigar, apropriar
60
00:03:22,376 --> 00:03:25,126
e, se o lance de Praga der certo, fumigar,
61
00:03:25,126 --> 00:03:27,001
para manter o país seguro.
62
00:03:32,126 --> 00:03:33,168
O Ben Franklin?
63
00:03:34,876 --> 00:03:36,918
O cara era macabro pra caralho.
64
00:03:36,918 --> 00:03:40,418
E, como ele, como uma celebridade,
você é um influenciador.
65
00:03:40,418 --> 00:03:42,543
O que você pensa é importante,
66
00:03:42,543 --> 00:03:44,709
que é uma das diversas formas
67
00:03:44,709 --> 00:03:48,418
que o OGC utilizou
para fazer o mundo ser o que é hoje.
68
00:03:48,418 --> 00:03:49,876
De nada.
69
00:03:49,876 --> 00:03:51,001
Mas lembre-se:
70
00:03:51,001 --> 00:03:55,334
no OGC, não só fazemos
a civilização nos obedecer,
71
00:03:55,334 --> 00:03:57,084
também gostamos de diversão!
72
00:03:57,584 --> 00:03:59,584
Temos até um retiro anual.
73
00:04:00,126 --> 00:04:01,584
Mas não é mais na praia.
74
00:04:01,584 --> 00:04:05,751
Da última vez que tentamos,
causou a invasão da Baía dos Porcos,
75
00:04:05,751 --> 00:04:08,001
então aprendemos a lição.
76
00:04:08,001 --> 00:04:09,668
Então bem-vindo à equipe.
77
00:04:09,668 --> 00:04:12,834
E lembre-se: você não é mais
apenas uma celebridade,
78
00:04:12,834 --> 00:04:16,209
você é um gladiador da grandeza americana.
79
00:04:18,501 --> 00:04:21,459
Meu Deus, dá pra lavar roupa
nesses tanquinhos.
80
00:04:24,418 --> 00:04:26,668
Acha que vou cair nessa conversa?
81
00:04:26,668 --> 00:04:29,668
Acho que você e eu já sabemos que caiu.
82
00:04:29,668 --> 00:04:31,209
Então, o que acha?
83
00:04:32,834 --> 00:04:35,251
- Dispositivos maneiros?
- É o objetivo.
84
00:04:35,251 --> 00:04:38,001
- Salvar o país?
- Praticamente todos os dias.
85
00:04:38,001 --> 00:04:39,168
Superperigoso?
86
00:04:39,168 --> 00:04:43,501
Quase posso garantir
uma morte abrupta e violenta.
87
00:04:45,418 --> 00:04:47,834
O treinamento começa logo. Fique pronto.
88
00:04:48,334 --> 00:04:50,834
Vamos nos ver por aí, CeCe com "E".
89
00:04:50,834 --> 00:04:53,918
Espera, não pode sair com o traje.
Precisa devolver.
90
00:04:53,918 --> 00:04:56,501
Eu fui até a Lua com este traje.
91
00:04:57,043 --> 00:04:58,501
Acho que mereço.
92
00:04:58,501 --> 00:05:01,001
VALE DO SOL
93
00:05:11,584 --> 00:05:14,626
Sinto muito, Sra. Nesbit. Ficou de fora.
94
00:05:14,626 --> 00:05:15,918
Filho da puta.
95
00:05:20,001 --> 00:05:21,501
Fala sério.
96
00:05:21,501 --> 00:05:23,418
Quem não gosta do Elvis?
97
00:05:23,418 --> 00:05:25,251
Aquele homem é uma ameaça.
98
00:05:25,251 --> 00:05:28,043
Parece um cabeleireiro de gigolôs.
99
00:05:29,418 --> 00:05:31,043
Mas não é nada feio.
100
00:05:39,043 --> 00:05:41,001
Nem me fala da bunda dele.
101
00:05:41,001 --> 00:05:43,793
Aquele homem tem uma bunda
de leão da montanha.
102
00:05:56,751 --> 00:05:59,209
Está dando mais certo do que esperávamos.
