1 00:00:14,209 --> 00:00:15,084 J'écoute. 2 00:00:16,709 --> 00:00:17,543 Bien. 3 00:00:17,543 --> 00:00:21,543 Sois à l'observatoire Griffith dans 30 minutes. Viens seul. 4 00:00:31,834 --> 00:00:33,668 OBSERVATOIRE GRIFFITH 5 00:00:33,668 --> 00:00:38,501 Achète une boule à neige, un porte-clés et une sucette à la boutique. 6 00:00:38,501 --> 00:00:39,709 Une sucette ? 7 00:00:39,709 --> 00:00:41,251 Fais-le. 8 00:00:41,251 --> 00:00:44,501 Prends l'ascenseur au fond à gauche et va au sous-sol. 9 00:00:45,084 --> 00:00:46,376 Prenez le suivant. 10 00:00:51,418 --> 00:00:52,959 Bienvenue, M. Presley. 11 00:01:00,126 --> 00:01:01,293 Tu es en retard. 12 00:01:01,293 --> 00:01:05,209 C'était un sacré trajet. Et huit dollars pour une boule à neige ? 13 00:01:05,209 --> 00:01:07,668 Oui, on fait fortune avec ça. 14 00:01:07,668 --> 00:01:11,834 C'était pas vraiment ça que j'imaginais comme QG. 15 00:01:11,834 --> 00:01:14,001 Ça ? Non, c'est juste la pièce 16 00:01:14,001 --> 00:01:17,376 où on tue ceux qui essaient de s'infiltrer dans le QG. 17 00:01:17,376 --> 00:01:20,126 Nos méthodes te dérangent, agent King ? 18 00:01:21,626 --> 00:01:24,918 Crois-le ou non, mais j'aime pas me faire appeler King. 19 00:01:24,918 --> 00:01:27,876 C'est un peu trop tard pour le dire, 20 00:01:27,876 --> 00:01:29,959 j'ai déjà fait ça. 21 00:01:31,376 --> 00:01:34,209 J'y peux rien. Avec l'autocollant, c'est officiel. 22 00:01:42,293 --> 00:01:44,918 Voilà, un silence choqué. Parfait. 23 00:01:46,209 --> 00:01:48,293 Bienvenue au QG du TCB. 24 00:01:48,293 --> 00:01:51,001 AGENT ELVIS 25 00:01:58,459 --> 00:02:01,543 {\an8}C'est le cœur du TCB. 26 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 On agit dans l'ombre, ici. 27 00:02:05,918 --> 00:02:07,793 Cette ombre doit être grande. 28 00:02:07,793 --> 00:02:09,959 {\an8}Oui, c'est beau, hein ? 29 00:02:09,959 --> 00:02:13,084 {\an8}Dix étages sous le panneau Hollywood, résistant au nucléaire 30 00:02:13,084 --> 00:02:15,584 {\an8}et aux incendies grâce à l'amiante. 31 00:02:15,584 --> 00:02:18,709 {\an8}On a appris récemment que c'était une mauvaise idée. 32 00:02:18,709 --> 00:02:21,251 - Ça pose problème ? - Pas avant 40 ans, 33 00:02:21,251 --> 00:02:24,626 {\an8}quand tu en auras 70, et personne veut vivre pour toujours. 34 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 Voici ce qu'on appelle l'Œil. 35 00:02:26,668 --> 00:02:28,751 On surveille le monde de là-haut. 36 00:02:28,751 --> 00:02:30,709 Hier, j'ai regardé Hô Chi Minh 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,626 commander une entrée dans un bistro d'Hanoï. 38 00:02:33,626 --> 00:02:35,751 C'est plutôt précis. 39 00:02:35,751 --> 00:02:37,168 Il l'était aussi. 40 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 Et voilà notre zone de test d'armes. 41 00:02:41,418 --> 00:02:46,084 Au fait, attention aux portes blindées. Elles pourraient te couper un orteil. 42 00:02:46,084 --> 00:02:48,334 Gregory Peck l'a appris à la dure. 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,626 Deux fois. 44 00:02:50,168 --> 00:02:52,168 Il est assez con, en fait. 45 00:02:53,001 --> 00:02:54,001 {\an8}C'est quoi, ça ? 46 00:02:54,001 --> 00:02:55,459 {\an8}Tu as l'œil. 47 00:02:55,459 --> 00:02:57,084 {\an8}On appelle ça la Fosse. 48 00:02:57,084 --> 00:03:00,626 {\an8}Pas de bagarres à côté. On a perdu des gars, le mois dernier. 49 00:03:00,626 --> 00:03:02,293 Vous pourriez la couvrir. 50 00:03:02,876 --> 00:03:06,418 La couvrir ? Elle servirait plus à rien, du coup ! 51 00:03:10,043 --> 00:03:11,334 C'était quoi, ça ? 52 00:03:12,751 --> 00:03:14,168 Putain de Robert. 53 00:03:14,668 --> 00:03:19,126 {\an8}Donc j'ai un bureau quelque part ici, Commandant ? 54 00:03:19,126 --> 00:03:20,084 {\an8}Pas encore. 