1 00:00:14,209 --> 00:00:15,084 Kuuntelen. 2 00:00:16,709 --> 00:00:21,584 Hyvä. Tule puolen tunnin päästä yksin Griffithin havaintokeskukseen. 3 00:00:31,834 --> 00:00:33,668 GRIFFITHIN HAVAINTOKESKUS 4 00:00:34,251 --> 00:00:38,501 Mene lahjakauppaan. Osta lumipallo, avaimenperä ja kirsikkatikkari. 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,251 - Tikkariko? - Tee se! 6 00:00:41,251 --> 00:00:46,668 - Mene sitten vasemmalla hissillä kellariin. - Minä otan tämän. 7 00:00:51,418 --> 00:00:53,209 Tervetuloa, herra Presley. 8 00:01:00,126 --> 00:01:03,293 - Olet myöhässä. - Hitonmoinen matka. 9 00:01:03,293 --> 00:01:07,668 - Kahdeksan taalaa lumipallosta? - Niin. Saamme niistä hirveästi rahaa. 10 00:01:07,668 --> 00:01:11,834 En oikeastaan ajatellut päämajaa tällaiseksi. 11 00:01:11,834 --> 00:01:14,001 Tätäkö? Ei, tämä on vain huone, 12 00:01:14,001 --> 00:01:17,376 jossa murhaamme ihmiset, jotka murtautuvat päämajaan. 13 00:01:17,376 --> 00:01:20,126 Onko menetelmämme sinulla ongelma, kingi? 14 00:01:21,626 --> 00:01:25,001 Usko tai älä, en halua, että minua kutsutaan kingiksi. 15 00:01:25,001 --> 00:01:29,918 Tuo on vähän myöhäistä, koska tein jo tämän. 16 00:01:29,918 --> 00:01:31,043 AGENTTI KINGI 17 00:01:31,543 --> 00:01:34,168 Ei kuulu enää minulle. Merkki virallistaa sen. 18 00:01:42,293 --> 00:01:45,126 Järkyttynyt hiljaisuus. Aivan. 19 00:01:46,209 --> 00:01:48,293 Tervetuloa TCB:n päämajaan. 20 00:01:58,459 --> 00:02:01,543 {\an8}Tämä on TCB:n sykkivä sydän. 21 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 {\an8}Täältä me toimimme varjoissa. 22 00:02:05,751 --> 00:02:09,959 {\an8}- Aika isot varjot. - Tämä on mahtava. 23 00:02:09,959 --> 00:02:13,126 {\an8}Kymmenen kerrosta Hollywood-kyltin alla ydinsuojattu - 24 00:02:13,126 --> 00:02:15,584 {\an8}ja asbestin ansiosta täysin tulenkestävä, 25 00:02:15,584 --> 00:02:18,709 {\an8}mikä viime tietojemme mukaan oli huono valinta. 26 00:02:18,709 --> 00:02:19,626 {\an8}Onko ongelmia? 27 00:02:19,626 --> 00:02:22,501 {\an8}Ei noin 40 vuoteen, jolloin olet 70-vuotias, 28 00:02:22,501 --> 00:02:24,626 {\an8}ja kuka haluaa elää ikuisesti? 29 00:02:24,626 --> 00:02:28,751 {\an8}Kutsumme tätä silmäksi. Tästä katsomme maailmaa. 30 00:02:28,751 --> 00:02:33,626 {\an8}Eilen katsoin, miten H Chi Minh tilasi kalaruokaa bistrossa Hanoissa. 31 00:02:33,626 --> 00:02:37,168 {\an8}- Aika tarkkaa. - Niin oli hänkin, itse asiassa. 32 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 {\an8}Tässä on aseiden testausalue. 33 00:02:41,418 --> 00:02:46,084 {\an8}Varo näitä ovia. Ne leikkaavat varpaan. 34 00:02:46,084 --> 00:02:50,001 {\an8}Gregory Peck oppi sen kantapään kautta. Itse asiassa kahdesti. 35 00:02:50,001 --> 00:02:52,168 {\an8}Kävi ilmi, että hän on aika ääliö. 36 00:02:53,001 --> 00:02:56,959 {\an8}- Mikä helvetti tuo on? - Tarkka silmä, cowboy. Se on kuoppa. 37 00:02:56,959 --> 00:03:00,626 {\an8}Ei nujakointia täällä. Viime kuussa menetin pari miestä. 38 00:03:00,626 --> 00:03:02,293 {\an8}Voisitte peittää sen. 39 00:03:02,876 --> 00:03:06,876 {\an8}Peittää sen? Miksi meillä sitten olisi se? 40 00:03:09,918 --> 00:03:14,584 {\an8}- Mikä hitto tuo oli? - Helvetin Robert. 41 00:03:14,584 --> 00:03:19,126 {\an8}Minulla on siis toimisto jossain täällä, päällikkö? 42 00:03:19,126 --> 00:03:22,834 {\an8}- Ei vielä. - Hyvä. Teemme sen hyvin heti aluksi. 