103
00:06:00,626 --> 00:06:03,209
- Taxa de resposta?
- Mais de 50%.
104
00:06:03,793 --> 00:06:04,959
Espere um pouco.
105
00:06:10,709 --> 00:06:12,501
Cadete, está bem?
106
00:06:13,251 --> 00:06:15,459
Essa mulher está ridícula.
107
00:06:15,459 --> 00:06:19,001
Quem é que se veste assim
pra viajar pela galáxia?
108
00:06:20,209 --> 00:06:23,584
{\an8}Parece que a inveja usa um terninho
com estampa de onça e...
109
00:06:24,459 --> 00:06:25,459
{\an8}Não sou invejosa.
110
00:06:25,459 --> 00:06:28,209
{\an8}Ainda não acredito
que namora o capitão Kirk.
111
00:06:28,209 --> 00:06:29,126
{\an8}Bom...
112
00:06:29,959 --> 00:06:33,126
{\an8}Bom, não estamos namorando.
113
00:06:33,126 --> 00:06:36,043
{\an8}Mas, numa noite dessas, eu deixei que ele...
114
00:06:37,376 --> 00:06:39,251
{\an8}Não, obrigado.
115
00:06:39,751 --> 00:06:40,584
{\an8}Não precisa.
116
00:06:40,584 --> 00:06:42,876
{\an8}Qual é o problema de vocês? Cresçam.
117
00:06:42,876 --> 00:06:47,043
{\an8}O que quero continuar fazendo
sem imaginar essas coisas.
118
00:06:47,043 --> 00:06:50,043
{\an8}É como pegar seus pais pelados,
119
00:06:50,043 --> 00:06:52,668
{\an8}enquanto o capitão Kirk
passa a vara neles.
120
00:06:52,668 --> 00:06:54,334
{\an8}E ninguém precisa disso.
121
00:06:55,084 --> 00:06:57,751
{\an8}- Fala por si mesmo.
- Perdão por interromper.
122
00:06:57,751 --> 00:06:59,959
{\an8}O quê? Que merda é essa?
123
00:06:59,959 --> 00:07:01,959
{\an8}Dona Bertie, eu imagino.
124
00:07:01,959 --> 00:07:03,543
{\an8}Vou adivinhar.
125
00:07:03,543 --> 00:07:06,834
{\an8}Você é o imbecil
que comanda o clube secreto idiota
126
00:07:06,834 --> 00:07:10,626
{\an8}que quase fez o meu Elvis morrer
numa bola de fogo nuclear.
127
00:07:10,626 --> 00:07:12,334
{\an8}Adorei a sua intensidade.
128
00:07:12,334 --> 00:07:18,001
{\an8}E ele não quase foi morto.
Tecnicamente falando, ele morreu um pouco.
129
00:07:18,001 --> 00:07:20,001
{\an8}- Com base na radiação...
- Howard!
130
00:07:20,584 --> 00:07:23,543
{\an8}Está pronto?
Porque seu treinamento começa agora.
131
00:07:23,543 --> 00:07:25,334
{\an8}Treinamento? Como assim?
132
00:07:25,334 --> 00:07:27,084
{\an8}É a sua primeira missão.
133
00:07:27,084 --> 00:07:29,251
{\an8}O quê? Espera um pouco, palhaço.
134
00:07:29,251 --> 00:07:34,043
{\an8}Uma primeira missão não é,
por definição, um treinamento.
135
00:07:34,043 --> 00:07:37,168
No OGC, treinamos sem dar um treinamento.
136
00:07:37,168 --> 00:07:40,043
Acha mesmo que isso faz sentido?
137
00:07:40,043 --> 00:07:42,293
Treinamos com ação.
138
00:07:42,293 --> 00:07:44,126
Colocamos na toca do leão.
139
00:07:44,126 --> 00:07:48,209
Como os vikings ensinavam a nadar.
E a maioria deve ter se dado bem.
140
00:07:48,209 --> 00:07:51,751
Então você acha
que pode aparecer na minha TV,
141
00:07:51,751 --> 00:07:55,751
interromper Jornada nas Estrelas
e me mandar a uma missão qualquer?