55 00:03:20,084 --> 00:03:22,959 {\an8}Tant mieux. On pourra bien l'installer tout de suite. 56 00:03:23,459 --> 00:03:24,959 {\an8}Il m'en faut un grand. 57 00:03:24,959 --> 00:03:26,543 {\an8}Le tien, sans doute. 58 00:03:26,543 --> 00:03:30,626 {\an8}Et il me faut un budget télé. Les miennes se font souvent tirer dessus. 59 00:03:30,626 --> 00:03:32,418 {\an8}- À propos de tirer... - Tu sais, 60 00:03:32,418 --> 00:03:35,834 {\an8}tu devrais parler de ça à ta responsable. 61 00:03:38,209 --> 00:03:39,043 {\an8}Ma quoi ? 62 00:03:39,043 --> 00:03:40,793 {\an8}Tu as la sucette ? 63 00:03:42,001 --> 00:03:43,209 Super ! 64 00:03:43,876 --> 00:03:45,459 Super flippant, non ? 65 00:03:45,459 --> 00:03:49,209 Voici l'agent qui sera ta responsable. 66 00:03:50,334 --> 00:03:54,251 - Ça va être marrant. - Ouais... Pas question. 67 00:03:55,751 --> 00:03:56,793 Tristesse. 68 00:03:56,793 --> 00:03:59,043 Elle est responsable de moi ? 69 00:04:00,209 --> 00:04:03,959 - Faisons comme si j'avais rien entendu. - Je fais ça tout le temps. 70 00:04:05,543 --> 00:04:09,001 {\an8}- Tu t'assieds pour le briefing ? - C'est pas mon style. 71 00:04:09,001 --> 00:04:11,834 {\an8}- C'est mieux pour prendre note. - Pas mon style non plus. 72 00:04:11,834 --> 00:04:15,668 - Ton style a l'air têtu. - Voilà, tu comprends. 73 00:04:15,668 --> 00:04:17,501 J'aime pas parler en public. 74 00:04:17,501 --> 00:04:21,168 Mais on m'a dit que ça aide d'imaginer le public à poil. 75 00:04:21,668 --> 00:04:22,959 Alors... 76 00:04:29,084 --> 00:04:30,209 Un problème ? 77 00:04:30,209 --> 00:04:31,459 Plus maintenant. 78 00:04:31,459 --> 00:04:33,168 On s'y met. 79 00:04:33,168 --> 00:04:36,251 On va parler du bordel qui s'est passé à Altamont ? 80 00:04:36,251 --> 00:04:38,793 - Plus tard. - La machine qu'on devait trouver 81 00:04:38,793 --> 00:04:40,668 a créé un bain de sang. 82 00:04:40,668 --> 00:04:43,709 Ça saigne, les gens ! On a pas le temps, là. 83 00:04:43,709 --> 00:04:45,168 Il y a une urgence. 84 00:04:45,168 --> 00:04:48,251 Un dossier qui risque d'exposer l'existence du TCB 85 00:04:48,251 --> 00:04:51,668 est tombé entre les mains de l'ennemi. Vous allez le récupérer. 86 00:04:51,668 --> 00:04:54,543 Fastoche. Ça me va. Fun. 87 00:04:54,543 --> 00:04:57,668 On doit le récupérer avant que ce connard le lise. 88 00:04:58,668 --> 00:05:01,168 Bon, un peu moins fun. 89 00:05:01,168 --> 00:05:04,793 Je vais dire que les diapos se sont mélangées 90 00:05:04,793 --> 00:05:09,168 et que tu viens pas d'insulter le président du meilleur pays du monde. 91 00:05:09,168 --> 00:05:10,168 Le Costa Rica ? 92 00:05:10,168 --> 00:05:11,793 Je préfère le Portugal. 93 00:05:12,376 --> 00:05:15,043 Bref, à 16h32, 94 00:05:15,043 --> 00:05:18,501 ce dossier atterrira sur le bureau de Nixon, chez lui. 95 00:05:18,501 --> 00:05:20,751 Récupérez-le avant ça. 96 00:05:23,043 --> 00:05:25,376 {\an8}En s'infiltrant dans la Maison-Blanche ? 97 00:05:25,376 --> 00:05:28,751 Oui, ou explosez-la, congelez-la, débrouillez-vous. 98 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Pas question. 99 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 Et je changerai pas d'avis avec ce regard. 100 00:05:33,459 --> 00:05:38,168 Non, désolé, je me souviens pas de qui tu me rappelles, à poil. 101 00:05:38,168 --> 00:05:40,501 - Quoi ? - J'adore cette atmosphère. 102 00:05:41,251 --> 00:05:43,084 On a un problème, monsieur. 103 00:05:43,084 --> 00:05:44,334 Dis-moi. 104 00:05:45,001 --> 00:05:48,668 C'est possible qu'il y ait un bout de doigt dedans, il faudra... 105 00:05:49,168 --> 00:05:52,084 Je sais pas pourquoi une fontaine de chocolat déborde ! 106 00:05:52,084 --> 00:05:54,126 Ça devrait résister aux doigts ! 