43 00:03:23,459 --> 00:03:26,543 {\an8}Tarvitsen jotain isoa. Sinun toimistosi kelvannee. 44 00:03:26,543 --> 00:03:30,626 {\an8}Tarvitsen myös tv-budjetin. Omani uhkaa romuttua jatkuvasti. 45 00:03:30,626 --> 00:03:32,418 {\an8}- Ja aseista... - Tiedätkö mitä? 46 00:03:32,418 --> 00:03:35,834 {\an8}Niistä kannattaa puhua esihenkilösi kanssa. 47 00:03:38,209 --> 00:03:41,043 {\an8}- Kenen? - Toitko tikkarin? 48 00:03:41,918 --> 00:03:45,459 - Kiva. - Eikö olekin kamalaa? 49 00:03:45,459 --> 00:03:49,501 Herra Presley, tervehtikää vastuussa olevaa agenttia. 50 00:03:50,251 --> 00:03:54,126 - Tästä tulee hauskaa. - Niin ei tule käymään. 51 00:03:55,751 --> 00:03:59,043 - Surullinen ilme. - Onko hän esihenkilöni? 52 00:04:00,209 --> 00:04:03,959 - En kuullut tuota. - Tämä on hyvä. Minäkin syön näitä. 53 00:04:05,543 --> 00:04:08,918 {\an8}- Etkö istua briiffausta varten? - Se ei ole tyyliäni. 54 00:04:08,918 --> 00:04:11,834 {\an8}- Helpompi tehdä muistiinpanoja. - Ei tyyliäni. 55 00:04:11,834 --> 00:04:15,668 - Näyttää oudolta itsepäiseltä tyyliltä. - Nyt alat tajuta. 56 00:04:15,668 --> 00:04:17,626 En pidä yleisölle puhumisesta. 57 00:04:17,626 --> 00:04:21,584 Minulle on kerrottu, että yleisön kuvitteleminen alasti auttaa. 58 00:04:21,584 --> 00:04:24,501 Joten... 59 00:04:29,084 --> 00:04:31,459 - Ongelmia? - Ei enää. 60 00:04:32,043 --> 00:04:36,251 - Joten asiaan. - Puhummeko kaaoksesta Altamontissa? 61 00:04:36,251 --> 00:04:38,876 - Myöhemmin. - Laite, joka meidän piti löytää, 62 00:04:38,876 --> 00:04:40,668 teki konsertista verilöylyn. 63 00:04:40,668 --> 00:04:43,709 Jeesus. Ihmiset vuotavat verta. Sille ei ole aikaa. 64 00:04:43,709 --> 00:04:45,168 Meillä on hätätapaus. 65 00:04:45,751 --> 00:04:48,376 Tiedosto, joka paljastaa TCB:n olemassaolon, 66 00:04:48,376 --> 00:04:51,668 on joutunut vihollisen käsiin. Te haette sen. 67 00:04:52,293 --> 00:04:54,543 Helppo nakki. Kuulostaa hyvältä. 68 00:04:54,543 --> 00:04:57,668 Tiedosto pitää hakea, ennen kuin mulkku lukee sen. 69 00:04:58,668 --> 00:05:01,168 Selvä. Hieman hankalampi kakku. 70 00:05:01,168 --> 00:05:04,793 Oletan, että vaihdoit nämä diat - 71 00:05:04,793 --> 00:05:09,168 etkä loukannut maailman suurimman maan presidenttiä. 72 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 - Mitä, Costa Ricanko? - Kannatan Portugalia. 73 00:05:11,793 --> 00:05:18,501 Joka tapauksessa, kello 16.32 se tiedosto laskeutuu Nixonin työpöydälle. 74 00:05:18,501 --> 00:05:20,751 Teidän on saatava se ennen häntä. 75 00:05:22,918 --> 00:05:25,459 {\an8}Tarkoitatko murtautumista Valkoiseen taloon? 76 00:05:25,459 --> 00:05:28,751 Murtautukaa, räjäyttäkää. Selvittäkää yksityiskohdat. 77 00:05:29,334 --> 00:05:30,209 Ei onnistu. 78 00:05:30,793 --> 00:05:35,418 - Etkä muuta mieltäni tuijottamalla. - Anteeksi, 79 00:05:35,418 --> 00:05:38,168 yritin muistaa, ketä muistutat alastomana. 80 00:05:38,168 --> 00:05:40,709 - Mitä? - Rakastan outoa energiaa. 81 00:05:41,251 --> 00:05:44,334 - Meillä on tilanne päällä. - Anna tulla. 82 00:05:45,001 --> 00:05:47,918 On pieni mahdollisuus, että siinä on pala sormea, 83 00:05:47,918 --> 00:05:49,126 joten sinun pitää... 84 00:05:49,126 --> 00:05:52,459 Mistä helvetistä tiedän, miksi suklaatulivuori tulvii? 85 00:05:52,459 --> 00:05:54,168 Se on turvallinen sormille! 