1 00:00:21,668 --> 00:00:23,543 ‪โอเค ได้เวลาเข้าเรื่องแล้ว 2 00:00:23,543 --> 00:00:26,001 ‪พวกคุณเป็นใคร แล้วทั้งหมดนี่มันอะไรกัน 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,418 ‪คุณมีคําถาม ก็เข้าใจได้นะ 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 ‪ใช่ เริ่มจาก "ทีซีบีคืออะไรวะ" 5 00:00:31,501 --> 00:00:32,793 ‪ถึงเวลาก็จะได้รู้ 6 00:00:33,376 --> 00:00:35,459 ‪ซึ่งบังเอิญว่าก็คือตอนนี้ 7 00:00:36,959 --> 00:00:38,376 ‪- นั่งก่อนสิครับ ‪- นี่ใคร 8 00:00:38,376 --> 00:00:41,626 ‪คุณไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ ‪ด้านสัตว์เลี้ยงแปลกๆ คนเดียวนะ 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,959 ‪นี่สัตว์เลี้ยงของผม เขาชื่อดอยล์ 10 00:00:43,959 --> 00:00:47,709 ‪- ที่จริงผมจบโรงเรียนกฎหมายโคลัมเบียนะ ‪- แต่ตอนนี้เขาคอยรับเสื้อผ้าซักแห้งให้ผม 11 00:00:47,709 --> 00:00:49,584 ‪ก็จริง ยิ่งพูดผมก็ยิ่งดูโง่ 12 00:00:49,584 --> 00:00:50,834 ‪ใช่เลย 13 00:00:50,834 --> 00:00:51,793 ‪ต่อกันเลยไหม 14 00:00:51,793 --> 00:00:55,293 ‪มีใครสั่งเครื่องชวนเหวอมารึเปล่า 15 00:00:55,293 --> 00:00:58,334 ‪- เราบอกคุณแล้วนะว่าอย่าใส่เสื้อคลุมอาบน้ําอีก ‪- ใช่ แต่แหม 16 00:00:58,334 --> 00:01:02,959 ‪จะมีสักกี่ครั้งเชียวที่เพื่อนบ้านที่ตาย ‪ใส่เสื้อคลุมอาบน้ําไซส์เดียวกับฉันเป๊ะ 17 00:01:02,959 --> 00:01:05,793 ‪โอ้ เอาละ เดี๋ยวนะ นั่นมันอะไรกันวะ 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 ‪อะไรสักอย่างที่ฉันเรียกว่า ‪"การอยู่ตรงนั้นที่ยกระดับขึ้น" 19 00:01:09,709 --> 00:01:12,334 ‪นึกว่าเราเรียกมันว่า "ความจริงเสมือน" ซะอีก 20 00:01:12,834 --> 00:01:16,459 ‪"ความจริงเสมือน" เหรอ ‪นั่นมันคําปฏิพจน์ชัดๆ 21 00:01:16,459 --> 00:01:19,043 ‪พยายามอย่าโง่ขนาดนั้นได้มะ 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,834 ‪เอาละ ทําตัวสบายๆ นะ 23 00:01:23,459 --> 00:01:26,126 ‪(สายลับสายร็อค) 24 00:01:38,543 --> 00:01:41,334 {\an8}‪(ทีซีบี - การปฐมนิเทศเจ้าหน้าที่ใหม่ ‪เอ็มซีเอ็มแอลเอ็กซ์ไอไอ) 25 00:01:41,918 --> 00:01:42,834 ‪อะไรวะเนี่ย 26 00:01:42,834 --> 00:01:45,043 ‪สวัสดี ขอต้อนรับสู่ทีซีบี 27 00:01:46,084 --> 00:01:46,959 ‪ทีซีบีคืออะไรครับ 28 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 ‪มันย่อมาจาก "สํานักงานกลาง" 29 00:01:49,209 --> 00:01:53,584 ‪และมันทําให้อเมริกาปลอดภัยมานาน ‪ก่อนที่เด็กๆ อย่างพวกเธอจะเกิดด้วยซ้ํา 30 00:01:54,584 --> 00:01:55,418 ‪ยังไงเหรอ 31 00:01:55,418 --> 00:01:56,834 ‪พูดแบบนี้ละกัน 32 00:01:56,834 --> 00:01:58,793 ‪ถ้าไม่ใช่เพราะทีซีบี 33 00:01:58,793 --> 00:02:01,793 ‪ตอนนี้พวกเธอครึ่งนึง ‪คงกําลังตรากตรําอยู่ในบ่อเกลือญี่ปุ่น 34 00:02:01,793 --> 00:02:04,584 ‪และอีกครึ่งนึงก็คงขายเซ็กซ์วิปริตแลกอาหารอยู่ 35 00:02:04,584 --> 00:02:06,626 ‪ในสวรรค์ของคนงานโซเวียต 36 00:02:06,626 --> 00:02:08,959 ‪เซ็กซ์วิปริตคืออะไรครับ 37 00:02:10,209 --> 00:02:11,543 ‪เด็กๆ นี่โง่จริงๆ 38 00:02:12,293 --> 00:02:14,293 ‪ผมขอแนะนําตัวก่อน 39 00:02:14,293 --> 00:02:18,834 ‪ผมคือผู้บัญชาการคนล่าสุดในสายงาน ‪ที่ยาวนานและโด่งดังของผู้บัญชาการทีซีบี 40 00:02:18,834 --> 00:02:23,168 ‪ซึ่งเป็นผู้สร้างประวัติศาสตร์ให้โลก ‪เป็นแบบที่คุณอาศัยอยู่ในทุกวันนี้อย่างเงียบๆ 41 00:02:23,168 --> 00:02:25,834 ‪โดยทําทุกอย่างผ่านพลังลับของทีซีบี 42 00:02:27,293 --> 00:02:31,043 ‪ปี 1952 ระเบิดไฮโดรเจนลูกแรกของโลก 43 00:02:31,043 --> 00:02:33,084 ‪ความต้องการของเราสําเร็จด้วยระเบิดลูกนั้น 44 00:02:33,084 --> 00:02:35,084 ‪ตอนนั้นหลายคนถามว่า "ทําไม" 45 00:02:35,084 --> 00:02:37,668 ‪แต่ที่ทีซีบี