107 00:05:54,126 --> 00:05:59,334 J'ai pas de putain de doctorat en fontaines de chocolat ! 108 00:05:59,334 --> 00:06:01,334 Ah ouais ? Bah tu sais quoi ? 109 00:06:01,334 --> 00:06:05,043 Je vais t'arracher ta bite et l'enfoncer dans la fontaine, 110 00:06:05,043 --> 00:06:07,084 puis on verra ce qu'elle... 111 00:06:07,084 --> 00:06:08,001 Attends. 112 00:06:08,001 --> 00:06:10,751 Pourquoi vous êtes là ? Faites ce que j'ai demandé. 113 00:06:10,751 --> 00:06:13,918 Commandant, je vais pas voler au président. 114 00:06:13,918 --> 00:06:15,918 Tu voleras pas, c'est pas à lui. 115 00:06:15,918 --> 00:06:20,168 Comme le meurtre, ça compte pas si on ferme les yeux. Allez-y. 116 00:06:21,084 --> 00:06:25,126 Sinatra. Sinatra à poil, à part la tête. C'est ça. 117 00:06:29,168 --> 00:06:30,418 Vous voulez quoi ? 118 00:06:31,126 --> 00:06:32,043 On tombe mal ? 119 00:06:33,126 --> 00:06:36,834 Pas si vos poumons résistent aux nanorobots. 120 00:06:36,834 --> 00:06:38,293 Disons que non. 121 00:06:38,293 --> 00:06:42,459 Alors disons que vous devez parler vite et sans inspirer. 122 00:06:42,459 --> 00:06:44,709 OK. On a une mission, tu nous aides ? 123 00:06:46,001 --> 00:06:49,584 Vous devez faire quoi ? Tirer ? Fondre ? Exploser ? 124 00:06:49,584 --> 00:06:53,793 On a du nouveau matos, ou vous voulez une approche plus... 125 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 directe ? 126 00:06:56,959 --> 00:06:58,751 Une mission non mortelle. 127 00:06:58,751 --> 00:07:02,459 Il fallait le dire. Je vous aurais ignorés. 128 00:07:02,459 --> 00:07:07,251 Je peux éteindre mes oreilles. Une expérience ratée. Ou réussie. 129 00:07:07,251 --> 00:07:08,376 Howard... 130 00:07:08,376 --> 00:07:12,751 D'accord. Attendez, j'ai une idée ! Un flingue tranquillisant. 131 00:07:13,334 --> 00:07:17,334 Invisible aux détecteurs à métaux, et ça crée des pertes de mémoire. 132 00:07:17,334 --> 00:07:18,793 Aïe ! Merde ! 133 00:07:19,376 --> 00:07:20,959 Putain ! 134 00:07:22,209 --> 00:07:23,459 Vous voulez quoi ? 135 00:07:24,626 --> 00:07:26,959 Bon, on va à Washington. 136 00:07:26,959 --> 00:07:30,376 Oui, ton vol décolle de l'aéroport dans une heure. 137 00:07:30,959 --> 00:07:32,626 Attends un peu. 138 00:07:33,126 --> 00:07:36,751 On peut pas utiliser un avion-espion ? 139 00:07:36,751 --> 00:07:38,793 Évidemment. Je vais prendre ça. 140 00:07:38,793 --> 00:07:42,501 Mais le Commandant veut préserver les apparences, donc tu prendras... 141 00:07:48,751 --> 00:07:51,084 NON AUX CRIMES DE GUERRE ! LSD OUI, BOMBES NON ! 142 00:07:52,793 --> 00:07:53,626 Attends. 143 00:07:53,626 --> 00:07:58,459 Tu veux que je t'aide à t'introduire dans la deuxième meilleure maison du pays, 144 00:07:58,459 --> 00:08:00,959 et j'ai pas le droit à des gadgets ? 145 00:08:00,959 --> 00:08:02,126 Allez, CeCe. 146 00:08:02,126 --> 00:08:06,626 C'est moi qui ai demandé le flingue, et les administrateurs sont maniaques. 147 00:08:07,543 --> 00:08:08,709 D'accord. 148 00:08:08,709 --> 00:08:09,751 Prends ça. 149 00:08:09,751 --> 00:08:12,959 Voilà qui est mieux ! 150 00:08:14,709 --> 00:08:17,251 Ça me plaît, CeCe avec un E. Ça fait quoi ? 151 00:08:17,251 --> 00:08:19,001 Sais pas, je l'ai pas créé. 152 00:08:19,001 --> 00:08:20,168 Ouistiti ! 153 00:08:21,043 --> 00:08:25,501 Tu devrais prendre moins de photos de notre mission secrète. 154 00:08:26,418 --> 00:08:30,459 - Et ces deux-là nous suivront pas. - Bobby Ray, c'est mon assistant. 155 00:08:30,459 --> 00:08:33,043 Et Scatter, c'est ma grenade. 156 00:08:33,043 --> 00:08:35,834 Si je fais une mission, ils viennent aussi. 157 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Bon, occupe Nixon, je ferai une fausse visite pour prendre le dossier. 158 00:08:39,584 --> 00:08:41,543 Une visite ? Je peux venir ? 