1
00:00:14,209 --> 00:00:15,084
Kuuntelen.
2
00:00:16,709 --> 00:00:21,584
Hyvä. Tule puolen tunnin päästä yksin
Griffithin havaintokeskukseen.
3
00:00:31,834 --> 00:00:33,668
GRIFFITHIN HAVAINTOKESKUS
4
00:00:34,251 --> 00:00:38,501
Mene lahjakauppaan. Osta lumipallo,
avaimenperä ja kirsikkatikkari.
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,251
- Tikkariko?
- Tee se!
6
00:00:41,251 --> 00:00:46,668
- Mene sitten vasemmalla hissillä kellariin.
- Minä otan tämän.
7
00:00:51,418 --> 00:00:53,209
Tervetuloa, herra Presley.
8
00:01:00,126 --> 00:01:03,293
- Olet myöhässä.
- Hitonmoinen matka.
9
00:01:03,293 --> 00:01:07,668
- Kahdeksan taalaa lumipallosta?
- Niin. Saamme niistä hirveästi rahaa.
10
00:01:07,668 --> 00:01:11,834
En oikeastaan
ajatellut päämajaa tällaiseksi.
11
00:01:11,834 --> 00:01:14,001
Tätäkö? Ei, tämä on vain huone,
12
00:01:14,001 --> 00:01:17,376
jossa murhaamme ihmiset,
jotka murtautuvat päämajaan.
13
00:01:17,376 --> 00:01:20,126
Onko menetelmämme sinulla ongelma, kingi?
14
00:01:21,626 --> 00:01:25,001
Usko tai älä, en halua,
että minua kutsutaan kingiksi.
15
00:01:25,001 --> 00:01:29,918
Tuo on vähän myöhäistä,
koska tein jo tämän.
16
00:01:29,918 --> 00:01:31,043
AGENTTI KINGI
17
00:01:31,543 --> 00:01:34,168
Ei kuulu enää minulle.
Merkki virallistaa sen.
18
00:01:42,293 --> 00:01:45,126
Järkyttynyt hiljaisuus. Aivan.
19
00:01:46,209 --> 00:01:48,293
Tervetuloa TCB:n päämajaan.
20
00:01:58,459 --> 00:02:01,543
{\an8}Tämä on TCB:n sykkivä sydän.
21
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
{\an8}Täältä me toimimme varjoissa.
22
00:02:05,751 --> 00:02:09,959
{\an8}- Aika isot varjot.
- Tämä on mahtava.
23
00:02:09,959 --> 00:02:13,126
{\an8}Kymmenen kerrosta
Hollywood-kyltin alla ydinsuojattu -
24
00:02:13,126 --> 00:02:15,584
{\an8}ja asbestin ansiosta täysin tulenkestävä,
25
00:02:15,584 --> 00:02:18,709
{\an8}mikä viime tietojemme mukaan
oli huono valinta.
26
00:02:18,709 --> 00:02:19,626
{\an8}Onko ongelmia?
27
00:02:19,626 --> 00:02:22,501
{\an8}Ei noin 40 vuoteen,
jolloin olet 70-vuotias,
28
00:02:22,501 --> 00:02:24,626
{\an8}ja kuka haluaa elää ikuisesti?
29
00:02:24,626 --> 00:02:28,751
{\an8}Kutsumme tätä silmäksi.
Tästä katsomme maailmaa.
30
00:02:28,751 --> 00:02:33,626
{\an8}Eilen katsoin, miten H Chi Minh
tilasi kalaruokaa bistrossa Hanoissa.
31
00:02:33,626 --> 00:02:37,168
{\an8}- Aika tarkkaa.
- Niin oli hänkin, itse asiassa.
32
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
{\an8}Tässä on aseiden testausalue.
33
00:02:41,418 --> 00:02:46,084
{\an8}Varo näitä ovia. Ne leikkaavat varpaan.
34
00:02:46,084 --> 00:02:50,001
{\an8}Gregory Peck oppi sen
kantapään kautta. Itse asiassa kahdesti.
35
00:02:50,001 --> 00:02:52,168
{\an8}Kävi ilmi, että hän on aika ääliö.
36
00:02:53,001 --> 00:02:56,959
{\an8}- Mikä helvetti tuo on?
- Tarkka silmä, cowboy. Se on kuoppa.
37
00:02:56,959 --> 00:03:00,626
{\an8}Ei nujakointia täällä.
Viime kuussa menetin pari miestä.
38
00:03:00,626 --> 00:03:02,293
{\an8}Voisitte peittää sen.
39
00:03:02,876 --> 00:03:06,876
{\an8}Peittää sen? Miksi meillä sitten olisi se?
40
00:03:09,918 --> 00:03:14,584
{\an8}- Mikä hitto tuo oli?
- Helvetin Robert.
41
00:03:14,584 --> 00:03:19,126
{\an8}Minulla on siis toimisto
jossain täällä, päällikkö?
42
00:03:19,126 --> 00:03:22,834
{\an8}- Ei vielä.