เราถามว่า 46 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 ‪"ทําไมจะไม่ได้ล่ะ" 47 00:02:40,376 --> 00:02:43,751 ‪แต่เทคโนโลยีของเราจะไร้ประโยชน์ ‪ถ้าไม่มีสายลับที่จะใช้มัน 48 00:02:43,751 --> 00:02:46,043 ‪และจุดนี้แหละที่คุณจะมีประโยชน์ 49 00:02:46,043 --> 00:02:47,459 ‪(ฮอลลีวูด) 50 00:02:47,459 --> 00:02:50,793 ‪ถ้าคุณดูวิดีโอตัวนี้อยู่ แปลว่าคุณน่าจะดังมาก 51 00:02:50,793 --> 00:02:52,418 ‪ยังไงก็ยินดีด้วยนะครับ 52 00:02:52,418 --> 00:02:57,334 ‪และไม่ใช่แค่เพื่อชื่อเสียง แต่ที่สําคัญกว่านั้นคือ ‪ความตั้งใจที่จะประสบความสําเร็จ 53 00:02:57,918 --> 00:03:00,168 ‪คล้ายกับเจตจํานงอันแน่วแน่ที่บอกว่า 54 00:03:00,168 --> 00:03:04,751 ‪คุณจะฆ่าสิ่งที่คุณรัก ‪และกินมันในถ้ําหิมะเพื่อให้มีชีวิตรอด 55 00:03:04,751 --> 00:03:09,043 ‪เพราะนั่นคือสิ่งที่ต้องทําเพื่อเป็นคนดังในอเมริกา 56 00:03:10,376 --> 00:03:14,084 ‪ประตูเปิดกว้างสําหรับคนอย่างมาริลิน ‪เหมือนที่มันเปิดกว้างสําหรับคุณ 57 00:03:15,001 --> 00:03:19,251 ‪และนั่นคือเหตุผลที่เป็นเวลากว่าร้อยปีแล้ว ‪ที่ทีซีบีใช้คนดัง 58 00:03:19,251 --> 00:03:24,626 ‪ในการแทรกซึม ยุยง ยึดครอง ‪และถ้าสิ่งนี้ในปรากได้ผล 59 00:03:24,626 --> 00:03:26,834 ‪รมควัน เพื่อให้อเมริกาปลอดภัย 60 00:03:32,084 --> 00:03:33,084 ‪เบน แฟรงคลินนะเหรอ 61 00:03:34,876 --> 00:03:36,626 ‪หมอนั่นน่ะโคตรโหด 62 00:03:37,209 --> 00:03:40,293 ‪และในฐานะคนดังเหมือนกับเขา ‪คุณคืออินฟลูเอนเซอร์ 63 00:03:40,293 --> 00:03:42,543 ‪สิ่งที่คุณคิดสําคัญต่อโลก 64 00:03:42,543 --> 00:03:44,709 ‪ซึ่งเป็นเพียงหนึ่งในหลายๆ วิธี 65 00:03:44,709 --> 00:03:48,418 ‪ที่ทีซีบีได้สร้างโลก ‪ให้เป็นโลกแบบทุกวันนี้อย่างเงียบๆ 66 00:03:48,418 --> 00:03:49,876 ‪ด้วยความยินดีครับ 67 00:03:49,876 --> 00:03:55,334 ‪แต่จําไว้นะ ที่ทีซีบีเราไม่ได้แค่ ‪ทําให้อารยธรรมเป็นไปตามที่เราต้องการ 68 00:03:55,334 --> 00:03:56,959 ‪เรายังชอบสนุกด้วย 69 00:03:57,501 --> 00:03:59,584 ‪เรามีงานเลี้ยงประจําปีด้วยนะ 70 00:04:00,126 --> 00:04:01,584 ‪แต่ไม่ใช่ที่ชายหาดแล้ว 71 00:04:01,584 --> 00:04:05,751 ‪ครั้งสุดท้ายที่พยายามไปชายหาด มันกลายเป็น ‪สิ่งที่คุณรู้จักในชื่อ "การรุกรานอ่าวหมู" 72 00:04:05,751 --> 00:04:08,001 ‪เพราะฉะนั้น เจ็บแล้วต้องจํา 73 00:04:08,001 --> 00:04:09,668 ‪ยินดีต้อนรับสู่ทีมครับ 74 00:04:09,668 --> 00:04:12,834 ‪และจําไว้ว่า คุณไม่ได้เป็นแค่คนดังแล้ว 75 00:04:12,834 --> 00:04:16,209 ‪คุณคือนักสู้เพื่อความยิ่งใหญ่ของอเมริกา 76 00:04:18,501 --> 00:04:21,459 ‪ให้ตายสิ กล้ามท้องของพวกเขา ‪เหมือนตะกร้าใส่งูชะมัด 77 00:04:23,918 --> 00:04:26,209 ‪แล้วคุณจะให้ผมเชื่อเรื่องพวกนั้นเหรอ 78 00:04:26,751 --> 00:04:29,668 ‪ผมว่าทั้งคุณและผมรู้ว่าคุณเชื่อไปแล้วละ 79 00:04:29,668 --> 00:04:31,126 ‪ตกลงคุณคิดว่าไงล่ะ 80 00:04:32,834 --> 00:04:33,959 ‪มีอุปกรณ์สายลับสุดเจ๋งไหม 81 00:04:33,959 --> 00:04:35,251 ‪เป็นประเด็นหลักเลยละ 82 00:04:35,251 --> 00:04:36,626 ‪ได้ช่วยอเมริกาใช่มะ 83 00:04:36,626 --> 00:04:38,001 ‪แทบทุกวัน 84 00:04:38,001 --> 00:04:39,084 ‪อันตรายสุดขั้วรึเปล่า 85 00:04:39,084 --> 00:04:43,501 ‪ผมแทบจะรับประกันได้ว่า ‪จะมีการตายอย่างกะทันหันและรุนแรง 86 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 ‪คุณต้องเริ่มฝึกเร็วๆ นี้ เตรียมตัวให้พร้อมด้วย 87 00:04:48,251 --> 00:04:50,918 ‪ผมคงได้เจอคุณอีกแน่ๆ ซีซีสระอี 88 00:04:50,918 --> 00:04:52,876 ‪เดี๋ยวก่อน จะใส่ชุดนั้นกลับไปไม่ได้ 89 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 ‪ขอคืนด้วย 90 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 ‪ผมใส่ชุดนี้ไปดวงจันทร์และกลับมา 