86 00:05:54,168 --> 00:05:59,334 Minulla ei ole tohtorintutkintoa suklaatulivuorista! 87 00:05:59,334 --> 00:06:01,334 Niinkö? Tiedätkö mitä? 88 00:06:01,334 --> 00:06:05,043 Tulen repimään munasi, työnnän sen tulivuoreen, 89 00:06:05,043 --> 00:06:07,084 sitten näemme, mitä tapahtuu... 90 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Odota. Miksi olette yhä täällä? Menkää suorittamaan tehtävä. 91 00:06:10,751 --> 00:06:13,918 Kuuntele, päällikkö. En varasta presidentiltä. 92 00:06:13,918 --> 00:06:16,001 Et varasta, koska se ei ole hänen. 93 00:06:16,001 --> 00:06:19,584 Kyse ei olisi myöskään murhasta, jos teet sen silmät kiinni. 94 00:06:21,084 --> 00:06:25,334 Alaston Sinatra. Kaulasta alaspäin olet Sinatra. Siinä se. 95 00:06:29,376 --> 00:06:32,251 - Mitä haluatte? - Onko nyt huono hetki? 96 00:06:33,126 --> 00:06:36,834 Ei, jos keuhkosi eivät läpäise DNA-muunneltuja nanobotteja. 97 00:06:36,834 --> 00:06:38,293 Leikitään niin. 98 00:06:38,293 --> 00:06:42,459 Sitten teeskentelen tekeväni sen nopeasti ja hengittävän ulos. 99 00:06:42,459 --> 00:06:44,709 Meillä on tehtävä. Varusta meidät. 100 00:06:46,001 --> 00:06:49,584 Mitä haluatte? Aseita? Sulattajia? Räjähteitä? 101 00:06:49,584 --> 00:06:54,043 Meillä on uusia huutajia. Tai jos tunnette olevanne pikemminkin - 102 00:06:55,959 --> 00:06:58,751 - käytännönläheisiä? - Se ei ole tappava tehtävä. 103 00:06:58,751 --> 00:07:02,459 Mikset sanonut heti? Olisin vaientanut sinut. 104 00:07:02,459 --> 00:07:07,251 Voin sammuttaa korvani. Koe menee pieleen tai onnistuu. 105 00:07:07,251 --> 00:07:08,376 Howard... 106 00:07:08,376 --> 00:07:12,751 Selvä. Odota! Uusi idea. Oletko nähnyt uutta rauhoittavaa asetta? 107 00:07:13,334 --> 00:07:17,334 Metallinpaljastimet eivät havaitse sitä, ja se tuhoaa muistin. 108 00:07:17,334 --> 00:07:21,126 Voi paska! Hemmetti! 109 00:07:22,126 --> 00:07:23,459 Mitä te haluatte? 110 00:07:24,626 --> 00:07:30,376 - Selvä. Taidamme lähteä DC:hen. - Jep. Lentosi lähtee tunnin päästä. 111 00:07:30,959 --> 00:07:36,751 Odota hetki. Eikö sinulla ole vakoojakonetta, jota voimme käyttää? 112 00:07:36,751 --> 00:07:38,793 Älä ole tyhmä. Minä tulen sillä. 113 00:07:38,793 --> 00:07:42,501 Päällikkö haluaa meidän näyttävän normaaleilta, joten lennät... 114 00:07:48,751 --> 00:07:51,209 {\an8}PUDOTTAKAA HAPPOA, EI POMMEJA! LOPETTAKAA SOTA! 115 00:07:52,793 --> 00:07:58,459 Hetkinen. Autanko sinua murtautumaan Amerikan toiseksi suurimpaan kotiin - 116 00:07:58,459 --> 00:08:02,126 enkä saa edes siistejä vakoiluvälineitä? Älä viitsi, CeCe. 117 00:08:02,126 --> 00:08:06,626 Sain luvan rauhoittavalle aseelle, ja paperityöt ovat anaalisia. 118 00:08:07,543 --> 00:08:13,126 - Hyvä on. Tässä. Ota tämä. - Sillä lailla! 119 00:08:14,626 --> 00:08:17,501 Nyt kokkaamme, CeCe. Mitä tämä tekee? 120 00:08:17,501 --> 00:08:20,168 - En tiedä. En tehnyt sitä. - Sanokaa muikku! 121 00:08:21,043 --> 00:08:25,751 Ehkä vähemmän kuvia salaisesta vakoilutehtävästämme. 122 00:08:26,418 --> 00:08:30,459 - Johon nuo kaksi eivät osallistu. - Bobby Ray on oikea käteni. 123 00:08:30,459 --> 00:08:33,043 Ja Scatter on kranaatti toisessa kädessäni. 124 00:08:33,043 --> 00:08:35,834 Jos olen tehtävässä, he ovat myös. 125 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Pidä Nixon kiireisenä. Osallistun kierrokseen ja otan tiedoston. 126 00:08:39,584 --> 00:08:43,751 - Kierrosko? Voinko tulla mukaan? - Et. Mutta entä toiseksi paras juttu? 