1
00:00:14,209 --> 00:00:15,084
J'écoute.
2
00:00:16,709 --> 00:00:17,543
Bien.
3
00:00:17,543 --> 00:00:21,543
Sois à l'observatoire Griffith
dans 30 minutes. Viens seul.
4
00:00:31,834 --> 00:00:33,668
OBSERVATOIRE GRIFFITH
5
00:00:33,668 --> 00:00:38,501
Achète une boule à neige, un porte-clés
et une sucette à la boutique.
6
00:00:38,501 --> 00:00:39,709
Une sucette ?
7
00:00:39,709 --> 00:00:41,251
Fais-le.
8
00:00:41,251 --> 00:00:44,501
Prends l'ascenseur au fond à gauche
et va au sous-sol.
9
00:00:45,084 --> 00:00:46,376
Prenez le suivant.
10
00:00:51,418 --> 00:00:52,959
Bienvenue, M. Presley.
11
00:01:00,126 --> 00:01:01,293
Tu es en retard.
12
00:01:01,293 --> 00:01:05,209
C'était un sacré trajet.
Et huit dollars pour une boule à neige ?
13
00:01:05,209 --> 00:01:07,668
Oui, on fait fortune avec ça.
14
00:01:07,668 --> 00:01:11,834
C'était pas vraiment ça
que j'imaginais comme QG.
15
00:01:11,834 --> 00:01:14,001
Ça ? Non, c'est juste la pièce
16
00:01:14,001 --> 00:01:17,376
où on tue ceux qui essaient
de s'infiltrer dans le QG.
17
00:01:17,376 --> 00:01:20,126
Nos méthodes te dérangent, agent King ?
18
00:01:21,626 --> 00:01:24,918
Crois-le ou non, mais j'aime pas
me faire appeler King.
19
00:01:24,918 --> 00:01:27,876
C'est un peu trop tard pour le dire,
20
00:01:27,876 --> 00:01:29,959
j'ai déjà fait ça.
21
00:01:31,376 --> 00:01:34,209
J'y peux rien.
Avec l'autocollant, c'est officiel.
22
00:01:42,293 --> 00:01:44,918
Voilà, un silence choqué. Parfait.
23
00:01:46,209 --> 00:01:48,293
Bienvenue au QG du TCB.
24
00:01:48,293 --> 00:01:51,001
AGENT ELVIS
25
00:01:58,459 --> 00:02:01,543
{\an8}C'est le cœur du TCB.
26
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
On agit dans l'ombre, ici.
27
00:02:05,918 --> 00:02:07,793
Cette ombre doit être grande.
28
00:02:07,793 --> 00:02:09,959
{\an8}Oui, c'est beau, hein ?
29
00:02:09,959 --> 00:02:13,084
{\an8}Dix étages sous le panneau Hollywood,
résistant au nucléaire
30
00:02:13,084 --> 00:02:15,584
{\an8}et aux incendies grâce à l'amiante.
31
00:02:15,584 --> 00:02:18,709
{\an8}On a appris récemment
que c'était une mauvaise idée.
32
00:02:18,709 --> 00:02:21,251
- Ça pose problème ?
- Pas avant 40 ans,
33
00:02:21,251 --> 00:02:24,626
{\an8}quand tu en auras 70,
et personne veut vivre pour toujours.
34
00:02:24,626 --> 00:02:26,668
Voici ce qu'on appelle l'Œil.
35
00:02:26,668 --> 00:02:28,751
On surveille le monde de là-haut.
36
00:02:28,751 --> 00:02:30,709
Hier, j'ai regardé Hô Chi Minh
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,626
commander une entrée
dans un bistro d'Hanoï.
38
00:02:33,626 --> 00:02:35,751
C'est plutôt précis.
39
00:02:35,751 --> 00:02:37,168
Il l'était aussi.
40
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
Et voilà notre zone de test d'armes.
41
00:02:41,418 --> 00:02:46,084
Au fait, attention aux portes blindées.
Elles pourraient te couper un orteil.
42
00:02:46,084 --> 00:02:48,334
Gregory Peck l'a appris à la dure.
43
00:02:48,334 --> 00:02:49,626
Deux fois.
44
00:02:50,168 --> 00:02:52,168
Il est assez con, en fait.
45
00:02:53,001 --> 00:02:54,001
{\an8}C'est quoi, ça ?
46
00:02:54,001 --> 00:02:55,459
{\an8}Tu as l'œil.
47
00:02:55,459 --> 00:02:57,084
{\an8}On appelle ça la Fosse.
48
00:02:57,084 --> 00:03:00,626
{\an8}Pas de bagarres à côté.
On a perdu des gars, le mois dernier.
49
00:03:00,626 --> 00:03:02,293
Vous pourriez la couvrir.
50
00:03:02,876 --> 00:03:06,418
La couvrir ?
Elle servirait plus à rien, du coup !
51
00:03:10,043 --> 00:03:11,334
C'était quoi, ça ?
52
00:03:12,751 --> 00:03:14,168
Putain de Robert.
53
00:03:14,668 --> 00:03:19,126
{\an8}Donc j'ai un bureau
quelque part ici, Commandant ?