91 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 ‪ค่อนข้างมั่นใจว่าผมควรได้มัน 92 00:04:58,501 --> 00:05:01,001 ‪(ซันนี่วัลเลย์) 93 00:05:11,584 --> 00:05:14,626 ‪เสียใจด้วยคุณเนสบิต คุณต้องออกไปแล้ว 94 00:05:14,626 --> 00:05:15,918 ‪ไอ้สารเลว 95 00:05:20,001 --> 00:05:21,501 ‪ไม่เอาน่า 96 00:05:21,501 --> 00:05:23,418 ‪ใครบ้างไม่รักเอลวิส 97 00:05:23,418 --> 00:05:25,251 ‪ผู้ชายคนนั้นอันตรายมาก 98 00:05:25,251 --> 00:05:28,043 ‪เขาดูเหมือนช่างทําผมชายขายตัว 99 00:05:29,376 --> 00:05:31,043 ‪แต่ก็หล่อเพลินตาดีนะ 100 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 ‪แล้วอย่าให้ฉันพูดถึงก้นเขานะ 101 00:05:41,001 --> 00:05:43,709 ‪ก้นของผู้ชายคนนั้นแน่นปั้กอย่างกับสิงโตภูเขา 102 00:05:56,751 --> 00:05:59,209 ‪ได้ผลดีกว่าที่เราคาดไว้ซะอีก 103 00:06:00,626 --> 00:06:01,626 ‪อัตราการตอบสนองล่ะ 104 00:06:01,626 --> 00:06:03,209 ‪มากกว่า 50% 105 00:06:03,793 --> 00:06:05,376 ‪รอเดี๋ยวนะ 106 00:06:10,709 --> 00:06:12,501 ‪จ่า เป็นอะไรรึเปล่า 107 00:06:13,251 --> 00:06:15,459 ‪ผู้หญิงคนนั้นดูตลกจัง 108 00:06:15,459 --> 00:06:19,001 ‪ใครมันจะแต่งตัวแบบนั้นบินไปรอบกาแล็กซี่กัน 109 00:06:20,209 --> 00:06:24,376 {\an8}‪ดูเหมือนความอิจฉาจะใส่ชุดลายแมวป่า... โอ๊ย! 110 00:06:24,376 --> 00:06:25,459 {\an8}‪ฉันไม่ได้อิจฉาย่ะ 111 00:06:25,459 --> 00:06:28,209 {\an8}‪ผมยังไม่อยากเชื่อเลย ‪ว่าคุณกับกัปตันเคิร์กเป็นอะไรกัน 112 00:06:28,209 --> 00:06:29,876 {\an8}‪ก็... 113 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 {\an8}‪โอเค เราไม่ได้คบกันจริงๆ หรอก 114 00:06:33,126 --> 00:06:36,043 {\an8}‪ถึงแม้เมื่อคืนก่อน ฉันจะยอมให้เขา... 115 00:06:36,043 --> 00:06:38,418 {\an8}‪- เดี๋ยวๆ ‪- ไม่นะ ขอบคุณ 116 00:06:38,418 --> 00:06:40,584 {\an8}‪ไม่ละ ขอบคุณ ไม่อยากรู้ 117 00:06:40,584 --> 00:06:42,876 {\an8}‪เป็นบ้าอะไรกัน โตได้แล้วน่ะ 118 00:06:42,876 --> 00:06:47,043 {\an8}‪ซึ่งผมอยากโตต่อไป ‪โดยไม่มีภาพแบบนั้นในหัว 119 00:06:47,043 --> 00:06:50,043 {\an8}‪ใช่ มันเหมือนบังเอิญเปิดห้องเข้าไปเจอ ‪ตูดโล่งโจ้งของพ่อแม่ 120 00:06:50,043 --> 00:06:52,668 {\an8}‪แต่พวกเขากําลังซั่มกับกัปตันเคิร์กทั้งคู่ 121 00:06:52,668 --> 00:06:54,334 {\an8}‪และไม่มีใครอยากเจออะไรแบบนั้น 122 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 {\an8}‪คิดไปคนเดียวเถอะ 123 00:06:56,793 --> 00:06:57,751 {\an8}‪ขอโทษที่ขัดจังหวะ 124 00:06:57,751 --> 00:06:59,959 {\an8}‪ฮะ นี่มันอะไรกัน 125 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 {\an8}‪คุณคือคุณเบอร์ตี้สินะ 126 00:07:01,959 --> 00:07:03,543 {\an8}‪ขอเดานะ 127 00:07:03,543 --> 00:07:06,834 {\an8}‪คุณคือไอ้คนบัดซบที่ดูแลชมรมลับโง่ๆ 128 00:07:06,834 --> 00:07:10,626 {\an8}‪ที่เกือบทําให้เอลวิสสุดที่รักของฉัน ‪ตายในลูกไฟนิวเคลียร์ 129 00:07:10,626 --> 00:07:12,209 {\an8}‪พระเจ้า ชอบความดุดันของคุณจัง 130 00:07:12,209 --> 00:07:15,293 {\an8}‪และเขาไม่ได้เกือบตายนะ 131 00:07:15,959 --> 00:07:18,001 {\an8}‪ตามหลักแล้ว เขาตายไปนิดหน่อย 132 00:07:18,001 --> 00:07:19,793 {\an8}‪- จากรังสี... ‪- ฮาวเวิร์ด! 133 00:07:20,584 --> 00:07:23,543 {\an8}‪พร้อมไหม เพราะการฝึกของคุณเริ่มแล้ว ณ บัดนี้ 134 00:07:23,543 --> 00:07:25,334 {\an8}‪การฝึกเหรอ คุณพูดเรื่องอะไร 135 00:07:25,334 --> 00:07:27,084 {\an8}‪เราจะส่งคุณไปทําภารกิจแรก 136 00:07:27,084 --> 00:07:29,251 {\an8}‪ฮะ เดี๋ยวนะ ไอ้คนบัดซบ 137 00:07:29,251 --> 00:07:34,043 {\an8}‪การส่งเขาไปทําภารกิจแรกมันไม่ใช่การฝึกนะ 138 00:07:34,043 --> 00:07:37,168 ‪ที่ทีซีบี