127 00:08:43,876 --> 00:08:45,918 VALKOISEN TALON SALAISUUDET 128 00:08:45,918 --> 00:08:49,043 - Howard työnsi tuon laukkuuni. - Se on myös äänikirja! 129 00:08:49,043 --> 00:08:51,209 Se räjäyttää mielesi. 130 00:08:51,209 --> 00:08:54,876 Se voi olla kirjaimellista, joten olisin varovainen. 131 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Sinä päätät. Pääsetkö varmasti Nixonin luokse? 132 00:08:58,168 --> 00:09:00,376 Pari ajatusta, lähinnä näin... 133 00:09:01,918 --> 00:09:04,459 Elvis Presley. Tulin tapaamaan presidenttiä. 134 00:09:06,501 --> 00:09:07,751 Tuo oli aika siistiä. 135 00:09:08,251 --> 00:09:09,459 Anteeksi, Elvis. 136 00:09:09,459 --> 00:09:13,459 Olen valtava fanisi, mutta et voi viedä tätä sisään. 137 00:09:13,459 --> 00:09:17,084 - Se on lahja presidentille. - Presidentillekö? Oikeasti? 138 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 Heti kun hoidat sille siistin laatikon. 139 00:09:20,251 --> 00:09:24,251 Tiedän, että Lincolnin makuuhuoneessa on siisti laatikko. 140 00:09:24,251 --> 00:09:26,876 - Sopii minulle, kamu. - Selvä, herra! 141 00:09:28,751 --> 00:09:33,959 - Pilailetko? Toimiko se todella? - Olet nyt minun maailmassani. 142 00:09:33,959 --> 00:09:37,543 Siihen kuuluu yksi typerä salaisen palvelun agentti. 143 00:09:39,626 --> 00:09:41,834 Hei, tervetuloa Valkoiseen taloon, 144 00:09:42,418 --> 00:09:45,459 joka varastettiin tiili kerrallaan Ranskasta - 145 00:09:45,459 --> 00:09:49,168 ja koottiin väärässä järjestyksessä, jotta kukaan ei huomaisi. 146 00:09:49,168 --> 00:09:50,293 Mitä? 147 00:09:50,293 --> 00:09:55,834 Nyt ohitat Rooseveltin huoneen, nimetty Teddy Rooseveltin mukaan. 148 00:09:55,834 --> 00:10:00,334 Hänet nimitettiin sen karhun mukaan, joka söi hänen äitinsä ja kasvatti hänet. 149 00:10:00,334 --> 00:10:03,293 Hei! Huone on nimetty karhun mukaan. 150 00:10:03,293 --> 00:10:06,793 Halusit hänet mukaan, mutta onko hänen oltava puhelussa? 151 00:10:06,793 --> 00:10:09,793 - Sinä annoit kirjan. - Ota pois hänen kuulokkeensa. 152 00:10:09,793 --> 00:10:11,168 Enpä taida. 153 00:10:11,168 --> 00:10:15,668 - Ei sinun päätöksesi. Minä olen vastuussa. - Hoida homma sitten. 154 00:10:15,668 --> 00:10:17,668 Keskityn tehtävään. 155 00:10:17,668 --> 00:10:20,626 - Sinun vai minun? - Se on sama tehtävä! 156 00:10:20,626 --> 00:10:23,876 Väärin. Sinä tulit tänne varastamaan. 157 00:10:23,876 --> 00:10:27,668 Minä tulin todistamaan, että Nixon toimii kuin minä - 158 00:10:27,668 --> 00:10:33,126 - maailman suurimpana amerikkalaisena. - Varoitus! Hän on täysin sekaisin. 159 00:10:33,126 --> 00:10:35,876 Valmistaudu olemaan väärässä. 160 00:10:35,876 --> 00:10:40,501 Hra Presley, on kunnia tavata teidät. 161 00:10:41,293 --> 00:10:45,001 - Ällöä. - Herra presidentti, kunnia on minun. 162 00:10:45,001 --> 00:10:48,001 - Olette suuri amerikkalainen. - Kiitos. 163 00:10:48,001 --> 00:10:53,084 En kuullut loppua. Olen vain utelias. Millainen näkymä on hänen perseeseensä? 164 00:10:56,043 --> 00:11:01,668 Vuonna 1909 valmistuneen ovaalitoimiston suunnitteli tyyppi nimeltään Brian, 165 00:11:01,668 --> 00:11:05,168 joka piti kaikkia kulmia merkkeinä maailmanlopusta. 166 00:11:05,168 --> 00:11:06,459 Sitä ne ovatkin. 167 00:11:07,876 --> 00:11:11,043 Täysi idiootti. Tämä on täyttä paskaa. 