- Hyvä. Teemme sen hyvin heti aluksi.
43
00:03:23,459 --> 00:03:26,543
{\an8}Tarvitsen jotain isoa.
Sinun toimistosi kelvannee.
44
00:03:26,543 --> 00:03:30,626
{\an8}Tarvitsen myös tv-budjetin.
Omani uhkaa romuttua jatkuvasti.
45
00:03:30,626 --> 00:03:32,418
{\an8}- Ja aseista...
- Tiedätkö mitä?
46
00:03:32,418 --> 00:03:35,834
{\an8}Niistä kannattaa puhua
esihenkilösi kanssa.
47
00:03:38,209 --> 00:03:41,043
{\an8}- Kenen?
- Toitko tikkarin?
48
00:03:41,918 --> 00:03:45,459
- Kiva.
- Eikö olekin kamalaa?
49
00:03:45,459 --> 00:03:49,501
Herra Presley,
tervehtikää vastuussa olevaa agenttia.
50
00:03:50,251 --> 00:03:54,126
- Tästä tulee hauskaa.
- Niin ei tule käymään.
51
00:03:55,751 --> 00:03:59,043
- Surullinen ilme.
- Onko hän esihenkilöni?
52
00:04:00,209 --> 00:04:03,959
- En kuullut tuota.
- Tämä on hyvä. Minäkin syön näitä.
53
00:04:05,543 --> 00:04:08,918
{\an8}- Etkö istua briiffausta varten?
- Se ei ole tyyliäni.
54
00:04:08,918 --> 00:04:11,834
{\an8}- Helpompi tehdä muistiinpanoja.
- Ei tyyliäni.
55
00:04:11,834 --> 00:04:15,668
- Näyttää oudolta itsepäiseltä tyyliltä.
- Nyt alat tajuta.
56
00:04:15,668 --> 00:04:17,626
En pidä yleisölle puhumisesta.
57
00:04:17,626 --> 00:04:21,584
Minulle on kerrottu,
että yleisön kuvitteleminen alasti auttaa.
58
00:04:21,584 --> 00:04:24,501
Joten...
59
00:04:29,084 --> 00:04:31,459
- Ongelmia?
- Ei enää.
60
00:04:32,043 --> 00:04:36,251
- Joten asiaan.
- Puhummeko kaaoksesta Altamontissa?
61
00:04:36,251 --> 00:04:38,876
- Myöhemmin.
- Laite, joka meidän piti löytää,
62
00:04:38,876 --> 00:04:40,668
teki konsertista verilöylyn.
63
00:04:40,668 --> 00:04:43,709
Jeesus. Ihmiset vuotavat verta.
Sille ei ole aikaa.
64
00:04:43,709 --> 00:04:45,168
Meillä on hätätapaus.
65
00:04:45,751 --> 00:04:48,376
Tiedosto, joka paljastaa
TCB:n olemassaolon,
66
00:04:48,376 --> 00:04:51,668
on joutunut vihollisen käsiin.
Te haette sen.
67
00:04:52,293 --> 00:04:54,543
Helppo nakki. Kuulostaa hyvältä.
68
00:04:54,543 --> 00:04:57,668
Tiedosto pitää hakea,
ennen kuin mulkku lukee sen.
69
00:04:58,668 --> 00:05:01,168
Selvä. Hieman hankalampi kakku.
70
00:05:01,168 --> 00:05:04,793
Oletan, että vaihdoit nämä diat -
71
00:05:04,793 --> 00:05:09,168
etkä loukannut
maailman suurimman maan presidenttiä.
72
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
- Mitä, Costa Ricanko?
- Kannatan Portugalia.
73
00:05:11,793 --> 00:05:18,501
Joka tapauksessa, kello 16.32
se tiedosto laskeutuu Nixonin työpöydälle.
74
00:05:18,501 --> 00:05:20,751
Teidän on saatava se ennen häntä.
75
00:05:22,918 --> 00:05:25,459
{\an8}Tarkoitatko murtautumista
Valkoiseen taloon?
76
00:05:25,459 --> 00:05:28,751
Murtautukaa, räjäyttäkää.
Selvittäkää yksityiskohdat.
77
00:05:29,334 --> 00:05:30,209
Ei onnistu.
78
00:05:30,793 --> 00:05:35,418
- Etkä muuta mieltäni tuijottamalla.
- Anteeksi,
79
00:05:35,418 --> 00:05:38,168
yritin muistaa, ketä muistutat alastomana.
80
00:05:38,168 --> 00:05:40,709
- Mitä?
- Rakastan outoa energiaa.
81
00:05:41,251 --> 00:05:44,334
- Meillä on tilanne päällä.
- Anna tulla.
82
00:05:45,001 --> 00:05:47,918
On pieni mahdollisuus,
että siinä on pala sormea,
83
00:05:47,918 --> 00:05:49,126
joten sinun pitää...
84
00:05:49,126 --> 00:05:52,459
Mistä helvetistä tiedän,
miksi suklaatulivuori tulvii?