54
00:03:19,126 --> 00:03:20,084
{\an8}Pas encore.
55
00:03:20,084 --> 00:03:22,959
{\an8}Tant mieux. On pourra
bien l'installer tout de suite.
56
00:03:23,459 --> 00:03:24,959
{\an8}Il m'en faut un grand.
57
00:03:24,959 --> 00:03:26,543
{\an8}Le tien, sans doute.
58
00:03:26,543 --> 00:03:30,626
{\an8}Et il me faut un budget télé.
Les miennes se font souvent tirer dessus.
59
00:03:30,626 --> 00:03:32,418
{\an8}- À propos de tirer...
- Tu sais,
60
00:03:32,418 --> 00:03:35,834
{\an8}tu devrais parler de ça à ta responsable.
61
00:03:38,209 --> 00:03:39,043
{\an8}Ma quoi ?
62
00:03:39,043 --> 00:03:40,793
{\an8}Tu as la sucette ?
63
00:03:42,001 --> 00:03:43,209
Super !
64
00:03:43,876 --> 00:03:45,459
Super flippant, non ?
65
00:03:45,459 --> 00:03:49,209
Voici l'agent qui sera ta responsable.
66
00:03:50,334 --> 00:03:54,251
- Ça va être marrant.
- Ouais... Pas question.
67
00:03:55,751 --> 00:03:56,793
Tristesse.
68
00:03:56,793 --> 00:03:59,043
Elle est responsable de moi ?
69
00:04:00,209 --> 00:04:03,959
- Faisons comme si j'avais rien entendu.
- Je fais ça tout le temps.
70
00:04:05,543 --> 00:04:09,001
{\an8}- Tu t'assieds pour le briefing ?
- C'est pas mon style.
71
00:04:09,001 --> 00:04:11,834
{\an8}- C'est mieux pour prendre note.
- Pas mon style non plus.
72
00:04:11,834 --> 00:04:15,668
- Ton style a l'air têtu.
- Voilà, tu comprends.
73
00:04:15,668 --> 00:04:17,501
J'aime pas parler en public.
74
00:04:17,501 --> 00:04:21,168
Mais on m'a dit que ça aide
d'imaginer le public à poil.
75
00:04:21,668 --> 00:04:22,959
Alors...
76
00:04:29,084 --> 00:04:30,209
Un problème ?
77
00:04:30,209 --> 00:04:31,459
Plus maintenant.
78
00:04:31,459 --> 00:04:33,168
On s'y met.
79
00:04:33,168 --> 00:04:36,251
On va parler du bordel
qui s'est passé à Altamont ?
80
00:04:36,251 --> 00:04:38,793
- Plus tard.
- La machine qu'on devait trouver
81
00:04:38,793 --> 00:04:40,668
a créé un bain de sang.
82
00:04:40,668 --> 00:04:43,709
Ça saigne, les gens !
On a pas le temps, là.
83
00:04:43,709 --> 00:04:45,168
Il y a une urgence.
84
00:04:45,168 --> 00:04:48,251
Un dossier qui risque
d'exposer l'existence du TCB
85
00:04:48,251 --> 00:04:51,668
est tombé entre les mains de l'ennemi.
Vous allez le récupérer.
86
00:04:51,668 --> 00:04:54,543
Fastoche. Ça me va. Fun.
87
00:04:54,543 --> 00:04:57,668
On doit le récupérer
avant que ce connard le lise.
88
00:04:58,668 --> 00:05:01,168
Bon, un peu moins fun.
89
00:05:01,168 --> 00:05:04,793
Je vais dire que les diapos
se sont mélangées
90
00:05:04,793 --> 00:05:09,168
et que tu viens pas d'insulter
le président du meilleur pays du monde.
91
00:05:09,168 --> 00:05:10,168
Le Costa Rica ?
92
00:05:10,168 --> 00:05:11,793
Je préfère le Portugal.
93
00:05:12,376 --> 00:05:15,043
Bref, à 16h32,
94
00:05:15,043 --> 00:05:18,501
ce dossier atterrira
sur le bureau de Nixon, chez lui.
95
00:05:18,501 --> 00:05:20,751
Récupérez-le avant ça.
96
00:05:23,043 --> 00:05:25,376
{\an8}En s'infiltrant dans la Maison-Blanche ?
97
00:05:25,376 --> 00:05:28,751
Oui, ou explosez-la, congelez-la,
débrouillez-vous.
98
00:05:28,751 --> 00:05:30,209
Pas question.
99
00:05:30,793 --> 00:05:33,459
Et je changerai pas d'avis
avec ce regard.
100
00:05:33,459 --> 00:05:38,168
Non, désolé, je me souviens pas
de qui tu me rappelles, à poil.
101
00:05:38,168 --> 00:05:40,501
- Quoi ?
- J'adore cette atmosphère.
102
00:05:41,251 --> 00:05:43,084
On a un problème, monsieur.
103
00:05:43,084 --> 00:05:44,334
Dis-moi.
104
00:05:45,001 --> 00:05:48,668
C'est possible qu'il y ait
un bout de doigt dedans, il faudra...
105
00:05:49,168 --> 00:05:52,084
Je sais pas pourquoi
une fontaine de chocolat déborde !