168 00:11:12,418 --> 00:11:18,168 - Siksi sen nimi on East Room. - Anteeksi. Missä on käymälä? 169 00:11:18,168 --> 00:11:20,543 Käymälät ovat kiertueen lopussa. 170 00:11:21,626 --> 00:11:26,584 Söin aamiaiseksi puolikkaan burriton, jonka löysin hotellin takaa. 171 00:11:26,584 --> 00:11:28,418 Ällöttävää. 172 00:11:28,418 --> 00:11:32,668 Odota, kunnes näet sen. Kohta näet, jos et kerro, missä käymälä on. 173 00:11:32,668 --> 00:11:35,584 - Käytävällä oikealla. - Hienoa. Palaan pian. 174 00:11:44,209 --> 00:11:46,293 TURVALLISUUSVIIKKO 175 00:11:52,918 --> 00:11:55,876 Voi luoja. En olisi saanut syödä sitä burritoa. 176 00:12:10,709 --> 00:12:14,376 Salaisen palvelun idiootit päästivät hänet aseen kanssa sisään. 177 00:12:14,376 --> 00:12:15,834 PUTKIMIEHET 178 00:12:15,834 --> 00:12:17,293 Pomoa hän ei huoleta. 179 00:12:19,834 --> 00:12:22,209 Kiitos. Miten pääsit sisään? 180 00:12:35,084 --> 00:12:39,293 - Tämä on ollut hienoa. - Tämä on ollut kunnia minulle. 181 00:12:39,293 --> 00:12:44,084 - Valitettavasti minun on mentävä lukemaan... - Ei vielä. 182 00:12:44,626 --> 00:12:46,459 Melkein unohdin. 183 00:12:47,584 --> 00:12:49,918 Toin teille jotain. 184 00:12:49,918 --> 00:12:51,126 TOINEN MAAILMANSOTA 185 00:12:51,126 --> 00:12:52,168 Tämä on upea. 186 00:12:52,751 --> 00:12:55,793 Voisin ampua tällä huumekauppiaan 50 metrin päästä. 187 00:12:55,793 --> 00:13:00,584 - Teknisesti seitsemän. - Se olisi unelmien täyttymys. Kiitos. 188 00:13:00,584 --> 00:13:05,251 Kaikesta, mitä teitte tämän maan turvallisuuden parantamiseksi, 189 00:13:05,251 --> 00:13:07,376 olette ansainnut sen. 190 00:13:07,376 --> 00:13:09,959 Katsokaa tätä. Ase! 191 00:13:16,543 --> 00:13:18,918 Minä vain pilailin kanssanne, pojat. 192 00:13:23,376 --> 00:13:26,709 - Tuo oli hyvä juttu, herra presidentti. - Mikä hurmuri. 193 00:13:27,418 --> 00:13:31,459 Käytävän piti olla tyhjä. Tietysti Nixonilla on yksityiset vartijat. 194 00:13:32,376 --> 00:13:36,543 Meidän on päästävä heidän ohi. Mitä sinä teet? Varastatko? 195 00:13:37,459 --> 00:13:40,918 Älä huoli. Minäkin varastan koko ajan. Otan matkamuistoja. 196 00:13:40,918 --> 00:13:42,668 Kyse on vain brändäyksestä. 197 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 Paska. Tarvitaan suunnitelma B. 198 00:13:58,543 --> 00:14:03,918 Yksi suuri lahja ansaitsee toisen. Olen kuullut, että pidätte merkeistä. 199 00:14:03,918 --> 00:14:05,626 HUUMEOSASTO, ELVIS PRESLEY 200 00:14:05,626 --> 00:14:07,626 Liittovaltion huumepoliisi. 201 00:14:07,626 --> 00:14:11,293 Vilauttakaa tuota, jos liikennepoliisi aiheuttaa ongelmia. 202 00:14:11,293 --> 00:14:14,251 Vau! Tämä on todella upea. 203 00:14:14,251 --> 00:14:18,709 Onpa antelias ja mahtava suurmiehen teko, herra presidentti. 204 00:14:18,709 --> 00:14:22,501 Uskomattoman vastuutonta vallan väärinkäyttöä, mutta miksi ei? 205 00:14:22,501 --> 00:14:27,793 Muutamat tyhmät ihmiset eivät tajua, miten mahtava amerikkalainen olette. 206 00:14:27,793 --> 00:14:32,459 Olen kiireinen. Voitko pidätellä häntä nuolematta persettä? Se olisi hienoa. 207 00:14:41,543 --> 00:14:46,168 Haiseeko toinen meistä pesemättömältä perseeltä ja Beef Jerkyltä? 208 00:14:47,376 --> 00:14:49,376 Tiesin sen. Mahtavaa. 209 00:14:50,043 --> 00:14:54,751 - Merkki on tietysti vain kunniamerkki. - Improvisoidaan vähän. 210 00:14:54,751 --> 00:15:00,001 Mutta se ei tarkoita, ettettekö voi hakata rikollisia puolestani silloin tällöin. 