142
00:07:55,751 --> 00:07:58,168
Mencionei que vai usar um jetpack?
143
00:07:58,168 --> 00:08:00,043
- Aonde vamos?
- Conhece Altamont?
144
00:08:00,043 --> 00:08:01,626
O que é isso? Um carro?
145
00:08:01,626 --> 00:08:05,418
Não, cara. É o Woodstock do Oeste,
em São Francisco.
146
00:08:05,418 --> 00:08:08,418
Estão chamando de "Verão do Amor" de novo.
147
00:08:08,418 --> 00:08:10,168
É, já entendi.
148
00:08:10,168 --> 00:08:13,334
Um show de orgia hippie. Entendi.
149
00:08:13,334 --> 00:08:16,001
Exato. Receberá instruções ao chegar.
150
00:08:16,001 --> 00:08:18,918
E vista algo
que não seja tanto do seu estilo.
151
00:08:18,918 --> 00:08:20,334
Cuidado com o que fala.
152
00:08:20,334 --> 00:08:25,251
Estão filmando um documentário.
Vai ter câmeras, então passe despercebido.
153
00:08:30,834 --> 00:08:31,918
Quer saber?
154
00:08:31,918 --> 00:08:34,584
Eu fiz não parecer tão ridículo.
155
00:08:34,584 --> 00:08:36,501
É, e não foi à toa.
156
00:08:36,501 --> 00:08:40,043
O Pete Fonda ligou pra saber
quando vai devolver as motos.
157
00:08:40,043 --> 00:08:40,959
O que disse?
158
00:08:40,959 --> 00:08:42,459
"Que motos?"
159
00:08:42,459 --> 00:08:43,418
Muito bem.
160
00:08:46,543 --> 00:08:47,709
Espera, E.
161
00:08:47,709 --> 00:08:52,001
Achei que seríamos só nós dois
viajando pela costa.
162
00:08:52,001 --> 00:08:54,668
Uma viagem de amigos, sem...
163
00:08:55,709 --> 00:08:59,251
o chimpanzé que ameaçou me matar
de três formas diferentes.
164
00:09:00,126 --> 00:09:02,501
É, você também, seu peludo desgraçado!
165
00:09:07,126 --> 00:09:07,959
Voltei.
166
00:09:07,959 --> 00:09:09,418
Meu Deus do céu.
167
00:09:09,418 --> 00:09:12,001
Queria conversar sobre o que disse antes,
168
00:09:12,001 --> 00:09:14,084
sobre eu ser um palhaço,
169
00:09:14,084 --> 00:09:16,793
e explicar
por que isso não pode acontecer.
170
00:09:16,793 --> 00:09:19,543
Até conversaria, querido, mas não posso,
171
00:09:19,543 --> 00:09:21,168
porque eu não quero.
172
00:09:23,001 --> 00:09:26,168
Provavelmente não foi
a atitude mais sábia.
173
00:09:26,168 --> 00:09:29,626
Spock, pode emprestar suas orelhas
para o Halloween?
174
00:09:29,626 --> 00:09:32,626
Quero ir vestido de idiota
que fica dando opinião.
175
00:09:51,334 --> 00:09:52,584
PISTA DE ALTAMONT
176
00:09:55,959 --> 00:09:59,293
E pensar que tudo isso começou
por causa de mim,
177
00:09:59,293 --> 00:10:02,001
quando comprei um violão de sete dólares.
178
00:10:02,001 --> 00:10:05,043
Meu Deus. Podemos confirmar
que é bastante humilde.
179
00:10:05,043 --> 00:10:06,084
Que bom.
180
00:10:06,084 --> 00:10:08,168
É... você.
181
00:10:08,168 --> 00:10:11,168
- Que roupa legal.
- É pra passar despercebido.
182
00:10:14,834 --> 00:10:16,834
Vai explicar por que estou aqui?
183
00:10:18,584 --> 00:10:21,709
Porque está começando a parecer
uma perda de tempo.