159 00:08:41,543 --> 00:08:43,751 Non. Mais j'ai tout aussi bien. 160 00:08:44,251 --> 00:08:47,293 Howard a glissé ça dans mon sac en entendant où on irait. 161 00:08:47,293 --> 00:08:49,043 {\an8}Il y a une version audio ! 162 00:08:49,043 --> 00:08:51,209 {\an8}Il a dit qu'on serait soufflés. 163 00:08:51,209 --> 00:08:54,876 Connaissant Howard, c'est peut-être littéral, fais attention. 164 00:08:55,543 --> 00:08:58,168 Comme tu veux. Tu peux atteindre Nixon ? 165 00:08:58,168 --> 00:09:00,376 J'ai une ou deux idées, comme... 166 00:09:01,959 --> 00:09:04,459 Elvis Presley, je viens voir le président. 167 00:09:06,501 --> 00:09:07,751 Bon, c'était cool. 168 00:09:08,251 --> 00:09:09,459 Pardon, Elvis. 169 00:09:09,459 --> 00:09:13,459 Je suis extrêmement fan, vraiment, mais ça, c'est interdit. 170 00:09:13,459 --> 00:09:15,876 Mais c'est un cadeau pour le président. 171 00:09:15,876 --> 00:09:17,084 Vraiment ? 172 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 Il suffit de me donner une jolie boîte pour ça. 173 00:09:20,251 --> 00:09:24,251 Alors je sais, il y a une super boîte dans la chambre Lincoln. 174 00:09:24,251 --> 00:09:25,293 Ça me va. 175 00:09:25,293 --> 00:09:26,668 Très bien ! 176 00:09:28,751 --> 00:09:30,918 Tu déconnes, ça a marché ? 177 00:09:32,043 --> 00:09:33,959 Bienvenue dans mon monde. 178 00:09:33,959 --> 00:09:37,543 Qui inclut un agent de services secrets vraiment con. 179 00:09:39,626 --> 00:09:41,834 Bonjour, bienvenue à la Maison-Blanche, 180 00:09:41,834 --> 00:09:45,459 une structure donc chaque brique a été volée à la France, 181 00:09:45,459 --> 00:09:49,043 puis assemblée à l'envers pour que ça passe inaperçu. 182 00:09:49,043 --> 00:09:50,293 Quoi ? 183 00:09:50,293 --> 00:09:53,418 Vous devez passer devant la pièce Roosevelt, 184 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 dont le nom vient de Teddy Roosevelt, 185 00:09:55,709 --> 00:10:00,209 et son nom vient de l'ours qui a mangé sa mère et qui l'a élevé. 186 00:10:00,209 --> 00:10:03,293 Elvis, cette pièce tire son nom d'un ours. 187 00:10:03,293 --> 00:10:06,793 Il fait la mission, mais on peut le virer des communications ? 188 00:10:06,793 --> 00:10:09,709 - Le livre vient de toi. - Retire son oreillette. 189 00:10:09,709 --> 00:10:11,168 J'ai pas envie. 190 00:10:11,168 --> 00:10:13,459 Tant pis, c'est moi, la responsable. 191 00:10:13,459 --> 00:10:15,668 Alors viens t'en occuper. 192 00:10:15,668 --> 00:10:19,043 - Concentre-toi sur la mission. - La tienne ou la mienne ? 193 00:10:19,043 --> 00:10:20,626 On a la même ! 194 00:10:20,626 --> 00:10:21,668 Faux. 195 00:10:22,168 --> 00:10:23,876 Tu es là pour voler. 196 00:10:23,876 --> 00:10:27,668 Moi, je viens prouver que Nixon est à égalité avec moi 197 00:10:27,668 --> 00:10:29,668 en tant que meilleur Américain. 198 00:10:29,668 --> 00:10:33,126 Attention, en fait, Nixon est un énorme connard. 199 00:10:33,126 --> 00:10:35,834 Prépare-toi à avoir encore tort. 200 00:10:35,834 --> 00:10:37,251 M. Presley. 201 00:10:38,168 --> 00:10:40,501 C'est un honneur de vous rencontrer. 202 00:10:41,293 --> 00:10:43,043 - Dégueu. - M. le Président, 203 00:10:43,043 --> 00:10:45,001 c'est moi qui suis honoré. 204 00:10:45,001 --> 00:10:47,001 Vous êtes un grand Américain. 205 00:10:47,001 --> 00:10:48,001 Merci. 206 00:10:48,001 --> 00:10:50,459 J'ai pas entendu la fin, mais par curiosité, 207 00:10:50,459 --> 00:10:53,084 on a quelle vue quand on lui lèche le cul ? 208 00:10:56,209 --> 00:10:58,168 Construit en 1909, 209 00:10:58,168 --> 00:11:01,668 le Bureau ovale a été créé par un certain Brian 210 00:11:01,668 --> 00:11:05,168 qui pensait que les angles droits annonçaient l'apocalypse. 