211 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Ehkä myös juutalaisia, kun pääsette vauhtiin. 212 00:15:10,459 --> 00:15:12,418 - Tehdä mitä? - Juttu synkkeni. 213 00:15:12,418 --> 00:15:14,959 - Anteeksi. Sanoinko "juutalaisia"? - Minä... 214 00:15:14,959 --> 00:15:19,209 Tarkoitin mustia. Sekoitan heidät joskus myös kirjaimellisesti. 215 00:15:21,668 --> 00:15:24,751 Älä anna minun puhua sekarotuisuudesta. 216 00:15:25,751 --> 00:15:26,834 Siitä sait. 217 00:15:26,834 --> 00:15:28,251 Ääliö. 218 00:15:28,251 --> 00:15:29,543 Tilanneraportti. 219 00:15:29,543 --> 00:15:31,501 Ryömin putkessa apinan kanssa. 220 00:15:31,501 --> 00:15:33,876 Tuo ei kuulu tehtävään. 221 00:15:33,876 --> 00:15:35,126 Olemme lähellä. 222 00:15:35,126 --> 00:15:37,418 Hoitakaa homma. 223 00:15:38,001 --> 00:15:42,751 Sama sinulle. Jos et ole valmis viidessä minuutissa, näistä suklaatahroista - 224 00:15:43,376 --> 00:15:44,918 tulee veritahroja. 225 00:15:45,834 --> 00:15:47,418 Residenssi on edessä. 226 00:15:48,834 --> 00:15:50,918 Mitä? Rauhoittava aseko? Hyvä on. 227 00:15:50,918 --> 00:15:55,834 Katso minua. Vain hätätilanteissa. Ja pari ylimääräistä hauskanpitoon. 228 00:16:04,209 --> 00:16:07,584 Ammuitko juuri ensimmäisen naisen? Odota, väärä ääni. 229 00:16:07,584 --> 00:16:11,001 Ammuitteko juuri ensimmäisen hiton naisen? 230 00:16:11,876 --> 00:16:14,709 Hauskaa! Vahdi nyt ovea. 231 00:16:17,418 --> 00:16:20,793 Älä viitsi. Nytkö jo? Kello on tuskin kahta. 232 00:16:21,668 --> 00:16:25,418 Elviksen kaltaisen VIP-vieraan auttaminen ei tee minusta fania. 233 00:16:27,834 --> 00:16:31,959 Kun ajattelee asiaa, Vietnamin sota on vain Herran tapa - 234 00:16:31,959 --> 00:16:35,001 vapauttaa maailma mongoloidista verilinjasta. 235 00:16:35,001 --> 00:16:40,668 Niin. Tiedän verilinjan, josta haluaisin päästä eroon, herra. 236 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Niin varmasti. 237 00:16:43,209 --> 00:16:46,709 Jeesus pitää napalmista. Se sanotaan korinttilaiskirjeissä. 238 00:16:46,709 --> 00:16:48,126 He kutsuvat sitä... 239 00:16:48,126 --> 00:16:52,668 - En kestä tätä enää kauaa. - Jopa se outo kirja oli tätä parempi. 240 00:16:52,668 --> 00:16:55,793 Jeesus, kello paljon. Minun pitää palata asunnolle. 241 00:16:55,793 --> 00:16:59,501 - Mahtavaa! Tehkää se. Hyvä. - Ei! Se kuulostaa pahalta. 242 00:17:00,084 --> 00:17:02,918 Olemme täällä. Pidättele rasistista sankariasi. 243 00:17:02,918 --> 00:17:05,793 Oli hienoa tavata samanmielinen toiminnan mies. 244 00:17:05,793 --> 00:17:09,709 Voitteko odottaa hetken? Otetaan yhteiskuva. 245 00:17:11,168 --> 00:17:13,126 Hyvä ajatus! Nopeasti. 246 00:17:15,043 --> 00:17:16,709 Hoidetaan tämä, CeCe. 247 00:17:16,709 --> 00:17:20,709 Anteeksi. Älä käytä tuota äänensävyä vastaavan agentin kanssa. 248 00:17:20,709 --> 00:17:27,001 - Mitä et vieläkään ole. Ota tiedosto. - Mikä tiedosto? Ai niin. 249 00:17:28,418 --> 00:17:30,043 Hei. Se oli helppoa. 250 00:17:30,043 --> 00:17:31,918 Helvetinmoinen ote, poika. 251 00:17:32,959 --> 00:17:38,418 - Voitte löysätä. - Ota kuva, Bobby Ray. Kaikessa rauhassa. 252 00:17:38,418 --> 00:17:41,001 Ihan rauhassa. 253 00:17:41,501 --> 00:17:43,376 Hups! Linssin suojus on päällä. 254 00:17:43,918 --> 00:17:48,126 Hupsista. Hetkinen. Voi pojat, ei salamaa. 