184
00:10:23,126 --> 00:10:26,459
E como todas as minhas conversas
com o Willie Nelson.
185
00:10:26,459 --> 00:10:28,043
A propósito, ele morreu?
186
00:10:32,084 --> 00:10:33,376
- Não.
- É o seguinte.
187
00:10:33,376 --> 00:10:35,834
Uns bandidos roubaram tecnologia do OGC
188
00:10:35,834 --> 00:10:38,751
e podem ter criado uma arma sônica.
189
00:10:38,751 --> 00:10:41,459
O Comandante acha que está aqui.
Pode ser perigosa.
190
00:10:41,459 --> 00:10:44,043
- Por quê?
- Sei lá. É só o que sabemos.
191
00:10:44,043 --> 00:10:45,293
Isso é muito vago.
192
00:10:45,293 --> 00:10:47,126
Essa é a graça!
193
00:10:47,126 --> 00:10:49,168
Além do macaco que me dá maconha.
194
00:10:49,168 --> 00:10:51,959
- Vê se algo estranho acontece.
- E o jetpack?
195
00:10:53,709 --> 00:10:55,168
Sabia que ia acreditar.
196
00:10:55,168 --> 00:10:59,001
Não tem jetpack nenhum,
mas vai usar isto pra se comunicar.
197
00:10:59,584 --> 00:11:01,126
Bom, aproveitem o show.
198
00:11:01,126 --> 00:11:05,334
Não pude deixar de notar
que não foi convidado pra cantar.
199
00:11:05,334 --> 00:11:06,376
Você já pode ir.
200
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Na porra da fralda? É sério?
201
00:11:11,751 --> 00:11:14,084
Não vai limpar? Nem um pouco?
202
00:11:33,959 --> 00:11:37,168
É, não tem como isso acabar mal.
203
00:11:45,876 --> 00:11:49,334
Como uma criança na loja de doces
mais bizarra do mundo.
204
00:11:49,334 --> 00:11:52,918
Pode ao menos fingir
que sabe o que é moderar?
205
00:11:52,918 --> 00:11:53,918
Receio que não.
206
00:11:53,918 --> 00:11:56,209
O transportador está inoperante,
207
00:11:56,209 --> 00:11:58,459
graças a esse escocês bêbado.
208
00:11:58,959 --> 00:12:00,168
Nós começamos mal.
209
00:12:00,168 --> 00:12:02,668
Fica interrompendo meus programas!
210
00:12:02,668 --> 00:12:04,751
Cara, você só começa mal.
211
00:12:04,751 --> 00:12:06,876
Que tal eu pagar uma bebida?
212
00:12:08,376 --> 00:12:09,209
Já entendi.
213
00:12:09,209 --> 00:12:10,418
O quê?
214
00:12:10,418 --> 00:12:12,709
- Você é um daqueles.
- O quê?
215
00:12:12,709 --> 00:12:16,751
Um homem poderoso como você,
acostumado a conseguir o que quer.
216
00:12:16,751 --> 00:12:20,251
Secretamente gosta de mulheres
que cagam pra você.
217
00:12:20,251 --> 00:12:21,501
Não mesmo.
218
00:12:21,501 --> 00:12:22,709
Que bom, então.
219
00:12:23,209 --> 00:12:25,876
Agora tira sua cabeça estranha
da minha TV.
220
00:12:26,918 --> 00:12:28,251
Isso foi sexy.
221
00:12:29,043 --> 00:12:30,418
Parece que gosto mesmo.
222
00:12:30,418 --> 00:12:31,876
Vai, que tal um jantar?
223
00:12:31,876 --> 00:12:34,959
Bebida, pipoca de posto de gasolina?
Qualquer coisa.
224
00:12:36,626 --> 00:12:39,001
É mais do que sexo e drogas, cara.
225
00:12:39,001 --> 00:12:42,168
É tudo uma questão de liberdade, né?
226
00:12:42,168 --> 00:12:45,168
E com "L" maiúsculo.
227
00:12:45,876 --> 00:12:47,084
Aguenta aí, Doug.