85
00:05:52,459 --> 00:05:54,168
Se on turvallinen sormille!
86
00:05:54,168 --> 00:05:59,334
Minulla ei ole tohtorintutkintoa
suklaatulivuorista!
87
00:05:59,334 --> 00:06:01,334
Niinkö? Tiedätkö mitä?
88
00:06:01,334 --> 00:06:05,043
Tulen repimään munasi,
työnnän sen tulivuoreen,
89
00:06:05,043 --> 00:06:07,084
sitten näemme, mitä tapahtuu...
90
00:06:07,084 --> 00:06:10,751
Odota. Miksi olette yhä täällä?
Menkää suorittamaan tehtävä.
91
00:06:10,751 --> 00:06:13,918
Kuuntele, päällikkö.
En varasta presidentiltä.
92
00:06:13,918 --> 00:06:16,001
Et varasta, koska se ei ole hänen.
93
00:06:16,001 --> 00:06:19,584
Kyse ei olisi myöskään murhasta,
jos teet sen silmät kiinni.
94
00:06:21,084 --> 00:06:25,334
Alaston Sinatra.
Kaulasta alaspäin olet Sinatra. Siinä se.
95
00:06:29,376 --> 00:06:32,251
- Mitä haluatte?
- Onko nyt huono hetki?
96
00:06:33,126 --> 00:06:36,834
Ei, jos keuhkosi eivät läpäise
DNA-muunneltuja nanobotteja.
97
00:06:36,834 --> 00:06:38,293
Leikitään niin.
98
00:06:38,293 --> 00:06:42,459
Sitten teeskentelen tekeväni
sen nopeasti ja hengittävän ulos.
99
00:06:42,459 --> 00:06:44,709
Meillä on tehtävä. Varusta meidät.
100
00:06:46,001 --> 00:06:49,584
Mitä haluatte?
Aseita? Sulattajia? Räjähteitä?
101
00:06:49,584 --> 00:06:54,043
Meillä on uusia huutajia.
Tai jos tunnette olevanne pikemminkin -
102
00:06:55,959 --> 00:06:58,751
- käytännönläheisiä?
- Se ei ole tappava tehtävä.
103
00:06:58,751 --> 00:07:02,459
Mikset sanonut heti?
Olisin vaientanut sinut.
104
00:07:02,459 --> 00:07:07,251
Voin sammuttaa korvani.
Koe menee pieleen tai onnistuu.
105
00:07:07,251 --> 00:07:08,376
Howard...
106
00:07:08,376 --> 00:07:12,751
Selvä. Odota! Uusi idea.
Oletko nähnyt uutta rauhoittavaa asetta?
107
00:07:13,334 --> 00:07:17,334
Metallinpaljastimet eivät havaitse sitä,
ja se tuhoaa muistin.
108
00:07:17,334 --> 00:07:21,126
Voi paska! Hemmetti!
109
00:07:22,126 --> 00:07:23,459
Mitä te haluatte?
110
00:07:24,626 --> 00:07:30,376
- Selvä. Taidamme lähteä DC:hen.
- Jep. Lentosi lähtee tunnin päästä.
111
00:07:30,959 --> 00:07:36,751
Odota hetki. Eikö sinulla ole
vakoojakonetta, jota voimme käyttää?
112
00:07:36,751 --> 00:07:38,793
Älä ole tyhmä. Minä tulen sillä.
113
00:07:38,793 --> 00:07:42,501
Päällikkö haluaa meidän
näyttävän normaaleilta, joten lennät...
114
00:07:48,751 --> 00:07:51,209
{\an8}PUDOTTAKAA HAPPOA, EI POMMEJA!
LOPETTAKAA SOTA!
115
00:07:52,793 --> 00:07:58,459
Hetkinen. Autanko sinua murtautumaan
Amerikan toiseksi suurimpaan kotiin -
116
00:07:58,459 --> 00:08:02,126
enkä saa edes siistejä vakoiluvälineitä?
Älä viitsi, CeCe.
117
00:08:02,126 --> 00:08:06,626
Sain luvan rauhoittavalle aseelle,
ja paperityöt ovat anaalisia.
118
00:08:07,543 --> 00:08:13,126
- Hyvä on. Tässä. Ota tämä.
- Sillä lailla!
119
00:08:14,626 --> 00:08:17,501
Nyt kokkaamme, CeCe. Mitä tämä tekee?
120
00:08:17,501 --> 00:08:20,168
- En tiedä. En tehnyt sitä.
- Sanokaa muikku!
121
00:08:21,043 --> 00:08:25,751
Ehkä vähemmän kuvia
salaisesta vakoilutehtävästämme.
122
00:08:26,418 --> 00:08:30,459
- Johon nuo kaksi eivät osallistu.
- Bobby Ray on oikea käteni.
123
00:08:30,459 --> 00:08:33,043
Ja Scatter on kranaatti
toisessa kädessäni.
124
00:08:33,043 --> 00:08:35,834
Jos olen tehtävässä, he ovat myös.