211 00:11:05,168 --> 00:11:06,459 Et c'est vrai. 212 00:11:07,876 --> 00:11:11,043 Quel con. C'est un ramassis de conneries. 213 00:11:12,418 --> 00:11:14,751 D'où le nom, la pièce Est. 214 00:11:16,334 --> 00:11:18,168 Pardon, où sont les toilettes ? 215 00:11:18,168 --> 00:11:20,293 À la fin de la visite. 216 00:11:21,709 --> 00:11:26,584 J'ai mangé un vieux burrito que j'ai trouvé derrière mon hôtel. 217 00:11:26,584 --> 00:11:28,418 C'est dégoûtant ! 218 00:11:28,418 --> 00:11:32,668 Oui. Vous allez le voir, si vous me dites pas où sont les WC. 219 00:11:32,668 --> 00:11:35,584 - Au fond du couloir, à droite. - Cool, je reviens. 220 00:11:44,293 --> 00:11:46,209 SÉCURITÉ HEBDO 221 00:11:52,918 --> 00:11:56,251 La vache. J'aurais pas dû le manger, ce burrito. 222 00:12:10,084 --> 00:12:15,376 Oui, et ces crétins des services secrets le laissent entrer avec un flingue. 223 00:12:15,918 --> 00:12:17,293 Le patron l'aime bien. 224 00:12:19,834 --> 00:12:22,209 Merci. Comment tu es entré ? 225 00:12:35,084 --> 00:12:36,918 C'était super. 226 00:12:36,918 --> 00:12:39,293 C'était un honneur, M. le Président. 227 00:12:39,293 --> 00:12:42,834 Malheureusement, je dois aller à ma résidence et lire... 228 00:12:42,834 --> 00:12:44,084 Pas encore. 229 00:12:44,626 --> 00:12:46,376 Enfin, j'allais oublier. 230 00:12:47,584 --> 00:12:49,918 J'ai apporté quelque chose pour vous. 231 00:12:51,043 --> 00:12:52,168 Il est magnifique. 232 00:12:52,751 --> 00:12:55,709 Je pourrais descendre un dealeur hippie, avec. 233 00:12:55,709 --> 00:12:57,626 Ou sept, techniquement. 234 00:12:58,584 --> 00:13:00,584 C'est ça, le rêve. Merci. 235 00:13:00,584 --> 00:13:05,251 Après tout ce que vous avez fait pour ramener la sécurité dans ce pays, 236 00:13:05,251 --> 00:13:07,376 vous l'avez bien mérité. 237 00:13:07,376 --> 00:13:09,751 Regardez ça. Flingue ! 238 00:13:16,543 --> 00:13:18,918 Je déconne, les gars. 239 00:13:23,376 --> 00:13:24,876 Bonne blague, monsieur. 240 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 Oui, quel charmeur. 241 00:13:27,418 --> 00:13:29,168 Zut, le couloir est pas vide. 242 00:13:29,168 --> 00:13:31,459 Bien sûr, Nixon a sa sécurité privée. 243 00:13:32,376 --> 00:13:33,834 On doit les dépasser. 244 00:13:33,834 --> 00:13:36,543 Attends, tu fais quoi ? Tu voles ? 245 00:13:37,459 --> 00:13:41,001 T'inquiète, je le fais tout le temps. J'appelle ça des souvenirs. 246 00:13:41,001 --> 00:13:42,709 Tout est question d'image. 247 00:13:43,209 --> 00:13:45,334 Merde. Il nous faut un plan B. 248 00:13:58,543 --> 00:14:01,501 Un super cadeau en mérite un autre. 249 00:14:01,501 --> 00:14:03,918 Il paraît que vous aimez les badges. 250 00:14:05,209 --> 00:14:07,626 Agent fédéral des narcotiques. 251 00:14:07,626 --> 00:14:11,293 Montrez-le si des agents vous embêtent sur l'autoroute. 252 00:14:12,459 --> 00:14:14,251 Je l'adore, monsieur. 253 00:14:14,251 --> 00:14:18,709 C'est vraiment un acte généreux, génial et gracieux, M. le Président. 254 00:14:18,709 --> 00:14:22,418 C'est un énorme abus de pouvoir irresponsable, mais bon. 255 00:14:22,418 --> 00:14:27,793 Certains gros crétins ne comprennent pas à quel point vous êtes un grand Américain. 256 00:14:27,793 --> 00:14:32,376 Je suis occupée, distrais-le sans lui faire de pipe, s'il te plaît. 257 00:14:41,501 --> 00:14:46,293 Il y a comme une odeur de cul mal lavé et de bœuf séché, non ? 258 00:14:47,376 --> 00:14:49,376 Je le savais ! Super. 259 00:14:50,043 --> 00:14:52,918 C'est juste un badge honoraire, évidemment. 260 00:14:52,918 --> 00:14:54,751 On verra où ça mène. 261 00:14:54,751 --> 00:14:58,459 Mais vous pouvez quand même tabasser des criminels pour moi, 262 00:14:58,459 --> 00:15:00,001 de temps en temps. 