เราฝึกโดยไม่ฝึก 139 00:07:37,168 --> 00:07:40,043 ‪คุณคิดว่าคําพูดพวกนั้นฟังขึ้นเหรอ 140 00:07:40,043 --> 00:07:44,126 ‪เราฝึกด้วยการลงมือทํา ‪ด้วยการส่งคุณไปเจอของจริงเลย 141 00:07:44,126 --> 00:07:46,501 ‪แบบเดียวกับที่ชาวไวกิ้งสอนลูกว่ายน้ํา 142 00:07:46,501 --> 00:07:48,209 ‪และส่วนใหญ่พวกเขาก็น่าจะไม่เป็นไร 143 00:07:48,209 --> 00:07:51,751 ‪โอ้ นี่คุณคิดว่าคุณสามารถ ‪โผล่มาในทีวีผมหน้าตาเฉย 144 00:07:51,751 --> 00:07:55,751 ‪ขัดจังหวะซีรีส์สตาร์เทรคของเบอร์ตี้ ‪แล้วส่งผมไปทําภารกิจงั้นเหรอ 145 00:07:55,751 --> 00:07:58,168 ‪ผมได้บอกรึเปล่าว่าอาจต้องใช้เจ็ตแพ็ก 146 00:07:58,168 --> 00:08:00,043 ‪- เราจะไปไหน ‪- รู้จักอัลทามอนต์ไหม 147 00:08:00,043 --> 00:08:01,626 ‪คืออะไร พวกรถบิวอิคก์เหรอ 148 00:08:01,626 --> 00:08:05,418 ‪ไม่ใช่เว้ยพวก มันเหมือนงานวู้ดสต็อก ‪ของตะวันตก จัดในซานฟราน 149 00:08:05,418 --> 00:08:08,418 ‪พวกเขาเรียกมันว่าฤดูร้อนแห่งความรักอีกครั้ง 150 00:08:08,418 --> 00:08:10,168 ‪อ๋อ รู้เรื่องๆ เข้าใจละ 151 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 ‪งานคอนเสิร์ตมั่วสุมของพวกฮิปปี้นี่เอง ‪เข้าใจแล้ว 152 00:08:13,334 --> 00:08:16,001 ‪ใช่เลย แล้วคุณจะได้รับข้อสรุปงานเมื่อไปถึง 153 00:08:16,001 --> 00:08:18,918 ‪และช่วยแต่งตัวให้เป็นคุณน้อยหน่อย... ก็ดี 154 00:08:18,918 --> 00:08:20,334 ‪ระวังปากหน่อย 155 00:08:20,334 --> 00:08:21,876 ‪ที่นั่นกําลังถ่ายทําสารคดีกัน 156 00:08:21,876 --> 00:08:25,168 ‪จะมีกล้องอยู่รอบๆ ‪ช่วยทําตัวให้กลมกลืนแล้วกัน 157 00:08:30,834 --> 00:08:31,918 ‪รู้อะไรไหม 158 00:08:31,918 --> 00:08:34,584 ‪ฉันแต่งตัวแนวนี้แล้วไม่ดูประหลาดเลย 159 00:08:34,584 --> 00:08:36,501 ‪ใช่ และมีเหตุผลที่แต่งด้วย 160 00:08:36,501 --> 00:08:39,876 ‪พีท ฟอนดายังโทรมาถามอยู่เลยว่า ‪จะได้มอเตอร์ไซค์พวกนี้คืนเมื่อไหร่ 161 00:08:39,876 --> 00:08:40,959 ‪แล้วบอกเขาไปว่าไง 162 00:08:40,959 --> 00:08:42,459 ‪"มอเตอร์ไซค์อะไร" 163 00:08:42,459 --> 00:08:43,418 ‪ดีมาก 164 00:08:45,751 --> 00:08:47,709 ‪เฮ้ย เดี๋ยวนะ อี 165 00:08:47,709 --> 00:08:52,001 ‪ฉันนึกว่าจะมีแค่นายกับฉัน ‪ซิ่งรถไปตามชายฝั่ง 166 00:08:52,001 --> 00:08:54,668 ‪เป็นทริปของหนุ่มๆ ไม่ใช่ว่ามี... 167 00:08:55,751 --> 00:08:59,126 ‪ลิงที่เพิ่งขู่ฆ่าฉันด้วยสามวิธีการ 168 00:09:00,126 --> 00:09:02,501 ‪เออ แกก็เหมือนกันแหละ ไอ้เวรขนฟู 169 00:09:07,126 --> 00:09:07,959 ‪ผมอีกแล้ว 170 00:09:07,959 --> 00:09:09,418 ‪โอ๊ย ให้ตายสิ 171 00:09:09,418 --> 00:09:10,793 ‪ผมอยากกลับมาคุย 172 00:09:10,793 --> 00:09:14,084 ‪เรื่องที่ก่อนหน้านี้คุณเรียกผมว่าคนบัดซบ 173 00:09:14,084 --> 00:09:16,793 ‪และอธิบายให้คุณฟังว่าทําไมผมถึงไม่บัดซบ 174 00:09:16,793 --> 00:09:19,543 ‪ก็อยากคุยนะ ที่รัก แต่ไม่ได้หรอก 175 00:09:19,543 --> 00:09:21,168 ‪เพราะฉันไม่อยากคุย 176 00:09:23,001 --> 00:09:26,168 ‪นั่นอาจไม่ใช่วิธีที่ฉลาดที่สุด 177 00:09:26,168 --> 00:09:29,709 ‪สป็อค ฉันขอยืมหูนายในวันฮาโลวีนได้ไหม 178 00:09:29,709 --> 00:09:32,626 ‪ปีนี้ฉันอยากแต่งตัวเป็นไอ้งั่ง ‪ที่สะเหล่อเสนอความเห็น 179 00:09:51,334 --> 00:09:52,584 ‪(อัลทามอนต์ ‪สนามแข่งรถ) 180 00:09:55,959 --> 00:09:59,293 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‪ทั้งหมดนี้เริ่มจากการที่เด็กชายเอลวิส 181 00:09:59,293 --> 00:10:02,084 ‪ซื้อกีตาร์ราคาเจ็ดดอลลาร์ ‪จากร้านทูเพโลฮาร์ดแวร์ 182 00:10:02,084 --> 00:10:05,043 ‪แม่เจ้า เราคงติ๊กถูก ‪ช่องภาพลักษณ์ดีงามได้แล้วละ 183 00:10:05,043 --> 00:10:08,168 ‪โอ้ ดี นี่มัน... คุณนี่เอง 184 00:10:08,168 --> 00:10:09,334 ‪ชุดบันเทิงดีนะ 185 