125
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Pidä Nixon kiireisenä. Osallistun
kierrokseen ja otan tiedoston.
126
00:08:39,584 --> 00:08:43,751
- Kierrosko? Voinko tulla mukaan?
- Et. Mutta entä toiseksi paras juttu?
127
00:08:43,876 --> 00:08:45,918
VALKOISEN TALON SALAISUUDET
128
00:08:45,918 --> 00:08:49,043
- Howard työnsi tuon laukkuuni.
- Se on myös äänikirja!
129
00:08:49,043 --> 00:08:51,209
Se räjäyttää mielesi.
130
00:08:51,209 --> 00:08:54,876
Se voi olla kirjaimellista,
joten olisin varovainen.
131
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
Sinä päätät.
Pääsetkö varmasti Nixonin luokse?
132
00:08:58,168 --> 00:09:00,376
Pari ajatusta, lähinnä näin...
133
00:09:01,918 --> 00:09:04,459
Elvis Presley.
Tulin tapaamaan presidenttiä.
134
00:09:06,501 --> 00:09:07,751
Tuo oli aika siistiä.
135
00:09:08,251 --> 00:09:09,459
Anteeksi, Elvis.
136
00:09:09,459 --> 00:09:13,459
Olen valtava fanisi,
mutta et voi viedä tätä sisään.
137
00:09:13,459 --> 00:09:17,084
- Se on lahja presidentille.
- Presidentillekö? Oikeasti?
138
00:09:17,084 --> 00:09:20,251
Heti kun hoidat sille siistin laatikon.
139
00:09:20,251 --> 00:09:24,251
Tiedän, että Lincolnin makuuhuoneessa
on siisti laatikko.
140
00:09:24,251 --> 00:09:26,876
- Sopii minulle, kamu.
- Selvä, herra!
141
00:09:28,751 --> 00:09:33,959
- Pilailetko? Toimiko se todella?
- Olet nyt minun maailmassani.
142
00:09:33,959 --> 00:09:37,543
Siihen kuuluu yksi typerä
salaisen palvelun agentti.
143
00:09:39,626 --> 00:09:41,834
Hei, tervetuloa Valkoiseen taloon,
144
00:09:42,418 --> 00:09:45,459
joka varastettiin
tiili kerrallaan Ranskasta -
145
00:09:45,459 --> 00:09:49,168
ja koottiin väärässä järjestyksessä,
jotta kukaan ei huomaisi.
146
00:09:49,168 --> 00:09:50,293
Mitä?
147
00:09:50,293 --> 00:09:55,834
Nyt ohitat Rooseveltin huoneen,
nimetty Teddy Rooseveltin mukaan.
148
00:09:55,834 --> 00:10:00,334
Hänet nimitettiin sen karhun mukaan,
joka söi hänen äitinsä ja kasvatti hänet.
149
00:10:00,334 --> 00:10:03,293
Hei! Huone on nimetty karhun mukaan.
150
00:10:03,293 --> 00:10:06,793
Halusit hänet mukaan,
mutta onko hänen oltava puhelussa?
151
00:10:06,793 --> 00:10:09,793
- Sinä annoit kirjan.
- Ota pois hänen kuulokkeensa.
152
00:10:09,793 --> 00:10:11,168
Enpä taida.
153
00:10:11,168 --> 00:10:15,668
- Ei sinun päätöksesi. Minä olen vastuussa.
- Hoida homma sitten.
154
00:10:15,668 --> 00:10:17,668
Keskityn tehtävään.
155
00:10:17,668 --> 00:10:20,626
- Sinun vai minun?
- Se on sama tehtävä!
156
00:10:20,626 --> 00:10:23,876
Väärin. Sinä tulit tänne varastamaan.
157
00:10:23,876 --> 00:10:27,668
Minä tulin todistamaan,
että Nixon toimii kuin minä -
158
00:10:27,668 --> 00:10:33,126
- maailman suurimpana amerikkalaisena.
- Varoitus! Hän on täysin sekaisin.
159
00:10:33,126 --> 00:10:35,876
Valmistaudu olemaan väärässä.
160
00:10:35,876 --> 00:10:40,501
Hra Presley, on kunnia tavata teidät.
161
00:10:41,293 --> 00:10:45,001
- Ällöä.
- Herra presidentti, kunnia on minun.
162
00:10:45,001 --> 00:10:48,001
- Olette suuri amerikkalainen.
- Kiitos.
163
00:10:48,001 --> 00:10:53,084
En kuullut loppua. Olen vain utelias.
Millainen näkymä on hänen perseeseensä?
164
00:10:56,043 --> 00:11:01,668
Vuonna 1909 valmistuneen ovaalitoimiston
suunnitteli tyyppi nimeltään Brian,
165
00:11:01,668 --> 00:11:05,168
joka piti kaikkia kulmia
merkkeinä maailmanlopusta.
166
00:11:05,168 --> 00:11:06,459
Sitä ne ovatkin.