228
00:12:47,834 --> 00:12:49,376
Como vai a socialização?
229
00:12:52,043 --> 00:12:53,626
É o melhor dia da minha...
230
00:12:55,543 --> 00:12:58,126
O meu amigo Doug mandou um oi.
231
00:12:58,126 --> 00:12:59,126
Algo a relatar?
232
00:12:59,126 --> 00:13:02,126
Sim. O que sabe sobre os Hells Angels?
233
00:13:02,126 --> 00:13:05,626
Saí com um deles aos 19 anos,
porque minha mãe é um saco.
234
00:13:05,626 --> 00:13:08,668
Os do palco fazem a segurança
por cerveja de graça.
235
00:13:08,668 --> 00:13:11,668
É um pro bono pra alcoólatras inveterados.
236
00:13:11,668 --> 00:13:14,626
- Não eles, os de mentira.
- O quê?
237
00:13:14,626 --> 00:13:20,043
Os caras disfarçados perto da van,
mas que não são Hells Angels.
238
00:13:20,043 --> 00:13:21,001
Como sabe?
239
00:13:21,001 --> 00:13:22,043
As jaquetas.
240
00:13:22,043 --> 00:13:24,459
Sem bordados dos grupos. São falsas.
241
00:13:25,626 --> 00:13:28,126
- Meu Deus.
- É.
242
00:13:28,126 --> 00:13:29,834
Os Grateful Dead chegaram.
243
00:13:29,834 --> 00:13:30,959
Volto rapidinho.
244
00:13:31,751 --> 00:13:33,209
"Rapidinho" quando?
245
00:13:33,209 --> 00:13:36,876
O tempo que levar
pra fazer um boquete no Jerry Garcia.
246
00:13:36,876 --> 00:13:40,418
É sério, tenho planos.
Está me chamando de mentirosa?
247
00:13:40,418 --> 00:13:44,876
Não, claro que não.
Mas tenho máquinas que detectam mentiras.
248
00:13:44,876 --> 00:13:47,334
Até se pensar em mentir,
249
00:13:47,334 --> 00:13:49,959
mas ficar com medo
pela máquina ser bizarra.
250
00:13:49,959 --> 00:13:54,251
E uma que mente pra si mesma
sobre ser uma máquina.
251
00:13:54,251 --> 00:13:57,084
- Mas ela se suicidou.
- Howard!
252
00:14:01,709 --> 00:14:04,126
- Não pode ficar aqui, moça.
- Quem disse?
253
00:14:04,126 --> 00:14:05,168
Eu.
254
00:14:05,709 --> 00:14:06,543
Agora.
255
00:14:06,543 --> 00:14:08,751
Não quis dizer literalmente, idiota.
256
00:14:08,751 --> 00:14:11,543
É um clichê. Não olha agora, mas...
257
00:14:14,418 --> 00:14:16,584
Espera, como passou pela segurança?
258
00:14:16,584 --> 00:14:18,376
Rápido. Cadê a banda?
259
00:14:18,376 --> 00:14:20,584
- Não chegou.
- Mas vi o helicóptero.
260
00:14:20,584 --> 00:14:23,793
É, mas estão ficando chapados lá dentro.
261
00:14:24,959 --> 00:14:27,043
Devia ter feito parte de uma banda.
262
00:14:28,876 --> 00:14:31,376
Desculpa, amigo. Não pode passar.
263
00:14:31,376 --> 00:14:32,876
Quer tentar de novo?
264
00:14:32,876 --> 00:14:33,918
Puta merda!
265
00:14:36,001 --> 00:14:37,543
Você é o Elvis Presley!
266
00:14:37,543 --> 00:14:38,459
É o que dizem.
267
00:14:39,709 --> 00:14:41,459
Moça, você tem que sair.
268
00:14:41,459 --> 00:14:45,334
O Jerry e eu nos conhecemos bem.
Se sonhos recorrentes contarem.
269
00:14:45,334 --> 00:14:47,251
- O quê?
- Meu Deus, é incrível.
270
00:14:47,251 --> 00:14:50,334
De madrugada,
ele vem vestido de Papai Noel.