255 00:17:48,126 --> 00:17:53,293 Hupsista. Hetkinen. Mikä tämä nappula on? 256 00:17:53,293 --> 00:17:57,376 Voi helvetti, en ole käyttänyt tällaista aikoihin. 257 00:17:57,376 --> 00:18:00,376 - Minulla ei ole koko päivää. - Vain hetki, Dick. 258 00:18:00,376 --> 00:18:03,793 - Anteeksi? - Ei mulkku, vaan Dick. 259 00:18:04,293 --> 00:18:08,293 Ei joku sellainen selkärangaton paskiainen saappaani pohjassa, 260 00:18:08,293 --> 00:18:12,168 joka kaavitaan isompaan paskaläjään. 261 00:18:12,168 --> 00:18:15,793 Kuten nimenne, herra presidentti. Dick. 262 00:18:15,793 --> 00:18:18,876 - Mieluummin "herra presidentti". - Yritän muistaa sen. 263 00:18:18,876 --> 00:18:20,376 Sain tiedoston. 264 00:18:20,376 --> 00:18:24,376 Hänellä on kaksi kirjeenavaajaa, joten me molemmat saamme yhden. 265 00:18:26,126 --> 00:18:28,043 Selvä. Mistä jäin paitsi? 266 00:18:32,959 --> 00:18:35,626 Hauska ajatus, mutta ei eläviä matkamuistoja. 267 00:18:35,626 --> 00:18:40,084 Pahus! Salama päällä, filmi sisällä, suojus pois, 268 00:18:40,084 --> 00:18:44,834 ei pelottavia lintuja ikkunassa, ja olemmeko valmiita? 269 00:18:46,251 --> 00:18:50,876 - Aikamoinen ote. Melkein mursitte käteni. - Ainakin yritin. 270 00:18:52,043 --> 00:18:54,418 Olisi pitänyt ampua tuo rasisti. 271 00:18:54,418 --> 00:18:58,376 TCB:n salaisessa tehtävässä. Siitä olisi syntynyt meteliä. 272 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 Mistä te kaksi puhutte? 273 00:19:00,168 --> 00:19:02,918 Sanokaa, ettette te idiootit puhu TCB:stä - 274 00:19:02,918 --> 00:19:05,959 sen tehtävän aikana, jonka tarkoitus on salata TCB. 275 00:19:05,959 --> 00:19:08,459 Älä huoli, kusipää on poissa. 276 00:19:08,459 --> 00:19:13,543 Nixon nauhoittaa kaiken, ääliö. Olemme kusessa. Joka suhteessa. 277 00:19:14,126 --> 00:19:18,793 Tämän takia sinun ei pitäisi olla vastuussa. Tällaisia virheitä. 278 00:19:23,709 --> 00:19:26,834 - Tämä on huono juttu. - Ainakin meillä on tiedosto. 279 00:19:26,834 --> 00:19:30,709 Tiedosto ei merkitse mitään, jos puhutte nauhalla TCB:stä. 280 00:19:30,709 --> 00:19:33,543 Miksi simpanssi juhlii kokaiinilla? 281 00:19:35,543 --> 00:19:39,209 - Hei! Kokaiini on voittajille. - Voimmeko soittaa päällikölle? 282 00:19:39,209 --> 00:19:42,584 Jotta kerron pomolle, että kun piilouduin pyssymiehiltä, 283 00:19:42,584 --> 00:19:45,668 ryömin tuuletusaukoissa ja tukehduin apinaan, 284 00:19:45,668 --> 00:19:50,334 alaiseni mokasi yksinkertaisen tehtävän pitää rasisti tyytyväisenä - 285 00:19:50,334 --> 00:19:52,251 ja paljasti organisaation, 286 00:19:52,251 --> 00:19:55,126 joka oli piiloutunut varjoihin vuosisatoja? 287 00:19:55,918 --> 00:20:00,709 - Ei, en pitchaisi noin. - Etsitään Nixonin äänitysjärjestelmä. 288 00:20:00,709 --> 00:20:04,584 Se on helppoa. Se on salaisessa huoneessa keilahallin takana. 289 00:20:05,668 --> 00:20:10,168 - Se sanotaan Howardin äänikirjassa. - Se on paras johtolankamme. Mennään. 290 00:20:11,751 --> 00:20:12,959 Hetkinen. 291 00:20:16,084 --> 00:20:17,668 Hän ei ansaitse tätä. 292 00:20:18,793 --> 00:20:21,376 Mutta minä ansaitsen tämän. 293 00:20:24,043 --> 00:20:26,293 Onko meillä aikaa pelata? 294 00:20:26,293 --> 00:20:29,876 - Suoritamme vielä salaista tehtävää. - Sen on oltava tuolla. 295 00:20:34,626 --> 00:20:38,418 - Voi helvetti. Ei enää tuuletusaukkoja. - Scatter. 296 00:20:42,418 --> 00:20:44,043 Tuokin toimii. 