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 ‪ผมพยายามทําตัวให้กลมกลืนน่ะ 186 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 ‪ตกลงจะบอกไหมว่าผมมาที่นี่ทําไม 187 00:10:18,584 --> 00:10:21,709 ‪เพราะผมเริ่มรู้สึกเสียเวลาแล้ว 188 00:10:23,126 --> 00:10:26,459 ‪และเหมือนทุกครั้งที่ผมคุยกับวิลลี่ เนลสันเลย 189 00:10:26,459 --> 00:10:28,043 ‪ว่าแต่ เขาตายแล้วเหรอ 190 00:10:31,918 --> 00:10:33,376 ‪- ยัง ‪- โอเค คืองี้นะ 191 00:10:33,376 --> 00:10:35,834 ‪คนร้ายที่เราไม่รู้ว่าใคร ‪ขโมยเทคโนโลยีของทีซีบีไป 192 00:10:35,834 --> 00:10:38,751 ‪และอาจเปลี่ยนมันเป็นอาวุธเกี่ยวกับเสียง 193 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 ‪ผู้การคิดว่ามันอาจอยู่ที่นี่ ‪อาจจะอันตรายนะ 194 00:10:41,459 --> 00:10:44,043 ‪- อันตรายยังไง ‪- ฉันไม่รู้ ตอนนี้เรามีข้อมูลแค่นี้ 195 00:10:44,043 --> 00:10:45,293 ‪คลุมเครือชะมัด 196 00:10:45,876 --> 00:10:47,126 ‪ซึ่งก็สนุกไปครึ่งนึงแล้ว 197 00:10:47,126 --> 00:10:49,168 ‪เรื่องนั้นกับการที่ลิงส่งกัญชาให้ฉันรัวๆ 198 00:10:49,168 --> 00:10:51,959 ‪- คอยระวังอะไรแปลกๆ ไว้ละกัน ‪- แล้วเจ็ตแพ็กล่ะ 199 00:10:53,709 --> 00:10:55,168 ‪นึกแล้วว่าคุณต้องหลงเชื่อเรื่องนั้น 200 00:10:55,168 --> 00:10:56,501 ‪ใช่แล้ว ไม่มีเจ็ตแพ็กหรอก 201 00:10:56,501 --> 00:10:59,001 ‪แต่คุณจะได้ไอ้นี่ เอาไว้ติดต่อกัน 202 00:10:59,584 --> 00:11:01,126 ‪เอาละ ดูคอนเสิร์ตให้สนุกนะ 203 00:11:01,126 --> 00:11:05,334 ‪ซึ่งฉันอดสังเกตเห็นไม่ได้ ‪ว่าคุณไม่ได้รับเชิญให้เล่น 204 00:11:05,334 --> 00:11:06,334 ‪ไปได้แล้ว 205 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 ‪ผ้าอ้อมเวรนั่นเหรอ เอาจริงดิ 206 00:11:11,751 --> 00:11:14,084 ‪จะไม่เช็ดออกเลยเหรอ ไม่เลยสักนิดเหรอ 207 00:11:33,959 --> 00:11:37,168 ‪อืม งานนี้ไม่มีทางจบไม่สวยหรอก 208 00:11:45,793 --> 00:11:49,334 ‪เหมือนเด็กในร้านขายขนม ‪ที่ห่วยแตกที่สุดในโลกเลยว่ะ 209 00:11:49,334 --> 00:11:53,001 ‪อย่างน้อยนายก็แกล้งทําเป็นรู้ได้ไหม ‪ว่า "ควบคุมตัวเอง" แปลว่าอะไร 210 00:11:53,001 --> 00:11:53,918 ‪เกรงว่าจะไม่ได้ 211 00:11:53,918 --> 00:11:56,209 ‪เครื่องย้ายมวลสารไม่ทํางาน 212 00:11:56,209 --> 00:11:58,876 ‪เพราะไอ้ขี้เมาชาวสกอตนี่ 213 00:11:58,876 --> 00:12:00,168 ‪เราคงเริ่มต้นกันไม่ดี 214 00:12:00,168 --> 00:12:02,668 ‪จะขัดจังหวะซีรีส์ของฉันอีกนานไหมเนี่ย 215 00:12:02,668 --> 00:12:04,751 ‪ทุกอย่างที่คุณพูดมันไม่ดีหมดแหละ 216 00:12:04,751 --> 00:12:06,876 ‪เอางี้ไหม ให้ผมเลี้ยงเหล้าคุณ 217 00:12:06,876 --> 00:12:09,209 ‪อ๋อ เข้าใจแล้ว 218 00:12:09,209 --> 00:12:10,418 ‪อะไร 219 00:12:10,418 --> 00:12:12,709 ‪- คุณเป็นพวกนั้นสินะ ‪- ว่าไงนะ 220 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 ‪คนมีอํานาจอย่างคุณเคยได้ทุกอย่างที่ต้องการ 221 00:12:16,834 --> 00:12:20,251 ‪คุณก็เลยแอบชอบผู้หญิงที่ทําไม่ดีกับคุณ 222 00:12:20,251 --> 00:12:21,501 ‪ไม่ใช่ซะหน่อย 223 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 ‪งั้นก็ดีแล้ว 224 00:12:23,126 --> 00:12:25,876 ‪ทีนี้ก็เอาหัวทรงประหลาดของคุณ ‪ออกไปจากทีวีฉันได้แล้ว 225 00:12:26,918 --> 00:12:28,126 ‪ปากแจ๋วได้ใจ 226 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 ‪ผมเป็นคนพวกนั้นแหละ 227 00:12:30,334 --> 00:12:32,126 ‪ว่าไง ไปกินมื้อค่ํากันไหม 228 00:12:32,126 --> 00:12:34,834 ‪ดื่มกัน กินป๊อปคอร์นปั๊มน้ํามัน อะไรสักอย่าง 229 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 ‪มันเป็นมากกว่าเซ็กซ์กับยาเสพติดนะพวก 230 00:12:39,001 --> 00:12:42,168 ‪ไอ้เรื่องทั้งหมดนี้ ‪มันเกี่ยวกับการเป็นอิสระ ใช่ไหมล่ะ 231 