106
00:05:52,084 --> 00:05:54,126
Ça devrait résister aux doigts !
107
00:05:54,126 --> 00:05:59,334
J'ai pas de putain de doctorat
en fontaines de chocolat !
108
00:05:59,334 --> 00:06:01,334
Ah ouais ? Bah tu sais quoi ?
109
00:06:01,334 --> 00:06:05,043
Je vais t'arracher ta bite
et l'enfoncer dans la fontaine,
110
00:06:05,043 --> 00:06:07,084
puis on verra ce qu'elle...
111
00:06:07,084 --> 00:06:08,001
Attends.
112
00:06:08,001 --> 00:06:10,751
Pourquoi vous êtes là ?
Faites ce que j'ai demandé.
113
00:06:10,751 --> 00:06:13,918
Commandant, je vais pas
voler au président.
114
00:06:13,918 --> 00:06:15,918
Tu voleras pas, c'est pas à lui.
115
00:06:15,918 --> 00:06:20,168
Comme le meurtre, ça compte pas
si on ferme les yeux. Allez-y.
116
00:06:21,084 --> 00:06:25,126
Sinatra. Sinatra à poil,
à part la tête. C'est ça.
117
00:06:29,168 --> 00:06:30,418
Vous voulez quoi ?
118
00:06:31,126 --> 00:06:32,043
On tombe mal ?
119
00:06:33,126 --> 00:06:36,834
Pas si vos poumons
résistent aux nanorobots.
120
00:06:36,834 --> 00:06:38,293
Disons que non.
121
00:06:38,293 --> 00:06:42,459
Alors disons que vous devez
parler vite et sans inspirer.
122
00:06:42,459 --> 00:06:44,709
OK. On a une mission, tu nous aides ?
123
00:06:46,001 --> 00:06:49,584
Vous devez faire quoi ?
Tirer ? Fondre ? Exploser ?
124
00:06:49,584 --> 00:06:53,793
On a du nouveau matos,
ou vous voulez une approche plus...
125
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
directe ?
126
00:06:56,959 --> 00:06:58,751
Une mission non mortelle.
127
00:06:58,751 --> 00:07:02,459
Il fallait le dire.
Je vous aurais ignorés.
128
00:07:02,459 --> 00:07:07,251
Je peux éteindre mes oreilles.
Une expérience ratée. Ou réussie.
129
00:07:07,251 --> 00:07:08,376
Howard...
130
00:07:08,376 --> 00:07:12,751
D'accord. Attendez, j'ai une idée !
Un flingue tranquillisant.
131
00:07:13,334 --> 00:07:17,334
Invisible aux détecteurs à métaux,
et ça crée des pertes de mémoire.
132
00:07:17,334 --> 00:07:18,793
Aïe ! Merde !
133
00:07:19,376 --> 00:07:20,959
Putain !
134
00:07:22,209 --> 00:07:23,459
Vous voulez quoi ?
135
00:07:24,626 --> 00:07:26,959
Bon, on va à Washington.
136
00:07:26,959 --> 00:07:30,376
Oui, ton vol décolle de l'aéroport
dans une heure.
137
00:07:30,959 --> 00:07:32,626
Attends un peu.
138
00:07:33,126 --> 00:07:36,751
On peut pas utiliser un avion-espion ?
139
00:07:36,751 --> 00:07:38,793
Évidemment. Je vais prendre ça.
140
00:07:38,793 --> 00:07:42,501
Mais le Commandant veut préserver
les apparences, donc tu prendras...
141
00:07:48,751 --> 00:07:51,084
NON AUX CRIMES DE GUERRE !
LSD OUI, BOMBES NON !
142
00:07:52,793 --> 00:07:53,626
Attends.
143
00:07:53,626 --> 00:07:58,459
Tu veux que je t'aide à t'introduire
dans la deuxième meilleure maison du pays,
144
00:07:58,459 --> 00:08:00,959
et j'ai pas le droit à des gadgets ?
145
00:08:00,959 --> 00:08:02,126
Allez, CeCe.
146
00:08:02,126 --> 00:08:06,626
C'est moi qui ai demandé le flingue,
et les administrateurs sont maniaques.
147
00:08:07,543 --> 00:08:08,709
D'accord.
148
00:08:08,709 --> 00:08:09,751
Prends ça.
149
00:08:09,751 --> 00:08:12,959
Voilà qui est mieux !
150
00:08:14,709 --> 00:08:17,251
Ça me plaît, CeCe avec un E.
Ça fait quoi ?
151
00:08:17,251 --> 00:08:19,001
Sais pas, je l'ai pas créé.
152
00:08:19,001 --> 00:08:20,168
Ouistiti !
153
00:08:21,043 --> 00:08:25,501
Tu devrais prendre moins de photos
de notre mission secrète.
154
00:08:26,418 --> 00:08:30,459
- Et ces deux-là nous suivront pas.
- Bobby Ray, c'est mon assistant.
155
00:08:30,459 --> 00:08:33,043
Et Scatter, c'est ma grenade.
156
00:08:33,043 --> 00:08:35,834
Si je fais une mission,
ils viennent aussi.