297 00:20:45,334 --> 00:20:46,209 Täysosuma. 298 00:20:47,834 --> 00:20:54,293 "Kennedyn kiristys", "Johnsonin kiristys", "Arnold Palmerin kiristys", "Nixonin..." 299 00:20:54,293 --> 00:20:58,876 - "Nixonin seksi-ideat"? - Mitä hittoa ovat Nixonin seksi-ideat? 300 00:20:58,876 --> 00:21:02,959 Ehkä vihainen lähetyssaarnaaja, kun katsoo poliisin hakkaavan teiniä? 301 00:21:02,959 --> 00:21:04,584 Sanoisin, että se. 302 00:21:05,334 --> 00:21:10,626 Leikkasin 17 minuuttia nauhasta. TCB-juttu on poistettu. 303 00:21:15,918 --> 00:21:17,751 Hei, haluatteko pelata? 304 00:21:31,626 --> 00:21:33,209 Kaato! Osaan tämän vielä. 305 00:21:37,459 --> 00:21:42,918 - He eivät taida olla salaisesta palvelusta. - He ovat Nixonin miehiä. Täysiä ääliöitä. 306 00:21:47,376 --> 00:21:48,376 Mitä... 307 00:21:49,084 --> 00:21:53,501 Seuraavaksi residenssi, jossa Bess Truman tunnetusti tappoi - 308 00:21:53,501 --> 00:21:57,251 useita avaruusolentoja paljain käsin. 309 00:21:57,251 --> 00:22:00,918 Onnittelut. Räjäytä mielesi -tila päällä. 310 00:22:10,918 --> 00:22:15,584 - Miten tämä kynä toimii? - Tuo voi olla vain kiva kynä. 311 00:22:15,584 --> 00:22:17,168 - Mitä? - Mistä minä tiedän? 312 00:22:17,168 --> 00:22:20,959 - Howard ei sano mitään. - Ensi kerralla valitsen omat laitteeni. 313 00:22:27,709 --> 00:22:29,709 Aivan. Pelkkä kynä. 314 00:22:31,584 --> 00:22:33,459 On vissiin aika lähteä. 315 00:22:39,334 --> 00:22:41,418 Paska. Missä on poistumiskohta? 316 00:22:42,168 --> 00:22:45,584 Meillä on agentin näköisiä kavereita perässämme. 317 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Tuosta puhumattakaan. 318 00:22:47,918 --> 00:22:49,501 AMERIKAN YHDYSVALLAT 319 00:22:49,501 --> 00:22:51,876 Presidentin helikopteriko? Helvetti. 320 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 - Selvä. - Saitko Nixonin seksi-ideanauhan? 321 00:23:04,418 --> 00:23:05,668 Kysyn ystävälle. 322 00:23:08,084 --> 00:23:13,543 Tästä lähtien olet kaikissa tehtävissäni. Otin perhekuvan. Mitä sinä sait? 323 00:23:13,543 --> 00:23:14,793 TOTUUS ALUEESTA 51 324 00:23:14,793 --> 00:23:18,209 "Totuus alueesta 51"? Minun kuvani on syvältä. 325 00:23:21,043 --> 00:23:22,418 Kuten pyysit. 326 00:23:23,584 --> 00:23:28,626 - Kerrotko, mitä siinä on? - Se on palkkaluokkasi yläpuolella. 327 00:23:31,376 --> 00:23:34,418 Et tietenkään tiedä, paljonko minulle maksetaan. 328 00:23:36,626 --> 00:23:40,876 - Lennämmekö me väärään suuntaan? - Olet oikeassa. 329 00:23:40,876 --> 00:23:44,834 Jokainen tehtävä päättyy lentoon kohti auringonlaskua. 330 00:23:45,543 --> 00:23:49,709 Hitto! Luoja, nännini ovat kovat. Maksimaalinen tiheys. 331 00:23:56,334 --> 00:23:59,334 No niin, Woodward. Näin tämä toimii. 332 00:23:59,334 --> 00:24:02,584 Yksinkertaista. Annan sinulle tietoja Tricky Dickistä, 333 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 ja sinä saat olla toimittaja, joka kaatoi presidentin. 334 00:24:05,918 --> 00:24:10,376 Et soita minulle. Minä soitan sinulle. Eikä koskaan nimiä. 335 00:24:10,918 --> 00:24:13,626 Tästä lähtien kutsut minua Syväkurkuksi. 336 00:24:14,334 --> 00:24:18,793 Pikku lempinimi Pat Nixonin ja minun välilläni. Nainen on kyltymätön. 337 00:24:19,959 --> 00:24:25,834 Onko kukaan sanonut, että näytät ihan Robert Redfordilta alastomana? 338 00:25:20,543 --> 00:25:22,251 Tekstitys: Marja Härmänmaa