00:12:42,168 --> 00:12:45,168 ‪และฉันหมายถึงอิสระ "โคตรๆ" 232 00:12:45,876 --> 00:12:47,084 ‪รอเดี๋ยวนะ ดั๊ก 233 00:12:47,834 --> 00:12:49,334 ‪ทําตัวกลมกลืนไปถึงไหนแล้ว 234 00:12:49,834 --> 00:12:53,668 ‪เย่! วันนี้ดีที่สุดเลย! 235 00:12:55,543 --> 00:12:58,126 ‪ใช่แล้ว ดั๊กเพื่อนผมฝากสวัสดีน่ะ 236 00:12:58,126 --> 00:12:59,084 ‪มีอะไรรายงานไหม 237 00:12:59,084 --> 00:13:02,126 ‪มี คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเฮลส์แองเจิลส์บ้าง 238 00:13:02,126 --> 00:13:05,459 ‪ฉันรู้ว่าฉันเคยเดตกับคนนึงตอนอายุ 19 ‪เพราะแม่ฉันไม่ได้เรื่อง 239 00:13:05,459 --> 00:13:08,876 ‪และถ้าคุณห่วงพวกที่อยู่ข้างเวที ‪พวกนั้นแค่มารักษาความปลอดภัยแลกเบียร์ฟรี 240 00:13:08,876 --> 00:13:11,668 ‪ออกแนวทํางานฟรี ‪แต่เป็นพวกติดเหล้ารุนแรงน่ะ 241 00:13:11,668 --> 00:13:14,626 ‪- ไม่ใช่พวกนั้น พวกตัวปลอมน่ะ ‪- อะไรนะ 242 00:13:14,626 --> 00:13:17,209 ‪พวกที่อยู่ข้างรถตู้ ที่แต่งตัวเหมือนเฮลส์แองเจิลส์ 243 00:13:17,209 --> 00:13:20,043 ‪แต่ไม่ใช่เฮลส์แองเจิลส์แน่นอน 244 00:13:20,043 --> 00:13:21,001 ‪คุณรู้ได้ยังไง 245 00:13:21,001 --> 00:13:22,043 ‪แจ็กเก็ตไง 246 00:13:22,043 --> 00:13:24,459 ‪มันไม่มีป้ายแก๊ง มันเป็นของปลอม 247 00:13:25,626 --> 00:13:28,126 ‪- โอ้ พระเจ้า ‪- ใช่แล้ว 248 00:13:28,126 --> 00:13:29,834 ‪วงเดอะเกรตฟูลเด๊ดเพิ่งมาถึง 249 00:13:29,834 --> 00:13:30,959 ‪เดี๋ยวกลับมานะ 250 00:13:31,751 --> 00:13:33,209 ‪เดี๋ยวนี่นานแค่ไหน 251 00:13:33,209 --> 00:13:36,876 ‪ฉันไม่รู้ ใช้เวลานานแค่ไหนในการเจอ ‪หรือเป่าปี่ให้เจอร์รี่ การ์เซียล่ะ บอกมาสิ 252 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 ‪จริงๆ นะ ฉันมีนัดแล้ว 253 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 ‪หาว่าฉันโกหกเหรอ 254 00:13:40,418 --> 00:13:44,876 ‪เปล่านะ เปล่าเลย ถึงผมจะมีเครื่อง ‪ที่บอกได้ว่าคุณโกหกรึเปล่าก็เถอะ 255 00:13:44,876 --> 00:13:47,501 ‪มีกระทั่งเครื่องที่บอกได้ว่า ‪คุณกําลังคิดจะโกหก 256 00:13:47,501 --> 00:13:49,959 ‪แต่ไม่กล้ารึเปล่า ‪เพราะเครื่องนั้นหน้าตาน่ากลัวมาก 257 00:13:49,959 --> 00:13:54,251 ‪และคนที่โกหกตัวเองว่าเป็นเครื่องจักร 258 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 ‪- แต่มันฆ่าตัวตายไปแล้ว ‪- ฮาวเวิร์ด! 259 00:13:57,084 --> 00:13:58,584 ‪(เดอะเกรตฟูลเด๊ด) 260 00:14:01,709 --> 00:14:03,209 ‪มาด้านหลังนี่ไม่ได้นะ สาวน้อย 261 00:14:03,209 --> 00:14:04,126 ‪ใครบอก 262 00:14:04,126 --> 00:14:05,168 ‪ฉันเอง 263 00:14:05,709 --> 00:14:06,543 ‪เมื่อกี้ไง 264 00:14:06,543 --> 00:14:08,751 ‪ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้นย่ะ ไอ้โง่ 265 00:14:08,751 --> 00:14:11,543 ‪มันเป็นมุกเดิมๆ เหมือนกับ อย่าเพิ่งมองนะ แต่... 266 00:14:13,918 --> 00:14:16,584 ‪โอ้ เดี๋ยวนะ ‪ผ่านระบบรักษาความปลอดภัยมาได้ยังไง 267 00:14:16,584 --> 00:14:18,293 ‪ให้ไวดีกว่า วงดนตรีอยู่ไหน 268 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 ‪- ยังไม่มา ‪- แต่ฉันเห็นเฮลิคอปเตอร์ลงจอด 269 00:14:20,584 --> 00:14:23,793 ‪ใช่ ซึ่งตอนนี้พวกเขากําลังเมายากันอยู่ในนั้น 270 00:14:25,126 --> 00:14:27,043 ‪เฮ่อ ฉันน่าจะอยู่ในวงด้วย 271 00:14:28,876 --> 00:14:31,376 ‪โทษทีนะเพื่อน ข้างหลังนี่ห้ามผ่าน 272 00:14:31,376 --> 00:14:32,876 ‪พูดใหม่อีกทีดีไหม 273 00:14:32,876 --> 00:14:34,334 ‪แม่เจ้า เฮ้ย... 274 00:14:34,334 --> 00:14:37,543 ‪เฮ้ย! นายคือเอลวิส เพรสลีย์นี่ 275 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 ‪พวกเขาก็ว่างั้นแหละ 276 00:14:39,709 --> 00:14:41,459 ‪คุณผู้หญิง ฟังนะ คุณต้องไปแล้ว 277 00:14:41,459 --> 