167
00:11:07,876 --> 00:11:11,043
Täysi idiootti. Tämä on täyttä paskaa.
168
00:11:12,418 --> 00:11:18,168
- Siksi sen nimi on East Room.
- Anteeksi. Missä on käymälä?
169
00:11:18,168 --> 00:11:20,543
Käymälät ovat kiertueen lopussa.
170
00:11:21,626 --> 00:11:26,584
Söin aamiaiseksi puolikkaan burriton,
jonka löysin hotellin takaa.
171
00:11:26,584 --> 00:11:28,418
Ällöttävää.
172
00:11:28,418 --> 00:11:32,668
Odota, kunnes näet sen. Kohta näet,
jos et kerro, missä käymälä on.
173
00:11:32,668 --> 00:11:35,584
- Käytävällä oikealla.
- Hienoa. Palaan pian.
174
00:11:44,209 --> 00:11:46,293
TURVALLISUUSVIIKKO
175
00:11:52,918 --> 00:11:55,876
Voi luoja.
En olisi saanut syödä sitä burritoa.
176
00:12:10,709 --> 00:12:14,376
Salaisen palvelun idiootit
päästivät hänet aseen kanssa sisään.
177
00:12:14,376 --> 00:12:15,834
PUTKIMIEHET
178
00:12:15,834 --> 00:12:17,293
Pomoa hän ei huoleta.
179
00:12:19,834 --> 00:12:22,209
Kiitos. Miten pääsit sisään?
180
00:12:35,084 --> 00:12:39,293
- Tämä on ollut hienoa.
- Tämä on ollut kunnia minulle.
181
00:12:39,293 --> 00:12:44,084
- Valitettavasti minun on mentävä lukemaan...
- Ei vielä.
182
00:12:44,626 --> 00:12:46,459
Melkein unohdin.
183
00:12:47,584 --> 00:12:49,918
Toin teille jotain.
184
00:12:49,918 --> 00:12:51,126
TOINEN MAAILMANSOTA
185
00:12:51,126 --> 00:12:52,168
Tämä on upea.
186
00:12:52,751 --> 00:12:55,793
Voisin ampua tällä
huumekauppiaan 50 metrin päästä.
187
00:12:55,793 --> 00:13:00,584
- Teknisesti seitsemän.
- Se olisi unelmien täyttymys. Kiitos.
188
00:13:00,584 --> 00:13:05,251
Kaikesta, mitä teitte
tämän maan turvallisuuden parantamiseksi,
189
00:13:05,251 --> 00:13:07,376
olette ansainnut sen.
190
00:13:07,376 --> 00:13:09,959
Katsokaa tätä. Ase!
191
00:13:16,543 --> 00:13:18,918
Minä vain pilailin kanssanne, pojat.
192
00:13:23,376 --> 00:13:26,709
- Tuo oli hyvä juttu, herra presidentti.
- Mikä hurmuri.
193
00:13:27,418 --> 00:13:31,459
Käytävän piti olla tyhjä.
Tietysti Nixonilla on yksityiset vartijat.
194
00:13:32,376 --> 00:13:36,543
Meidän on päästävä heidän ohi.
Mitä sinä teet? Varastatko?
195
00:13:37,459 --> 00:13:40,918
Älä huoli. Minäkin varastan
koko ajan. Otan matkamuistoja.
196
00:13:40,918 --> 00:13:42,668
Kyse on vain brändäyksestä.
197
00:13:43,168 --> 00:13:45,334
Paska. Tarvitaan suunnitelma B.
198
00:13:58,543 --> 00:14:03,918
Yksi suuri lahja ansaitsee toisen.
Olen kuullut, että pidätte merkeistä.
199
00:14:03,918 --> 00:14:05,626
HUUMEOSASTO, ELVIS PRESLEY
200
00:14:05,626 --> 00:14:07,626
Liittovaltion huumepoliisi.
201
00:14:07,626 --> 00:14:11,293
Vilauttakaa tuota,
jos liikennepoliisi aiheuttaa ongelmia.
202
00:14:11,293 --> 00:14:14,251
Vau! Tämä on todella upea.
203
00:14:14,251 --> 00:14:18,709
Onpa antelias ja mahtava
suurmiehen teko, herra presidentti.
204
00:14:18,709 --> 00:14:22,501
Uskomattoman vastuutonta
vallan väärinkäyttöä, mutta miksi ei?
205
00:14:22,501 --> 00:14:27,793
Muutamat tyhmät ihmiset eivät tajua,
miten mahtava amerikkalainen olette.
206
00:14:27,793 --> 00:14:32,459
Olen kiireinen. Voitko pidätellä häntä
nuolematta persettä? Se olisi hienoa.
207
00:14:41,543 --> 00:14:46,168
Haiseeko toinen meistä
pesemättömältä perseeltä ja Beef Jerkyltä?
208
00:14:47,376 --> 00:14:49,376
Tiesin sen. Mahtavaa.
209
00:14:50,043 --> 00:14:54,751
- Merkki on tietysti vain kunniamerkki.