271
00:14:50,334 --> 00:14:53,001
Ele me sufoca no chuveiro, mas é sexy.
272
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Quer saber? Não faz o tipo dele.
Anda, vamos.
273
00:14:56,126 --> 00:14:58,793
Ele gosta de homens?
Tudo bem, dá na mesma.
274
00:14:59,293 --> 00:15:01,168
Não, não vai rolar.
275
00:15:01,168 --> 00:15:04,376
Se quiser transar com outras bandas,
entra na fila.
276
00:15:04,376 --> 00:15:05,501
Como é que é?
277
00:15:05,501 --> 00:15:07,834
Sério, no trailer de tietes ao lado.
278
00:15:07,834 --> 00:15:10,709
A primeira página é uma renúncia.
Leiam direito.
279
00:15:10,709 --> 00:15:13,001
"Chuva marrom"? É sério?
280
00:15:13,709 --> 00:15:14,834
É.
281
00:15:14,834 --> 00:15:15,918
De jeito nenhum.
282
00:15:15,918 --> 00:15:18,001
Desculpa, moça. São as regras.
283
00:15:18,001 --> 00:15:21,084
Sou uma mulher independente,
empoderada e feminista,
284
00:15:21,084 --> 00:15:24,834
então faço sexo casual em trailers
como quero, o tempo todo.
285
00:15:24,834 --> 00:15:27,501
Não sei se isso é ser feminista.
286
00:15:28,918 --> 00:15:29,751
Oi.
287
00:15:29,751 --> 00:15:31,209
Elvis, oi.
288
00:15:31,209 --> 00:15:34,001
Sabe qual é
a minha música favorita do Elvis?
289
00:15:34,001 --> 00:15:35,543
Você só tem uma?
290
00:15:37,459 --> 00:15:38,459
Se eu só...
291
00:15:39,459 --> 00:15:41,376
- Cara, você é demais.
- O que...
292
00:15:47,876 --> 00:15:49,418
Goulet.
293
00:15:50,376 --> 00:15:52,293
Goulet.
294
00:15:53,251 --> 00:15:55,418
Scatter, acaba com o careca!
295
00:16:25,418 --> 00:16:26,793
Ainda são grandes fãs?
296
00:16:31,043 --> 00:16:33,126
Destrói essa porcaria, Scatter!
297
00:16:45,918 --> 00:16:46,751
Beleza.
298
00:16:46,751 --> 00:16:49,751
- A banda já vem. Tem que sair.
- Já ia, idiota.
299
00:16:49,751 --> 00:16:52,626
O trailer fica à direita.
Aproveita. Vai fundo.
300
00:16:52,626 --> 00:16:56,834
- Prefiro engasgar com um monte de picas.
- Isso está na renúncia.
301
00:16:59,501 --> 00:17:01,209
- Mas o que...
- É isso?
302
00:17:11,168 --> 00:17:13,418
O cara estava acabando com o clima,
303
00:17:13,418 --> 00:17:15,084
e isso não é legal.
304
00:17:15,084 --> 00:17:19,376
Vocês e seus amigos podem não ter noção
nem calças, pelo jeito,
305
00:17:19,376 --> 00:17:20,376
mas são legais.
306
00:17:26,043 --> 00:17:28,084
Já falaram que é igual ao Elvis...
307
00:17:39,418 --> 00:17:41,084
O que acha que está fazendo?
308
00:17:41,084 --> 00:17:43,209
É um documentário sobre o show.
309
00:17:43,209 --> 00:17:45,918
Não, idiota.
Está me filmando do lado errado.
310
00:17:47,918 --> 00:17:50,584
Nossa, alguém está só o pó.
311
00:17:50,584 --> 00:17:51,959
Cadê o velhote?
312
00:18:03,043 --> 00:18:04,001
O que está fazendo?
313
00:18:04,001 --> 00:18:08,126
Usando um telefone que fede a pinto
e fazendo o nosso trabalho.
314
00:18:08,126 --> 00:18:09,043
Pode ser?