00:14:43,584 ‪ใจเย็นน่า เจอร์รี่กับฉันรู้จักกันมานานมาก 278 00:14:43,584 --> 00:14:45,334 ‪ถ้านับการฝันว่ามีเซ็กซ์กันซ้ําๆ นะ 279 00:14:45,334 --> 00:14:47,084 ‪- อะไรนะ ‪-ให้ตายสิ มันเจ๋งมาก 280 00:14:47,084 --> 00:14:50,334 ‪กลางดึกคืนนึง เขาบุกเข้ามาในบ้านฉัน ‪แต่งตัวเป็นซานตาคลอส 281 00:14:50,334 --> 00:14:53,001 ‪เขาบีบคอฉันตอนอาบน้ําอยู่ ‪แต่แบบร้อนแรงนะ 282 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 ‪รู้อะไรไหม คุณไม่ใช่สเปกเขา โอเคไหม ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ 283 00:14:56,126 --> 00:14:58,709 ‪เขาชอบผู้ชายเหรอ ไม่มีปัญหา ฉันรับได้ 284 00:14:59,293 --> 00:15:01,168 ‪ไม่ ไม่มีวันซะล่ะ 285 00:15:01,168 --> 00:15:03,626 ‪แต่ถ้าคุณสนใจจะมีเซ็กซ์กับวงอื่น 286 00:15:03,626 --> 00:15:05,501 ‪- ก็เชิญรับบัตรคิวได้ ‪- ว่าไงนะ 287 00:15:05,501 --> 00:15:07,709 ‪พูดจริงๆ นะ ‪ในเทรลเลอร์ของพวกติ่งคันข้างๆ น่ะ 288 00:15:07,709 --> 00:15:10,626 ‪หน้าแรกคือเอกสารสละสิทธิ์ อ่านให้ดีล่ะ 289 00:15:10,626 --> 00:15:12,959 ‪"ขี้ใส่นม" เนี่ยนะ เอาจริงดิ 290 00:15:13,709 --> 00:15:14,834 ‪เยี่ยม 291 00:15:14,834 --> 00:15:15,918 ‪ไม่มีทางซะล่ะ 292 00:15:15,918 --> 00:15:18,001 ‪เสียใจด้วยคุณผู้หญิง กฎก็คือกฎ 293 00:15:18,001 --> 00:15:21,084 ‪ฉันเป็นผู้หญิงสตรีนิยมที่มีอํานาจและมีอิสระ 294 00:15:21,084 --> 00:15:24,834 ‪แปลว่าฉันมีเซ็กซ์ที่ไร้ความหมายในรถเทรลเลอร์ ‪ตามเงื่อนไขของฉันเองตลอดเวลา 295 00:15:24,834 --> 00:15:27,501 ‪ผมไม่แน่ใจว่านั่นคือความหมาย ‪ของ "สตรีนิยม" นะ 296 00:15:28,876 --> 00:15:31,209 ‪นี่ นี่ เอลวิส นี่ 297 00:15:31,209 --> 00:15:34,001 ‪รู้ไหมว่าเพลงเอลวิสที่ฉันชอบที่สุดคือเพลงอะไร 298 00:15:34,001 --> 00:15:35,501 ‪อะไร ชอบแค่เพลงเดียวเหรอ 299 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 ‪ฉันชอบแค่... 300 00:15:39,459 --> 00:15:41,376 ‪- เพื่อน นายฮาว่ะ ‪- อะไรน่ะ... 301 00:15:47,876 --> 00:15:53,168 ‪กูเลต์ กูเลต์ 302 00:15:53,168 --> 00:15:55,418 ‪สแคทเทอร์ จัดการไอ้หัวล้านนั่น 303 00:16:25,418 --> 00:16:26,793 ‪หวังว่าจะยังเป็นแฟนตัวยงนะ 304 00:16:31,043 --> 00:16:33,126 ‪ทําลายไอ้ของนั่นซะ สแคทเทอร์ 305 00:16:45,918 --> 00:16:46,751 ‪โอเค 306 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 ‪วงดนตรีกําลังมา คุณต้องไปแล้ว 307 00:16:48,668 --> 00:16:50,959 ‪- ไปก่อนนานแล้วย่ะ ‪- รถเทรลเลอร์ติ่งไปทางขวา 308 00:16:50,959 --> 00:16:54,293 ‪- ขอให้สนุกนะ เต็มที่เลย ‪- ขอสําลักกองไอ้จ้อนตายดีกว่า 309 00:16:54,293 --> 00:16:56,834 {\an8}‪ที่จริงเรื่องนั้นอยู่ในเอกสารสละสิทธิ์นะ 310 00:16:59,501 --> 00:17:01,209 ‪- อะไร... ‪- กันเนี่ย 311 00:17:11,168 --> 00:17:13,418 ‪หมอนั่นทําลายบรรยากาศที่นี่น่ะพวก 312 00:17:13,418 --> 00:17:15,084 ‪และมันไม่ดีเลย 313 00:17:15,084 --> 00:17:17,543 ‪รู้ไหม นายกับเพื่อนๆ นายอาจจะโง่ 314 00:17:17,543 --> 00:17:20,376 ‪และไม่มีกางเกงจะใส่ แต่พวกนายเจ๋งมาก 315 00:17:26,043 --> 00:17:28,251 ‪มีใครเคยบอกนายไหมว่านายหน้าเหมือนเอลวิส... 316 00:17:39,543 --> 00:17:41,084 ‪คิดว่าตัวเองทําอะไรอยู่ 317 00:17:41,084 --> 00:17:43,209 ‪เรากําลังถ่ายสารคดีเกี่ยวกับคอนเสิร์ตนี้ 318 00:17:43,209 --> 00:17:45,626 ‪ไม่ใช่ ไอ้โง่ หมายถึงที่ถ่ายมุมที่ฉันไม่สวยย่ะ 319 00:17:47,918 --> 00:17:50,584 ‪โอ้ บางคนสภาพย่ําแย่มาก 320 00:17:50,584 --> 00:17:51,959 ‪อีตาลุงอยู่ไหน 321 00:18:03,126 --> 00:18:04,001 ‪ทําอะไรอยู่น่ะ 322 00:18:04,001 --> 00:18:06,334 ‪คุยโทรศัพท์ที่กลิ่นเหมือนจู๋ของสแคทเทอร์ 323 00:18:06,334 --> 00:18:08,126 ‪และพยายามทํางานของเราทั้งคู่อยู่ 324 