- Improvisoidaan vähän.
210
00:14:54,751 --> 00:15:00,001
Mutta se ei tarkoita, ettettekö voi hakata
rikollisia puolestani silloin tällöin.
211
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Ehkä myös juutalaisia,
kun pääsette vauhtiin.
212
00:15:10,459 --> 00:15:12,418
- Tehdä mitä?
- Juttu synkkeni.
213
00:15:12,418 --> 00:15:14,959
- Anteeksi. Sanoinko "juutalaisia"?
- Minä...
214
00:15:14,959 --> 00:15:19,209
Tarkoitin mustia. Sekoitan heidät
joskus myös kirjaimellisesti.
215
00:15:21,668 --> 00:15:24,751
Älä anna minun puhua sekarotuisuudesta.
216
00:15:25,751 --> 00:15:26,834
Siitä sait.
217
00:15:26,834 --> 00:15:28,251
Ääliö.
218
00:15:28,251 --> 00:15:29,543
Tilanneraportti.
219
00:15:29,543 --> 00:15:31,501
Ryömin putkessa apinan kanssa.
220
00:15:31,501 --> 00:15:33,876
Tuo ei kuulu tehtävään.
221
00:15:33,876 --> 00:15:35,126
Olemme lähellä.
222
00:15:35,126 --> 00:15:37,418
Hoitakaa homma.
223
00:15:38,001 --> 00:15:42,751
Sama sinulle. Jos et ole valmis viidessä
minuutissa, näistä suklaatahroista -
224
00:15:43,376 --> 00:15:44,918
tulee veritahroja.
225
00:15:45,834 --> 00:15:47,418
Residenssi on edessä.
226
00:15:48,834 --> 00:15:50,918
Mitä? Rauhoittava aseko? Hyvä on.
227
00:15:50,918 --> 00:15:55,834
Katso minua. Vain hätätilanteissa.
Ja pari ylimääräistä hauskanpitoon.
228
00:16:04,209 --> 00:16:07,584
Ammuitko juuri ensimmäisen naisen?
Odota, väärä ääni.
229
00:16:07,584 --> 00:16:11,001
Ammuitteko juuri ensimmäisen hiton naisen?
230
00:16:11,876 --> 00:16:14,709
Hauskaa! Vahdi nyt ovea.
231
00:16:17,418 --> 00:16:20,793
Älä viitsi. Nytkö jo?
Kello on tuskin kahta.
232
00:16:21,668 --> 00:16:25,418
Elviksen kaltaisen VIP-vieraan auttaminen
ei tee minusta fania.
233
00:16:27,834 --> 00:16:31,959
Kun ajattelee asiaa,
Vietnamin sota on vain Herran tapa -
234
00:16:31,959 --> 00:16:35,001
vapauttaa maailma
mongoloidista verilinjasta.
235
00:16:35,001 --> 00:16:40,668
Niin. Tiedän verilinjan,
josta haluaisin päästä eroon, herra.
236
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Niin varmasti.
237
00:16:43,209 --> 00:16:46,709
Jeesus pitää napalmista.
Se sanotaan korinttilaiskirjeissä.
238
00:16:46,709 --> 00:16:48,126
He kutsuvat sitä...
239
00:16:48,126 --> 00:16:52,668
- En kestä tätä enää kauaa.
- Jopa se outo kirja oli tätä parempi.
240
00:16:52,668 --> 00:16:55,793
Jeesus, kello paljon.
Minun pitää palata asunnolle.
241
00:16:55,793 --> 00:16:59,501
- Mahtavaa! Tehkää se. Hyvä.
- Ei! Se kuulostaa pahalta.
242
00:17:00,084 --> 00:17:02,918
Olemme täällä.
Pidättele rasistista sankariasi.
243
00:17:02,918 --> 00:17:05,793
Oli hienoa tavata
samanmielinen toiminnan mies.
244
00:17:05,793 --> 00:17:09,709
Voitteko odottaa hetken?
Otetaan yhteiskuva.
245
00:17:11,168 --> 00:17:13,126
Hyvä ajatus! Nopeasti.
246
00:17:15,043 --> 00:17:16,709
Hoidetaan tämä, CeCe.
247
00:17:16,709 --> 00:17:20,709
Anteeksi. Älä käytä tuota äänensävyä
vastaavan agentin kanssa.
248
00:17:20,709 --> 00:17:27,001
- Mitä et vieläkään ole. Ota tiedosto.
- Mikä tiedosto? Ai niin.
249
00:17:28,418 --> 00:17:30,043
Hei. Se oli helppoa.
250
00:17:30,043 --> 00:17:31,918
Helvetinmoinen ote, poika.
251
00:17:32,959 --> 00:17:38,418
- Voitte löysätä.
- Ota kuva, Bobby Ray. Kaikessa rauhassa.
252
00:17:38,418 --> 00:17:41,001
Ihan rauhassa.
253
00:17:41,501 --> 00:17:43,376
Hups! Linssin suojus on päällä.