315
00:18:09,959 --> 00:18:10,793
Merda.
316
00:18:12,293 --> 00:18:13,626
Bobby Ray, acorda.
317
00:18:13,626 --> 00:18:14,834
Acorda.
318
00:18:16,126 --> 00:18:18,043
Cara, vai ser tão legal.
319
00:18:21,376 --> 00:18:22,959
Que porra é essa?
320
00:18:22,959 --> 00:18:26,584
Quer explicar por que tem uma agulha
do tamanho de uma espada
321
00:18:26,584 --> 00:18:27,751
na minha cabeça?
322
00:18:28,876 --> 00:18:29,959
Não.
323
00:18:30,668 --> 00:18:31,876
Já pilotou isso?
324
00:18:31,876 --> 00:18:35,334
Não, mas é só um cortador de grama
de cabeça pra baixo.
325
00:18:35,334 --> 00:18:36,293
Eu consigo.
326
00:18:40,001 --> 00:18:42,543
- Quem é você mesmo?
- George. George Lucas.
327
00:18:42,543 --> 00:18:44,543
Tá. O que está fazendo?
328
00:18:44,543 --> 00:18:48,293
A coisa estava ficando maluca lá fora,
então me escondi aqui.
329
00:18:49,376 --> 00:18:53,668
George, se quer estar em segurança,
não sei se aqui vai estar melhor.
330
00:18:55,668 --> 00:18:57,626
É, a moça pode ter razão.
331
00:19:12,668 --> 00:19:14,626
Hora de cortar a porra da grama.
332
00:19:16,959 --> 00:19:18,959
De olho no alvo.
333
00:19:36,751 --> 00:19:38,209
E, pega!
334
00:19:51,209 --> 00:19:52,209
Olha só.
335
00:19:52,209 --> 00:19:54,251
Parece uma espada a laser.
336
00:19:54,251 --> 00:19:55,751
Tipo um sabre de luz.
337
00:19:55,751 --> 00:19:57,376
É, também serve.
338
00:20:02,001 --> 00:20:02,834
Droga.
339
00:20:03,501 --> 00:20:04,459
Segura isto.
340
00:20:21,584 --> 00:20:23,584
As missões são sempre assim?
341
00:20:23,584 --> 00:20:25,168
Só as boas.
342
00:20:25,876 --> 00:20:29,043
De qualquer forma,
tomara que se divirta hoje.
343
00:20:29,043 --> 00:20:30,626
Esse é o objetivo.
344
00:20:30,626 --> 00:20:31,751
Beleza.
345
00:20:31,751 --> 00:20:33,959
Mas eu duvido que seu acompanhante
346
00:20:33,959 --> 00:20:37,459
tenha uma presença imponente
e convincente como a minha.
347
00:20:38,543 --> 00:20:39,751
Quer apostar?
348
00:20:43,001 --> 00:20:44,918
Só pode ser brincadeira.
349
00:20:44,918 --> 00:20:46,459
O capitão Kirk? É sério?
350
00:20:51,418 --> 00:20:53,043
Oi, Elvis. Como você está?
351
00:20:53,043 --> 00:20:54,209
Agora não, Kirk.
352
00:20:56,709 --> 00:20:58,501
- Que foi?
- Que ranzinza.
353
00:20:58,501 --> 00:20:59,543
Maldito Kirk.
354
00:20:59,543 --> 00:21:01,334
- Do que está falando?
- E aí?
355
00:21:01,334 --> 00:21:03,084
O Elvis achou a arma sônica,
356
00:21:03,084 --> 00:21:05,668
que, aliás,
faz as pessoas ficarem malucas.
357
00:21:05,668 --> 00:21:08,251
- Cadê o dispositivo?
- No fundo do oceano.
358
00:21:08,751 --> 00:21:11,376
Este dia está ficando cada vez pior, não?
359
00:21:11,918 --> 00:21:13,918
Doyle! Vem apanhar!
360
00:21:13,918 --> 00:21:15,126
Com prazer, senhor.
361
00:22:08,918 --> 00:22:12,168
Legendas: Camila Duque