157
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Bon, occupe Nixon, je ferai
une fausse visite pour prendre le dossier.
158
00:08:39,584 --> 00:08:41,543
Une visite ? Je peux venir ?
159
00:08:41,543 --> 00:08:43,751
Non. Mais j'ai tout aussi bien.
160
00:08:44,251 --> 00:08:47,293
Howard a glissé ça dans mon sac
en entendant où on irait.
161
00:08:47,293 --> 00:08:49,043
{\an8}Il y a une version audio !
162
00:08:49,043 --> 00:08:51,209
{\an8}Il a dit qu'on serait soufflés.
163
00:08:51,209 --> 00:08:54,876
Connaissant Howard,
c'est peut-être littéral, fais attention.
164
00:08:55,543 --> 00:08:58,168
Comme tu veux. Tu peux atteindre Nixon ?
165
00:08:58,168 --> 00:09:00,376
J'ai une ou deux idées, comme...
166
00:09:01,959 --> 00:09:04,459
Elvis Presley, je viens voir le président.
167
00:09:06,501 --> 00:09:07,751
Bon, c'était cool.
168
00:09:08,251 --> 00:09:09,459
Pardon, Elvis.
169
00:09:09,459 --> 00:09:13,459
Je suis extrêmement fan, vraiment,
mais ça, c'est interdit.
170
00:09:13,459 --> 00:09:15,876
Mais c'est un cadeau pour le président.
171
00:09:15,876 --> 00:09:17,084
Vraiment ?
172
00:09:17,084 --> 00:09:20,251
Il suffit de me donner
une jolie boîte pour ça.
173
00:09:20,251 --> 00:09:24,251
Alors je sais, il y a une super boîte
dans la chambre Lincoln.
174
00:09:24,251 --> 00:09:25,293
Ça me va.
175
00:09:25,293 --> 00:09:26,668
Très bien !
176
00:09:28,751 --> 00:09:30,918
Tu déconnes, ça a marché ?
177
00:09:32,043 --> 00:09:33,959
Bienvenue dans mon monde.
178
00:09:33,959 --> 00:09:37,543
Qui inclut un agent de services secrets
vraiment con.
179
00:09:39,626 --> 00:09:41,834
Bonjour, bienvenue à la Maison-Blanche,
180
00:09:41,834 --> 00:09:45,459
une structure donc chaque brique
a été volée à la France,
181
00:09:45,459 --> 00:09:49,043
puis assemblée à l'envers
pour que ça passe inaperçu.
182
00:09:49,043 --> 00:09:50,293
Quoi ?
183
00:09:50,293 --> 00:09:53,418
Vous devez passer devant
la pièce Roosevelt,
184
00:09:53,418 --> 00:09:55,709
dont le nom vient de Teddy Roosevelt,
185
00:09:55,709 --> 00:10:00,209
et son nom vient de l'ours
qui a mangé sa mère et qui l'a élevé.
186
00:10:00,209 --> 00:10:03,293
Elvis, cette pièce tire son nom d'un ours.
187
00:10:03,293 --> 00:10:06,793
Il fait la mission, mais on peut
le virer des communications ?
188
00:10:06,793 --> 00:10:09,709
- Le livre vient de toi.
- Retire son oreillette.
189
00:10:09,709 --> 00:10:11,168
J'ai pas envie.
190
00:10:11,168 --> 00:10:13,459
Tant pis, c'est moi, la responsable.
191
00:10:13,459 --> 00:10:15,668
Alors viens t'en occuper.
192
00:10:15,668 --> 00:10:19,043
- Concentre-toi sur la mission.
- La tienne ou la mienne ?
193
00:10:19,043 --> 00:10:20,626
On a la même !
194
00:10:20,626 --> 00:10:21,668
Faux.
195
00:10:22,168 --> 00:10:23,876
Tu es là pour voler.
196
00:10:23,876 --> 00:10:27,668
Moi, je viens prouver
que Nixon est à égalité avec moi
197
00:10:27,668 --> 00:10:29,668
en tant que meilleur Américain.
198
00:10:29,668 --> 00:10:33,126
Attention, en fait,
Nixon est un énorme connard.
199
00:10:33,126 --> 00:10:35,834
Prépare-toi à avoir encore tort.
200
00:10:35,834 --> 00:10:37,251
M. Presley.
201
00:10:38,168 --> 00:10:40,501
C'est un honneur de vous rencontrer.
202
00:10:41,293 --> 00:10:43,043
- Dégueu.
- M. le Président,
203
00:10:43,043 --> 00:10:45,001
c'est moi qui suis honoré.
204
00:10:45,001 --> 00:10:47,001
Vous êtes un grand Américain.
205
00:10:47,001 --> 00:10:48,001
Merci.
206
00:10:48,001 --> 00:10:50,459
J'ai pas entendu la fin,
mais par curiosité,
207
00:10:50,459 --> 00:10:53,084
on a quelle vue
quand on lui lèche le cul ?
208
00:10:56,209 --> 00:10:58,168
Construit en 1909,
209
00:10:58,168 --> 00:11:01,668
le Bureau ovale a été créé
par un certain Brian
210
00:11:01,668 --> 00:11:05,168
qui pensait que les angles droits
annonçaient l'apocalypse.