254
00:17:43,918 --> 00:17:48,126
Hupsista. Hetkinen. Voi pojat, ei salamaa.
255
00:17:48,126 --> 00:17:53,293
Hupsista. Hetkinen. Mikä tämä nappula on?
256
00:17:53,293 --> 00:17:57,376
Voi helvetti, en ole käyttänyt
tällaista aikoihin.
257
00:17:57,376 --> 00:18:00,376
- Minulla ei ole koko päivää.
- Vain hetki, Dick.
258
00:18:00,376 --> 00:18:03,793
- Anteeksi?
- Ei mulkku, vaan Dick.
259
00:18:04,293 --> 00:18:08,293
Ei joku sellainen selkärangaton
paskiainen saappaani pohjassa,
260
00:18:08,293 --> 00:18:12,168
joka kaavitaan isompaan paskaläjään.
261
00:18:12,168 --> 00:18:15,793
Kuten nimenne, herra presidentti. Dick.
262
00:18:15,793 --> 00:18:18,876
- Mieluummin "herra presidentti".
- Yritän muistaa sen.
263
00:18:18,876 --> 00:18:20,376
Sain tiedoston.
264
00:18:20,376 --> 00:18:24,376
Hänellä on kaksi kirjeenavaajaa,
joten me molemmat saamme yhden.
265
00:18:26,126 --> 00:18:28,043
Selvä. Mistä jäin paitsi?
266
00:18:32,959 --> 00:18:35,626
Hauska ajatus,
mutta ei eläviä matkamuistoja.
267
00:18:35,626 --> 00:18:40,084
Pahus!
Salama päällä, filmi sisällä, suojus pois,
268
00:18:40,084 --> 00:18:44,834
ei pelottavia lintuja ikkunassa,
ja olemmeko valmiita?
269
00:18:46,251 --> 00:18:50,876
- Aikamoinen ote. Melkein mursitte käteni.
- Ainakin yritin.
270
00:18:52,043 --> 00:18:54,418
Olisi pitänyt ampua tuo rasisti.
271
00:18:54,418 --> 00:18:58,376
TCB:n salaisessa tehtävässä.
Siitä olisi syntynyt meteliä.
272
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Mistä te kaksi puhutte?
273
00:19:00,168 --> 00:19:02,918
Sanokaa, ettette te idiootit
puhu TCB:stä -
274
00:19:02,918 --> 00:19:05,959
sen tehtävän aikana,
jonka tarkoitus on salata TCB.
275
00:19:05,959 --> 00:19:08,459
Älä huoli, kusipää on poissa.
276
00:19:08,459 --> 00:19:13,543
Nixon nauhoittaa kaiken, ääliö.
Olemme kusessa. Joka suhteessa.
277
00:19:14,126 --> 00:19:18,793
Tämän takia sinun ei pitäisi
olla vastuussa. Tällaisia virheitä.
278
00:19:23,709 --> 00:19:26,834
- Tämä on huono juttu.
- Ainakin meillä on tiedosto.
279
00:19:26,834 --> 00:19:30,709
Tiedosto ei merkitse mitään,
jos puhutte nauhalla TCB:stä.
280
00:19:30,709 --> 00:19:33,543
Miksi simpanssi juhlii kokaiinilla?
281
00:19:35,543 --> 00:19:39,209
- Hei! Kokaiini on voittajille.
- Voimmeko soittaa päällikölle?
282
00:19:39,209 --> 00:19:42,584
Jotta kerron pomolle,
että kun piilouduin pyssymiehiltä,
283
00:19:42,584 --> 00:19:45,668
ryömin tuuletusaukoissa
ja tukehduin apinaan,
284
00:19:45,668 --> 00:19:50,334
alaiseni mokasi yksinkertaisen tehtävän
pitää rasisti tyytyväisenä -
285
00:19:50,334 --> 00:19:52,251
ja paljasti organisaation,
286
00:19:52,251 --> 00:19:55,126
joka oli piiloutunut
varjoihin vuosisatoja?
287
00:19:55,918 --> 00:20:00,709
- Ei, en pitchaisi noin.
- Etsitään Nixonin äänitysjärjestelmä.
288
00:20:00,709 --> 00:20:04,584
Se on helppoa. Se on
salaisessa huoneessa keilahallin takana.
289
00:20:05,668 --> 00:20:10,168
- Se sanotaan Howardin äänikirjassa.
- Se on paras johtolankamme. Mennään.
290
00:20:11,751 --> 00:20:12,959
Hetkinen.
291
00:20:16,084 --> 00:20:17,668
Hän ei ansaitse tätä.
292
00:20:18,793 --> 00:20:21,376
Mutta minä ansaitsen tämän.
293
00:20:24,043 --> 00:20:26,293
Onko meillä aikaa pelata?
294
00:20:26,293 --> 00:20:29,876
- Suoritamme vielä salaista tehtävää.
- Sen on oltava tuolla.
295
00:20:34,626 --> 00:20:38,418
- Voi helvetti. Ei enää tuuletusaukkoja.