263 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Et quelques juifs, pendant qu'on y est. 264 00:15:10,459 --> 00:15:12,418 - Pardon ? - Changement de ton. 265 00:15:12,418 --> 00:15:14,959 - Désolé, j'ai dit "juifs" ? - Je... 266 00:15:14,959 --> 00:15:19,251 Je pensais aux noirs. Je confonds les deux, parfois. 267 00:15:21,709 --> 00:15:24,543 Et me parlez pas du métissage. 268 00:15:25,751 --> 00:15:26,834 Et voilà. 269 00:15:26,834 --> 00:15:28,251 Crétin. 270 00:15:28,251 --> 00:15:29,543 Au rapport. 271 00:15:29,543 --> 00:15:31,501 Dans un tube en métal avec un singe. 272 00:15:31,501 --> 00:15:33,876 On dirait un écart dans la mission. 273 00:15:33,876 --> 00:15:35,126 On se rapproche. 274 00:15:35,126 --> 00:15:37,501 Tiens-moi au courant et termine. 275 00:15:38,001 --> 00:15:41,251 Pareil pour toi. Si tu as pas fini dans cinq minutes, 276 00:15:41,251 --> 00:15:44,918 ces taches de chocolat deviendront des taches de sang. 277 00:15:45,876 --> 00:15:47,418 La résidence est juste là. 278 00:15:48,834 --> 00:15:50,918 Le flingue ? D'accord. 279 00:15:50,918 --> 00:15:53,834 Regarde-moi ! Uniquement en cas d'urgence. 280 00:15:54,459 --> 00:15:55,834 Et juste de quoi rigoler. 281 00:16:04,209 --> 00:16:07,584 Tu as tiré sur la première dame ? Je me trompe de ton. 282 00:16:07,584 --> 00:16:11,001 Tu as tiré sur la putain de première dame ? 283 00:16:11,876 --> 00:16:14,709 Trop drôle ! Bon, surveille la porte. 284 00:16:17,418 --> 00:16:19,043 Quoi, déjà ? 285 00:16:19,043 --> 00:16:20,584 Il est à peine 14 h. 286 00:16:21,668 --> 00:16:25,376 J'aidais un invité VIP comme Elvis, je suis pas un groupie. 287 00:16:27,834 --> 00:16:29,418 Si on réfléchit bien, 288 00:16:29,418 --> 00:16:32,043 la guerre du Vietnam, c'est comme ça que Dieu 289 00:16:32,043 --> 00:16:34,918 se débarrasse d'une autre lignée mongole. 290 00:16:34,918 --> 00:16:39,293 Oui. J'ai une lignée en tête dont j'aimerais me débarrasser, 291 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 monsieur. 292 00:16:41,709 --> 00:16:42,626 Je vous crois. 293 00:16:43,209 --> 00:16:46,709 Jésus adore le napalm. C'est dans les Corinthiens. 294 00:16:46,709 --> 00:16:48,126 Bien sûr, on dit... 295 00:16:48,126 --> 00:16:50,043 J'en peux plus. 296 00:16:50,043 --> 00:16:52,668 Même ce bouquin bizarre était mieux. 297 00:16:52,668 --> 00:16:55,793 Regardez l'heure. Je dois aller à ma résidence. 298 00:16:55,793 --> 00:16:57,584 Super. Allez-y. 299 00:16:57,584 --> 00:16:59,501 Non, c'est pas super. 300 00:16:59,501 --> 00:17:02,918 On est toujours là. Retiens ton héros raciste de merde. 301 00:17:02,918 --> 00:17:05,793 Ravi de rencontrer un autre homme d'action. 302 00:17:05,793 --> 00:17:08,376 En fait, attendez un peu, M. le Président. 303 00:17:08,376 --> 00:17:09,709 On prend une photo ? 304 00:17:11,168 --> 00:17:13,043 J'adore ! Faisons vite. 305 00:17:15,043 --> 00:17:16,709 Dépêche, CeCe. 306 00:17:16,709 --> 00:17:20,709 Excuse-moi, change de ton quand tu parles à la responsable. 307 00:17:20,709 --> 00:17:22,501 Tu l'es toujours pas. 308 00:17:22,501 --> 00:17:24,709 Trouve le dossier. 309 00:17:25,251 --> 00:17:27,293 Quel dossier ? Ah, oui. 310 00:17:28,418 --> 00:17:30,043 Tiens. C'était facile. 311 00:17:30,043 --> 00:17:31,918 Sacrée poigne. 312 00:17:32,959 --> 00:17:34,376 Vous pouvez moins serrer. 313 00:17:34,876 --> 00:17:36,251 Prends la photo. 314 00:17:36,793 --> 00:17:40,959 Prends ton temps. 315 00:17:41,501 --> 00:17:43,376 Oups ! J'ai oublié le cache. 316 00:17:43,918 --> 00:17:46,084 Je suis bête. Attendez. 317 00:17:46,084 --> 00:17:48,126 Zut, pas de flash. 318 00:17:48,126 --> 00:17:49,834 Oups. Attendez. 319 00:17:50,418 --> 00:17:53,293 Il fait quoi, ce bouton-là ? 