211
00:11:05,168 --> 00:11:06,459
Et c'est vrai.
212
00:11:07,876 --> 00:11:11,043
Quel con. C'est un ramassis de conneries.
213
00:11:12,418 --> 00:11:14,751
D'où le nom, la pièce Est.
214
00:11:16,334 --> 00:11:18,168
Pardon, où sont les toilettes ?
215
00:11:18,168 --> 00:11:20,293
À la fin de la visite.
216
00:11:21,709 --> 00:11:26,584
J'ai mangé un vieux burrito
que j'ai trouvé derrière mon hôtel.
217
00:11:26,584 --> 00:11:28,418
C'est dégoûtant !
218
00:11:28,418 --> 00:11:32,668
Oui. Vous allez le voir,
si vous me dites pas où sont les WC.
219
00:11:32,668 --> 00:11:35,584
- Au fond du couloir, à droite.
- Cool, je reviens.
220
00:11:44,293 --> 00:11:46,209
SÉCURITÉ HEBDO
221
00:11:52,918 --> 00:11:56,251
La vache. J'aurais pas dû
le manger, ce burrito.
222
00:12:10,084 --> 00:12:15,376
Oui, et ces crétins des services secrets
le laissent entrer avec un flingue.
223
00:12:15,918 --> 00:12:17,293
Le patron l'aime bien.
224
00:12:19,834 --> 00:12:22,209
Merci. Comment tu es entré ?
225
00:12:35,084 --> 00:12:36,918
C'était super.
226
00:12:36,918 --> 00:12:39,293
C'était un honneur, M. le Président.
227
00:12:39,293 --> 00:12:42,834
Malheureusement, je dois
aller à ma résidence et lire...
228
00:12:42,834 --> 00:12:44,084
Pas encore.
229
00:12:44,626 --> 00:12:46,376
Enfin, j'allais oublier.
230
00:12:47,584 --> 00:12:49,918
J'ai apporté quelque chose pour vous.
231
00:12:51,043 --> 00:12:52,168
Il est magnifique.
232
00:12:52,751 --> 00:12:55,709
Je pourrais descendre
un dealeur hippie, avec.
233
00:12:55,709 --> 00:12:57,626
Ou sept, techniquement.
234
00:12:58,584 --> 00:13:00,584
C'est ça, le rêve. Merci.
235
00:13:00,584 --> 00:13:05,251
Après tout ce que vous avez fait
pour ramener la sécurité dans ce pays,
236
00:13:05,251 --> 00:13:07,376
vous l'avez bien mérité.
237
00:13:07,376 --> 00:13:09,751
Regardez ça. Flingue !
238
00:13:16,543 --> 00:13:18,918
Je déconne, les gars.
239
00:13:23,376 --> 00:13:24,876
Bonne blague, monsieur.
240
00:13:24,876 --> 00:13:26,709
Oui, quel charmeur.
241
00:13:27,418 --> 00:13:29,168
Zut, le couloir est pas vide.
242
00:13:29,168 --> 00:13:31,459
Bien sûr, Nixon a sa sécurité privée.
243
00:13:32,376 --> 00:13:33,834
On doit les dépasser.
244
00:13:33,834 --> 00:13:36,543
Attends, tu fais quoi ? Tu voles ?
245
00:13:37,459 --> 00:13:41,001
T'inquiète, je le fais tout le temps.
J'appelle ça des souvenirs.
246
00:13:41,001 --> 00:13:42,709
Tout est question d'image.
247
00:13:43,209 --> 00:13:45,334
Merde. Il nous faut un plan B.
248
00:13:58,543 --> 00:14:01,501
Un super cadeau en mérite un autre.
249
00:14:01,501 --> 00:14:03,918
Il paraît que vous aimez les badges.
250
00:14:05,209 --> 00:14:07,626
Agent fédéral des narcotiques.
251
00:14:07,626 --> 00:14:11,293
Montrez-le si des agents
vous embêtent sur l'autoroute.
252
00:14:12,459 --> 00:14:14,251
Je l'adore, monsieur.
253
00:14:14,251 --> 00:14:18,709
C'est vraiment un acte généreux,
génial et gracieux, M. le Président.
254
00:14:18,709 --> 00:14:22,418
C'est un énorme abus
de pouvoir irresponsable, mais bon.
255
00:14:22,418 --> 00:14:27,793
Certains gros crétins ne comprennent pas
à quel point vous êtes un grand Américain.
256
00:14:27,793 --> 00:14:32,376
Je suis occupée, distrais-le
sans lui faire de pipe, s'il te plaît.
257
00:14:41,501 --> 00:14:46,293
Il y a comme une odeur
de cul mal lavé et de bœuf séché, non ?
258
00:14:47,376 --> 00:14:49,376
Je le savais ! Super.
259
00:14:50,043 --> 00:14:52,918
C'est juste un badge honoraire, évidemment.
260
00:14:52,918 --> 00:14:54,751
On verra où ça mène.
261
00:14:54,751 --> 00:14:58,459
Mais vous pouvez quand même
tabasser des criminels pour moi,
262
00:14:58,459 --> 00:15:00,001
de temps en temps.