- Scatter.
296
00:20:42,418 --> 00:20:44,043
Tuokin toimii.
297
00:20:45,334 --> 00:20:46,209
Täysosuma.
298
00:20:47,834 --> 00:20:54,293
"Kennedyn kiristys", "Johnsonin kiristys",
"Arnold Palmerin kiristys", "Nixonin..."
299
00:20:54,293 --> 00:20:58,876
- "Nixonin seksi-ideat"?
- Mitä hittoa ovat Nixonin seksi-ideat?
300
00:20:58,876 --> 00:21:02,959
Ehkä vihainen lähetyssaarnaaja,
kun katsoo poliisin hakkaavan teiniä?
301
00:21:02,959 --> 00:21:04,584
Sanoisin, että se.
302
00:21:05,334 --> 00:21:10,626
Leikkasin 17 minuuttia nauhasta.
TCB-juttu on poistettu.
303
00:21:15,918 --> 00:21:17,751
Hei, haluatteko pelata?
304
00:21:31,626 --> 00:21:33,209
Kaato! Osaan tämän vielä.
305
00:21:37,459 --> 00:21:42,918
- He eivät taida olla salaisesta palvelusta.
- He ovat Nixonin miehiä. Täysiä ääliöitä.
306
00:21:47,376 --> 00:21:48,376
Mitä...
307
00:21:49,084 --> 00:21:53,501
Seuraavaksi residenssi,
jossa Bess Truman tunnetusti tappoi -
308
00:21:53,501 --> 00:21:57,251
useita avaruusolentoja paljain käsin.
309
00:21:57,251 --> 00:22:00,918
Onnittelut. Räjäytä mielesi -tila päällä.
310
00:22:10,918 --> 00:22:15,584
- Miten tämä kynä toimii?
- Tuo voi olla vain kiva kynä.
311
00:22:15,584 --> 00:22:17,168
- Mitä?
- Mistä minä tiedän?
312
00:22:17,168 --> 00:22:20,959
- Howard ei sano mitään.
- Ensi kerralla valitsen omat laitteeni.
313
00:22:27,709 --> 00:22:29,709
Aivan. Pelkkä kynä.
314
00:22:31,584 --> 00:22:33,459
On vissiin aika lähteä.
315
00:22:39,334 --> 00:22:41,418
Paska. Missä on poistumiskohta?
316
00:22:42,168 --> 00:22:45,584
Meillä on
agentin näköisiä kavereita perässämme.
317
00:22:46,501 --> 00:22:47,918
Tuosta puhumattakaan.
318
00:22:47,918 --> 00:22:49,501
AMERIKAN YHDYSVALLAT
319
00:22:49,501 --> 00:22:51,876
Presidentin helikopteriko? Helvetti.
320
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
- Selvä.
- Saitko Nixonin seksi-ideanauhan?
321
00:23:04,418 --> 00:23:05,668
Kysyn ystävälle.
322
00:23:08,084 --> 00:23:13,543
Tästä lähtien olet kaikissa tehtävissäni.
Otin perhekuvan. Mitä sinä sait?
323
00:23:13,543 --> 00:23:14,793
TOTUUS ALUEESTA 51
324
00:23:14,793 --> 00:23:18,209
"Totuus alueesta 51"?
Minun kuvani on syvältä.
325
00:23:21,043 --> 00:23:22,418
Kuten pyysit.
326
00:23:23,584 --> 00:23:28,626
- Kerrotko, mitä siinä on?
- Se on palkkaluokkasi yläpuolella.
327
00:23:31,376 --> 00:23:34,418
Et tietenkään tiedä,
paljonko minulle maksetaan.
328
00:23:36,626 --> 00:23:40,876
- Lennämmekö me väärään suuntaan?
- Olet oikeassa.
329
00:23:40,876 --> 00:23:44,834
Jokainen tehtävä päättyy
lentoon kohti auringonlaskua.
330
00:23:45,543 --> 00:23:49,709
Hitto! Luoja, nännini ovat kovat.
Maksimaalinen tiheys.
331
00:23:56,334 --> 00:23:59,334
No niin, Woodward. Näin tämä toimii.
332
00:23:59,334 --> 00:24:02,584
Yksinkertaista.
Annan sinulle tietoja Tricky Dickistä,
333
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
ja sinä saat olla toimittaja,
joka kaatoi presidentin.
334
00:24:05,918 --> 00:24:10,376
Et soita minulle.
Minä soitan sinulle. Eikä koskaan nimiä.
335
00:24:10,918 --> 00:24:13,626
Tästä lähtien kutsut minua Syväkurkuksi.
336
00:24:14,334 --> 00:24:18,793
Pikku lempinimi Pat Nixonin
ja minun välilläni. Nainen on kyltymätön.
337
00:24:19,959 --> 00:24:25,834
Onko kukaan sanonut, että näytät
ihan Robert Redfordilta alastomana?
338
00:25:20,543 --> 00:25:22,251
Tekstitys: Marja Härmänmaa