320 00:17:53,293 --> 00:17:56,918 Zut, ça fait longtemps que j'ai pas utilisé ça. 321 00:17:57,459 --> 00:18:00,251 - On se dépêche ? - Ce sera vite fait, Dick. 322 00:18:00,251 --> 00:18:03,668 - Pardon ? - Non, c'était pas une insulte. 323 00:18:04,251 --> 00:18:08,293 Pas "Dick", comme une grosse merde écrasée sous ma botte 324 00:18:08,293 --> 00:18:12,168 qui finit sur un tas de merde encore plus gros. 325 00:18:12,168 --> 00:18:15,793 Non. "Dick", le raccourci de votre prénom, M. le Président. 326 00:18:15,793 --> 00:18:18,876 - Je préfère "M. le Président". - Je m'en souviendrai. 327 00:18:18,876 --> 00:18:20,376 Bon, j'ai le dossier. 328 00:18:20,376 --> 00:18:24,084 Et encore mieux, il avait deux coupe-papiers, un chacun. 329 00:18:26,126 --> 00:18:28,043 Bon. J'ai raté quoi ? 330 00:18:32,959 --> 00:18:35,626 C'est marrant, mais pas de souvenirs vivants. 331 00:18:35,626 --> 00:18:36,959 C'est pas vrai ! 332 00:18:36,959 --> 00:18:40,084 Bon, j'ai le flash, la pellicule, pas de cache, 333 00:18:40,084 --> 00:18:44,543 pas d'oiseaux qui font peur dehors, et on est prêts ? 334 00:18:46,251 --> 00:18:48,751 Quelle poigne ! Ma main est presque cassée. 335 00:18:48,751 --> 00:18:50,876 Je fais de mon mieux. 336 00:18:52,043 --> 00:18:54,418 J'aurais dû tirer sur ce connard de raciste. 337 00:18:54,418 --> 00:18:58,376 En mission secrète du TCB. Ça aurait marqué les esprits. 338 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 Vous parlez de quoi ? 339 00:19:00,168 --> 00:19:02,918 Dites-moi que vous parlez pas du TCB 340 00:19:02,918 --> 00:19:05,959 pendant la mission qui sert à cacher le TCB. 341 00:19:05,959 --> 00:19:08,459 C'est bon, le connard est parti. 342 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 Nixon enregistre tout dans ce bureau, crétin. 343 00:19:10,959 --> 00:19:13,543 On est dans la merde, là ! 344 00:19:14,126 --> 00:19:17,168 Voilà pourquoi tu devrais pas être la responsable. 345 00:19:17,168 --> 00:19:18,584 Ce genre d'erreur. 346 00:19:23,709 --> 00:19:24,876 C'est pas bon. 347 00:19:24,876 --> 00:19:26,834 Au moins, on a le dossier. 348 00:19:26,834 --> 00:19:30,709 Ça veut rien dire si on t'enregistre à parler du TCB. On est foutus. 349 00:19:30,709 --> 00:19:33,543 Pourquoi le chimpanzé a sa coke de la victoire ? 350 00:19:35,709 --> 00:19:37,751 La coke est interdite aux perdants. 351 00:19:37,751 --> 00:19:39,293 On appelle le Commandant ? 352 00:19:39,293 --> 00:19:42,584 Pour que je lui dise que pendant que je fuyais des gardes 353 00:19:42,584 --> 00:19:45,501 et que je m'étouffais sur un cul de singe, 354 00:19:45,501 --> 00:19:47,959 mon subordonné a foiré sa mission simple 355 00:19:47,959 --> 00:19:52,251 d'occuper un connard de raciste et a fini par exposer l'organisation 356 00:19:52,251 --> 00:19:55,126 qui a réussi à se planquer pendant des siècles ? 357 00:19:55,918 --> 00:19:58,293 Je le présenterais pas comme ça. 358 00:19:58,293 --> 00:20:00,709 On doit trouver le système d'enregistrement. 359 00:20:00,709 --> 00:20:04,584 Facile. Il est dans une salle secrète derrière le bowling. 360 00:20:05,668 --> 00:20:07,751 C'est dans le livre de Howard. 361 00:20:07,751 --> 00:20:10,043 On a pas d'autre piste. Venez. 362 00:20:11,834 --> 00:20:12,959 Attends. 363 00:20:16,084 --> 00:20:17,626 Il mérite pas ça. 364 00:20:18,793 --> 00:20:21,126 Mais moi, je mérite ça. 365 00:20:24,043 --> 00:20:26,293 On a le temps de faire une partie ? 366 00:20:26,293 --> 00:20:28,543 On est toujours en mission. 367 00:20:28,543 --> 00:20:29,876 Ça doit être ça. 368 00:20:34,626 --> 00:20:37,376 Non, j'arrête avec les bouches d'aération. 369 00:20:37,376 --> 00:20:38,418 Scatter. 370 00:20:42,501 --> 00:20:44,043 Ça me va. 371 00:20:45,334 --> 00:20:46,209 Bingo. 372 00:20:47,834 --> 00:20:50,793 "Chantage sur Kennedy", "Chantage sur Johnson", 373 00:20:50,793 --> 00:20:52,876 "Chantage sur Arnold Palmer", 374 00:20:52,876 --> 00:20:53,876 "Idées"... 375 00:20:54,376 --> 00:20:56,126 "Idées de sexe de Nixon" ? 376 00:20:56,126 --> 00:20:58,293 C'est quoi, ses idées de sexe ? 377 00:20:59,084 --> 00:21:03,001 Un missionnaire en colère devant des flics qui tabassent des ados ? 378 00:21:03,001 --> 00:21:04,584 Oui, ça doit être ça. 379 00:21:05,334 --> 00:21:08,709 J'ai retiré 17 minutes de l'enregistrement. 380 00:21:08,709 --> 00:21:10,626 Le TCB a été totalement effacé. 381 00:21:15,918 --> 00:21:17,751 Salut, on fait une partie ? 382 00:21:31,751 --> 00:21:33,084 Strike ! J'assure ! 383 00:21:37,459 --> 00:21:39,751 Ils ont pas l'air des services secrets. 384 00:21:39,751 --> 00:21:42,918 Gardes privés. Je les ai croisés. De gros connards. 385 00:21:47,376 --> 00:21:48,418 Qu'est-ce que... 386 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Ensuite, la résidence, 387 00:21:51,043 --> 00:21:53,501 où Bess Truman a tué 388 00:21:53,501 --> 00:21:56,709 plusieurs extraterrestres à mains nues. 389 00:21:57,334 --> 00:22:00,918 Félicitations, mode "explosion de cerveau" activé ! 390 00:22:10,918 --> 00:22:12,126 Ce stylo fait quoi ? 391 00:22:12,126 --> 00:22:15,584 En fait, c'est peut-être juste un beau stylo. 392 00:22:15,584 --> 00:22:18,584 - Quoi ? - Aucune idée ! Howard marque rien. 393 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 La prochaine fois, je choisis mes gadgets. 394 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Oui, c'est juste un stylo. 395 00:22:31,584 --> 00:22:33,459 C'est l'heure d'y aller. 396 00:22:39,334 --> 00:22:41,459 Merde, et notre stratégie de fuite ? 397 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 Des espèces d'agents sont en train de se rapprocher. 398 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Et sans oublier... 399 00:22:49,584 --> 00:22:51,876 Marine One ? On est foutus. 400 00:23:01,709 --> 00:23:04,418 - Bon. - Vous avez les idées de sexe de Nixon ? 401 00:23:04,418 --> 00:23:05,668 C'est pour un ami. 402 00:23:08,084 --> 00:23:10,793 Dorénavant, tu es dans toutes mes missions. 403 00:23:10,793 --> 00:23:13,543 Et j'ai une photo de famille. Et toi ? 404 00:23:14,876 --> 00:23:16,251 "Vérité sur la Zone 51" ? 405 00:23:16,834 --> 00:23:18,209 Mon truc est nul. 406 00:23:21,126 --> 00:23:22,209 Comme demandé. 407 00:23:23,584 --> 00:23:26,626 Tu vas me dire ce qu'il y a dedans ? 408 00:23:26,626 --> 00:23:28,626 Tu es pas assez gradé pour ça. 409 00:23:31,376 --> 00:23:34,418 Tu dois ignorer ce qu'on me laisse faire. 410 00:23:36,626 --> 00:23:38,834 Attendez, on va du mauvais côté ? 411 00:23:38,834 --> 00:23:40,834 Tout à fait. 412 00:23:40,834 --> 00:23:44,834 J'insiste pour que chaque mission finisse vers le coucher de soleil. 413 00:23:45,543 --> 00:23:46,459 Ouais. 414 00:23:46,459 --> 00:23:48,084 J'ai les tétons tout durs. 415 00:23:48,084 --> 00:23:49,709 Densité maximale. 416 00:23:56,334 --> 00:23:59,418 Bon, Woodward, voilà ce qui va se passer. 417 00:23:59,418 --> 00:24:00,418 C'est simple. 418 00:24:00,418 --> 00:24:02,584 Je te donne des infos sur Dick, 419 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 tu deviens le reporter qui a fait tomber le président. 420 00:24:05,918 --> 00:24:08,459 M'appelle pas. C'est moi qui appelle. 421 00:24:08,459 --> 00:24:10,376 Et jamais de noms. 422 00:24:10,918 --> 00:24:13,626 Dorénavant, appelle-moi Gorge Profonde. 423 00:24:14,334 --> 00:24:16,168 Un surnom entre Pat Nixon et moi. 424 00:24:17,168 --> 00:24:18,793 Cette femme est insatiable. 425 00:24:19,959 --> 00:24:24,293 On t'a déjà dit que tu ressembles à Robert Redford... 426 00:24:24,959 --> 00:24:25,834 à poil ? 427 00:25:18,751 --> 00:25:22,251 Sous-titres : Jeanne de Rougemont