263
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Et quelques juifs, pendant qu'on y est.
264
00:15:10,459 --> 00:15:12,418
- Pardon ?
- Changement de ton.
265
00:15:12,418 --> 00:15:14,959
- Désolé, j'ai dit "juifs" ?
- Je...
266
00:15:14,959 --> 00:15:19,251
Je pensais aux noirs.
Je confonds les deux, parfois.
267
00:15:21,709 --> 00:15:24,543
Et me parlez pas du métissage.
268
00:15:25,751 --> 00:15:26,834
Et voilà.
269
00:15:26,834 --> 00:15:28,251
Crétin.
270
00:15:28,251 --> 00:15:29,543
Au rapport.
271
00:15:29,543 --> 00:15:31,501
Dans un tube en métal avec un singe.
272
00:15:31,501 --> 00:15:33,876
On dirait un écart dans la mission.
273
00:15:33,876 --> 00:15:35,126
On se rapproche.
274
00:15:35,126 --> 00:15:37,501
Tiens-moi au courant et termine.
275
00:15:38,001 --> 00:15:41,251
Pareil pour toi. Si tu as pas fini
dans cinq minutes,
276
00:15:41,251 --> 00:15:44,918
ces taches de chocolat
deviendront des taches de sang.
277
00:15:45,876 --> 00:15:47,418
La résidence est juste là.
278
00:15:48,834 --> 00:15:50,918
Le flingue ? D'accord.
279
00:15:50,918 --> 00:15:53,834
Regarde-moi ! Uniquement en cas d'urgence.
280
00:15:54,459 --> 00:15:55,834
Et juste de quoi rigoler.
281
00:16:04,209 --> 00:16:07,584
Tu as tiré sur la première dame ?
Je me trompe de ton.
282
00:16:07,584 --> 00:16:11,001
Tu as tiré sur la putain
de première dame ?
283
00:16:11,876 --> 00:16:14,709
Trop drôle ! Bon, surveille la porte.
284
00:16:17,418 --> 00:16:19,043
Quoi, déjà ?
285
00:16:19,043 --> 00:16:20,584
Il est à peine 14 h.
286
00:16:21,668 --> 00:16:25,376
J'aidais un invité VIP comme Elvis,
je suis pas un groupie.
287
00:16:27,834 --> 00:16:29,418
Si on réfléchit bien,
288
00:16:29,418 --> 00:16:32,043
la guerre du Vietnam,
c'est comme ça que Dieu
289
00:16:32,043 --> 00:16:34,918
se débarrasse d'une autre lignée mongole.
290
00:16:34,918 --> 00:16:39,293
Oui. J'ai une lignée en tête
dont j'aimerais me débarrasser,
291
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
monsieur.
292
00:16:41,709 --> 00:16:42,626
Je vous crois.
293
00:16:43,209 --> 00:16:46,709
Jésus adore le napalm.
C'est dans les Corinthiens.
294
00:16:46,709 --> 00:16:48,126
Bien sûr, on dit...
295
00:16:48,126 --> 00:16:50,043
J'en peux plus.
296
00:16:50,043 --> 00:16:52,668
Même ce bouquin bizarre était mieux.
297
00:16:52,668 --> 00:16:55,793
Regardez l'heure.
Je dois aller à ma résidence.
298
00:16:55,793 --> 00:16:57,584
Super. Allez-y.
299
00:16:57,584 --> 00:16:59,501
Non, c'est pas super.
300
00:16:59,501 --> 00:17:02,918
On est toujours là.
Retiens ton héros raciste de merde.
301
00:17:02,918 --> 00:17:05,793
Ravi de rencontrer
un autre homme d'action.
302
00:17:05,793 --> 00:17:08,376
En fait, attendez un peu, M. le Président.
303
00:17:08,376 --> 00:17:09,709
On prend une photo ?
304
00:17:11,168 --> 00:17:13,043
J'adore ! Faisons vite.
305
00:17:15,043 --> 00:17:16,709
Dépêche, CeCe.
306
00:17:16,709 --> 00:17:20,709
Excuse-moi, change de ton
quand tu parles à la responsable.
307
00:17:20,709 --> 00:17:22,501
Tu l'es toujours pas.
308
00:17:22,501 --> 00:17:24,709
Trouve le dossier.
309
00:17:25,251 --> 00:17:27,293
Quel dossier ? Ah, oui.
310
00:17:28,418 --> 00:17:30,043
Tiens. C'était facile.
311
00:17:30,043 --> 00:17:31,918
Sacrée poigne.
312
00:17:32,959 --> 00:17:34,376
Vous pouvez moins serrer.
313
00:17:34,876 --> 00:17:36,251
Prends la photo.
314
00:17:36,793 --> 00:17:40,959
Prends ton temps.
315
00:17:41,501 --> 00:17:43,376
Oups ! J'ai oublié le cache.
316
00:17:43,918 --> 00:17:46,084
Je suis bête. Attendez.
317
00:17:46,084 --> 00:17:48,126
Zut, pas de flash.
318
00:17:48,126 --> 00:17:49,834
Oups. Attendez.
319
00:17:50,418 --> 00:17:53,293
Il fait quoi, ce bouton-là ?
320
00:17:53,293 --> 00:17:56,918
Zut, ça fait longtemps
que j'ai pas utilisé ça.
321
00:17:57,459 --> 00:18:00,251
- On se dépêche ?
- Ce sera vite fait, Dick.
322
00:18:00,251 --> 00:18:03,668
- Pardon ?
- Non, c'était pas une insulte.
323
00:18:04,251 --> 00:18:08,293
Pas "Dick", comme une grosse merde
écrasée sous ma botte
324
00:18:08,293 --> 00:18:12,168
qui finit sur un tas de merde
encore plus gros.
325
00:18:12,168 --> 00:18:15,793
Non. "Dick", le raccourci
de votre prénom, M. le Président.
326
00:18:15,793 --> 00:18:18,876
- Je préfère "M. le Président".
- Je m'en souviendrai.
327
00:18:18,876 --> 00:18:20,376
Bon, j'ai le dossier.
328
00:18:20,376 --> 00:18:24,084
Et encore mieux, il avait
deux coupe-papiers, un chacun.
329
00:18:26,126 --> 00:18:28,043
Bon. J'ai raté quoi ?
330
00:18:32,959 --> 00:18:35,626
C'est marrant,
mais pas de souvenirs vivants.
331
00:18:35,626 --> 00:18:36,959
C'est pas vrai !
332
00:18:36,959 --> 00:18:40,084
Bon, j'ai le flash,
la pellicule, pas de cache,
333
00:18:40,084 --> 00:18:44,543
pas d'oiseaux qui font peur dehors,
et on est prêts ?
334
00:18:46,251 --> 00:18:48,751
Quelle poigne !
Ma main est presque cassée.
335
00:18:48,751 --> 00:18:50,876
Je fais de mon mieux.
336
00:18:52,043 --> 00:18:54,418
J'aurais dû tirer
sur ce connard de raciste.
337
00:18:54,418 --> 00:18:58,376
En mission secrète du TCB.
Ça aurait marqué les esprits.
338
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Vous parlez de quoi ?
339
00:19:00,168 --> 00:19:02,918
Dites-moi que vous parlez pas du TCB
340
00:19:02,918 --> 00:19:05,959
pendant la mission
qui sert à cacher le TCB.
341
00:19:05,959 --> 00:19:08,459
C'est bon, le connard est parti.
342
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
Nixon enregistre tout
dans ce bureau, crétin.
343
00:19:10,959 --> 00:19:13,543
On est dans la merde, là !
344
00:19:14,126 --> 00:19:17,168
Voilà pourquoi tu devrais pas
être la responsable.
345
00:19:17,168 --> 00:19:18,584
Ce genre d'erreur.
346
00:19:23,709 --> 00:19:24,876
C'est pas bon.
347
00:19:24,876 --> 00:19:26,834
Au moins, on a le dossier.
348
00:19:26,834 --> 00:19:30,709
Ça veut rien dire si on t'enregistre
à parler du TCB. On est foutus.
349
00:19:30,709 --> 00:19:33,543
Pourquoi le chimpanzé
a sa coke de la victoire ?
350
00:19:35,709 --> 00:19:37,751
La coke est interdite aux perdants.
351
00:19:37,751 --> 00:19:39,293
On appelle le Commandant ?
352
00:19:39,293 --> 00:19:42,584
Pour que je lui dise
que pendant que je fuyais des gardes
353
00:19:42,584 --> 00:19:45,501
et que je m'étouffais sur un cul de singe,
354
00:19:45,501 --> 00:19:47,959
mon subordonné a foiré sa mission simple
355
00:19:47,959 --> 00:19:52,251
d'occuper un connard de raciste
et a fini par exposer l'organisation
356
00:19:52,251 --> 00:19:55,126
qui a réussi à se planquer
pendant des siècles ?
357
00:19:55,918 --> 00:19:58,293
Je le présenterais pas comme ça.
358
00:19:58,293 --> 00:20:00,709
On doit trouver
le système d'enregistrement.
359
00:20:00,709 --> 00:20:04,584
Facile. Il est dans une salle secrète
derrière le bowling.
360
00:20:05,668 --> 00:20:07,751
C'est dans le livre de Howard.
361
00:20:07,751 --> 00:20:10,043
On a pas d'autre piste. Venez.
362
00:20:11,834 --> 00:20:12,959
Attends.
363
00:20:16,084 --> 00:20:17,626
Il mérite pas ça.
364
00:20:18,793 --> 00:20:21,126
Mais moi, je mérite ça.
365
00:20:24,043 --> 00:20:26,293
On a le temps de faire une partie ?
366
00:20:26,293 --> 00:20:28,543
On est toujours en mission.
367
00:20:28,543 --> 00:20:29,876
Ça doit être ça.
368
00:20:34,626 --> 00:20:37,376
Non, j'arrête avec les bouches d'aération.
369
00:20:37,376 --> 00:20:38,418
Scatter.
370
00:20:42,501 --> 00:20:44,043
Ça me va.
371
00:20:45,334 --> 00:20:46,209
Bingo.
372
00:20:47,834 --> 00:20:50,793
"Chantage sur Kennedy",
"Chantage sur Johnson",
373
00:20:50,793 --> 00:20:52,876
"Chantage sur Arnold Palmer",
374
00:20:52,876 --> 00:20:53,876
"Idées"...
375
00:20:54,376 --> 00:20:56,126
"Idées de sexe de Nixon" ?
376
00:20:56,126 --> 00:20:58,293
C'est quoi, ses idées de sexe ?
377
00:20:59,084 --> 00:21:03,001
Un missionnaire en colère devant
des flics qui tabassent des ados ?
378
00:21:03,001 --> 00:21:04,584
Oui, ça doit être ça.
379
00:21:05,334 --> 00:21:08,709
J'ai retiré 17 minutes
de l'enregistrement.
380
00:21:08,709 --> 00:21:10,626
Le TCB a été totalement effacé.
381
00:21:15,918 --> 00:21:17,751
Salut, on fait une partie ?
382
00:21:31,751 --> 00:21:33,084
Strike ! J'assure !
383
00:21:37,459 --> 00:21:39,751
Ils ont pas l'air des services secrets.
384
00:21:39,751 --> 00:21:42,918
Gardes privés. Je les ai croisés.
De gros connards.
385
00:21:47,376 --> 00:21:48,418
Qu'est-ce que...
386
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Ensuite, la résidence,
387
00:21:51,043 --> 00:21:53,501
où Bess Truman a tué
388
00:21:53,501 --> 00:21:56,709
plusieurs extraterrestres à mains nues.
389
00:21:57,334 --> 00:22:00,918
Félicitations, mode
"explosion de cerveau" activé !
390
00:22:10,918 --> 00:22:12,126
Ce stylo fait quoi ?
391
00:22:12,126 --> 00:22:15,584
En fait, c'est peut-être
juste un beau stylo.
392
00:22:15,584 --> 00:22:18,584
- Quoi ?
- Aucune idée ! Howard marque rien.
393
00:22:18,584 --> 00:22:20,959
La prochaine fois,
je choisis mes gadgets.
394
00:22:27,709 --> 00:22:29,626
Oui, c'est juste un stylo.
395
00:22:31,584 --> 00:22:33,459
C'est l'heure d'y aller.
396
00:22:39,334 --> 00:22:41,459
Merde, et notre stratégie de fuite ?
397
00:22:42,168 --> 00:22:45,293
Des espèces d'agents
sont en train de se rapprocher.
398
00:22:46,501 --> 00:22:47,918
Et sans oublier...
399
00:22:49,584 --> 00:22:51,876
Marine One ? On est foutus.
400
00:23:01,709 --> 00:23:04,418
- Bon.
- Vous avez les idées de sexe de Nixon ?
401
00:23:04,418 --> 00:23:05,668
C'est pour un ami.
402
00:23:08,084 --> 00:23:10,793
Dorénavant, tu es
dans toutes mes missions.
403
00:23:10,793 --> 00:23:13,543
Et j'ai une photo de famille. Et toi ?
404
00:23:14,876 --> 00:23:16,251
"Vérité sur la Zone 51" ?
405
00:23:16,834 --> 00:23:18,209
Mon truc est nul.
406
00:23:21,126 --> 00:23:22,209
Comme demandé.
407
00:23:23,584 --> 00:23:26,626
Tu vas me dire ce qu'il y a dedans ?
408
00:23:26,626 --> 00:23:28,626
Tu es pas assez gradé pour ça.
409
00:23:31,376 --> 00:23:34,418
Tu dois ignorer ce qu'on me laisse faire.
410
00:23:36,626 --> 00:23:38,834
Attendez, on va du mauvais côté ?
411
00:23:38,834 --> 00:23:40,834
Tout à fait.
412
00:23:40,834 --> 00:23:44,834
J'insiste pour que chaque mission
finisse vers le coucher de soleil.
413
00:23:45,543 --> 00:23:46,459
Ouais.
414
00:23:46,459 --> 00:23:48,084
J'ai les tétons tout durs.
415
00:23:48,084 --> 00:23:49,709
Densité maximale.
416
00:23:56,334 --> 00:23:59,418
Bon, Woodward, voilà ce qui va se passer.
417
00:23:59,418 --> 00:24:00,418
C'est simple.
418
00:24:00,418 --> 00:24:02,584
Je te donne des infos sur Dick,
419
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
tu deviens le reporter
qui a fait tomber le président.
420
00:24:05,918 --> 00:24:08,459
M'appelle pas. C'est moi qui appelle.
421
00:24:08,459 --> 00:24:10,376
Et jamais de noms.
422
00:24:10,918 --> 00:24:13,626
Dorénavant, appelle-moi Gorge Profonde.
423
00:24:14,334 --> 00:24:16,168
Un surnom entre Pat Nixon et moi.
424
00:24:17,168 --> 00:24:18,793
Cette femme est insatiable.
425
00:24:19,959 --> 00:24:24,293
On t'a déjà dit
que tu ressembles à Robert Redford...
426
00:24:24,959 --> 00:24:25,834
à poil ?
427
00:25:18,751 --> 00:25:22,251
Sous-titres : Jeanne de Rougemont