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 ‪แค่นี้ก่อนนะ 325 00:18:09,959 --> 00:18:10,793 ‪บ้าเอ๊ย 326 00:18:10,793 --> 00:18:11,709 ‪นี่ 327 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 ‪นี่ บ็อบบี้ เรย์ ตื่นสิ 328 00:18:13,626 --> 00:18:14,834 ‪ตื่นสิ 329 00:18:16,126 --> 00:18:18,043 ‪ให้ตายสิ งานนี้ต้องเจ๋งแน่ๆ 330 00:18:21,376 --> 00:18:22,959 ‪อะไรวะเนี่ย 331 00:18:22,959 --> 00:18:26,543 ‪อยากบอกผมไหมว่าทําไมถึงมีเข็ม ‪ขนาดเท่าดาบนินจา 332 00:18:26,543 --> 00:18:27,751 ‪โผล่ออกมาจากหัวผม 333 00:18:28,876 --> 00:18:29,959 ‪ไม่อยากบอกหรอก 334 00:18:30,668 --> 00:18:31,876 ‪เคยขับอะไรแบบนี้ไหม 335 00:18:31,876 --> 00:18:35,334 ‪ไม่เคย แต่ไอ้นี่ก็แค่ ‪เครื่องตัดหญ้ากลับหัวดีๆ นี่เอง 336 00:18:35,334 --> 00:18:36,293 ‪ขับได้สบายมาก 337 00:18:40,168 --> 00:18:41,001 ‪คุณเป็นใครแล้วนะ 338 00:18:41,001 --> 00:18:42,459 ‪ผมจอร์จ จอร์จ ลูคัส 339 00:18:42,459 --> 00:18:44,543 ‪โอเค คุณทําอะไรอยู่ 340 00:18:44,543 --> 00:18:48,293 ‪ข้างนอกมันบ้าไปหมดแล้ว ผมเลยมาหลบที่นี่ 341 00:18:49,376 --> 00:18:53,668 ‪จอร์จ จากมุมมองด้านความปลอดภัย ‪ฉันไม่แน่ใจว่าสถานการณ์ของคุณดีขึ้นรึเปล่านะ 342 00:18:55,668 --> 00:18:57,626 ‪ใช่ ที่คุณผู้หญิงพูดอาจมีเหตุผลนะ 343 00:19:02,209 --> 00:19:03,418 ‪(ถนนยูดาห์) ‪(อะเวนิวที่ 25) 344 00:19:07,876 --> 00:19:08,709 {\an8}‪(หยุด) 345 00:19:12,668 --> 00:19:14,626 ‪ได้เวลาตัดหญ้าแล้วโว้ย 346 00:19:16,959 --> 00:19:18,959 ‪เล็งเป้าหมายไว้ 347 00:19:36,751 --> 00:19:38,209 ‪นี่ อี! เอาไปเลย! 348 00:19:51,209 --> 00:19:52,209 ‪ดูนั่นสิ 349 00:19:52,209 --> 00:19:54,251 ‪ดูเหมือนดาบเลเซอร์เลยแฮะ 350 00:19:54,251 --> 00:19:55,751 ‪เหมือนดาบไลท์เซเบอร์มากกว่านะ 351 00:19:55,751 --> 00:19:57,376 ‪ได้ ชื่อนี้ก็ดีเหมือนกัน 352 00:20:02,001 --> 00:20:02,834 ‪บ้าเอ๊ย 353 00:20:03,501 --> 00:20:04,459 ‪นี่ ฝากถือหน่อย 354 00:20:21,584 --> 00:20:23,168 ‪ภารกิจเป็นแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 355 00:20:23,668 --> 00:20:24,709 ‪แค่ภารกิจที่ดีน่ะ 356 00:20:25,876 --> 00:20:29,043 ‪รู้ไหม นี่ ไม่ว่ายังไง ‪ก็หวังว่าคืนนี้คุณจะมีความสุขนะ 357 00:20:29,043 --> 00:20:30,626 ‪ฉันตั้งใจไว้งั้นแหละ 358 00:20:30,626 --> 00:20:33,959 ‪โอเค ใช่ แต่ผมไม่แน่ใจว่า ‪คู่เดทดินเนอร์ของคุณจะมี 359 00:20:33,959 --> 00:20:37,459 ‪รูปร่างหน้าตาที่มีอํานาจ ‪และน่าสนใจเหมือนผมรึเปล่านะ 360 00:20:38,543 --> 00:20:39,584 ‪พนันกันไหมล่ะ 361 00:20:43,001 --> 00:20:44,918 ‪โอ้ ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย 362 00:20:44,918 --> 00:20:46,376 ‪กัปตันเคิร์กเหรอ เอาจริงดิ 363 00:20:51,418 --> 00:20:53,043 ‪ไง เอลวิส เป็นไงบ้าง 364 00:20:53,043 --> 00:20:54,043 ‪ไม่ใช่ตอนนี้ เคิร์ก 365 00:20:56,709 --> 00:20:58,501 ‪- อะไร ‪- อ้าว รมณ์บ่จอยเหรอ 366 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 ‪- ไอ้เวรเคิร์ก ‪- คุณพูดเรื่องอะไร 367 00:21:00,543 --> 00:21:03,084 ‪- เป็นยังไงบ้าง ‪- เอลวิสตามอาวุธเกี่ยวกับเสียงนั่นไป 368 00:21:03,084 --> 00:21:05,584 ‪ซึ่งมันทําให้คนเป็นบ้ากันสุดๆ 369 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 ‪อุปกรณ์อยู่ไหน 370 00:21:06,834 --> 00:21:07,834 ‪ก้นมหาสมุทร 371 00:21:08,626 --> 00:21:11,334 ‪วันนี้แย่ลงเรื่อยๆ เลยใช่ไหมเนี่ย 372 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 ‪ดอยล์ มาให้ฉันซ้อมหน่อย 373 00:21:14,001 --> 00:21:15,126 ‪ด้วยความยินดีครับ 374 00:22:08,918 --> 00:22:12,168 ‪คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล