1
00:00:14,209 --> 00:00:15,084
Ακούω.
2
00:00:16,709 --> 00:00:17,543
Ωραία.
3
00:00:17,543 --> 00:00:20,043
Έλα στο Παρατηρητήριο Γκρίφιθ σε 30 λεπτά.
4
00:00:20,043 --> 00:00:21,543
Έλα μόνος.
5
00:00:24,918 --> 00:00:26,751
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
6
00:00:31,834 --> 00:00:33,668
ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ ΓΚΡΙΦΙΘ
7
00:00:33,668 --> 00:00:38,501
Πάρε από το κατάστημα δώρων σφαίρα
χιονιού, μπρελόκ και γλειφιτζούρι κεράσι.
8
00:00:38,501 --> 00:00:39,709
{\an8}Γλειφιτζούρι;
9
00:00:39,709 --> 00:00:41,251
Κάν' το!
10
00:00:41,251 --> 00:00:44,543
Μετά, πάρε το ασανσέρ αριστερά
και πήγαινε στο υπόγειο.
11
00:00:45,084 --> 00:00:46,418
Θα έπαιρνα το επόμενο.
12
00:00:51,418 --> 00:00:53,084
Καλώς ήρθατε, κύριε Πρίσλεϊ.
13
00:01:00,043 --> 00:01:01,293
Άργησες, κε Πρίσλεϊ.
14
00:01:01,293 --> 00:01:03,293
Ήταν πολύ μακριά.
15
00:01:03,293 --> 00:01:05,209
Οκτώ δολάρια για σφαίρα χιονιού;
16
00:01:05,209 --> 00:01:07,668
Ναι. Τα τσεπώνουμε χοντρά μ' αυτά.
17
00:01:07,668 --> 00:01:11,834
Παρεμπιπτόντως, δεν είναι
όπως το φανταζόμουν για αρχηγείο.
18
00:01:11,834 --> 00:01:14,001
Αυτό; Είναι απλώς η αίθουσα
19
00:01:14,001 --> 00:01:17,376
όπου δολοφονούμε
όποιον προσπαθεί να μπει στο αρχηγείο.
20
00:01:17,376 --> 00:01:20,126
Έχεις πρόβλημα με τις μεθόδους μας,
πράκτορα Βασιλιά;
21
00:01:21,626 --> 00:01:24,918
Ίσως δεν το πιστεύεις,
αλλά δεν μ' αρέσει να με λένε βασιλιά.
22
00:01:24,918 --> 00:01:27,876
Είναι λίγο αργά για μια τέτοια άποψη,
23
00:01:27,876 --> 00:01:29,959
επειδή ήδη έφτιαξα αυτό.
24
00:01:31,376 --> 00:01:34,376
Δεν είναι στο χέρι μου.
Το αυτοκόλλητο το επισημοποιεί.
25
00:01:42,293 --> 00:01:44,751
Ναι. Σιωπή από το σοκ. Έτσι.
26
00:01:46,209 --> 00:01:48,293
Καλώς ήρθες στο αρχηγείο της TCB.
27
00:01:58,459 --> 00:02:01,543
{\an8}Αυτή είναι η καρδιά της TCB.
28
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
{\an8}Από δω, λειτουργούμε στις σκιές.
29
00:02:05,918 --> 00:02:07,793
Πολύ μεγάλες σκιές.
30
00:02:07,793 --> 00:02:09,876
{\an8}Ναι, είναι κουκλί.
31
00:02:09,876 --> 00:02:13,043
{\an8}Δέκα ορόφους κάτω από τη γη,
απρόσβλητο από πυρηνικά
32
00:02:13,043 --> 00:02:15,584
{\an8}και εντελώς αλεξίπυρο χάρη στον αμίαντο,
33
00:02:15,584 --> 00:02:18,709
{\an8}που πρόσφατα μάθαμε ότι ήταν κακή επιλογή.
34
00:02:18,709 --> 00:02:19,626
{\an8}Πρόβλημα;
35
00:02:19,626 --> 00:02:22,459
{\an8}Όχι για άλλα 40 χρόνια, όταν θα είσαι 70.
36
00:02:22,459 --> 00:02:24,626
{\an8}Και ποιος θέλει να ζήσει για πάντα;
37
00:02:24,626 --> 00:02:26,668
{\an8}Αυτό το λέμε Μάτι.
38
00:02:26,668 --> 00:02:28,751
{\an8}Από δω, βλέπουμε τον κόσμο.
39
00:02:28,751 --> 00:02:30,709
{\an8}Χτες είδα τον Χο Τσι Μιν
40
00:02:30,709 --> 00:02:33,626
{\an8}να παραγγέλνει ψάρι εκτός καταλόγου
σε μπιστρό στο Ανόι.
41
00:02:33,626 --> 00:02:35,751
{\an8}Αυτό είναι πολύ συγκεκριμένο.
42
00:02:35,751 --> 00:02:37,168
{\an8}Όπως ήταν κι εκείνος.
43
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
{\an8}Και το πεδίο δοκιμής των όπλων.
44
00:02:41,418 --> 00:02:44,209
{\an8}Και προσοχή στις εκρηκτικές πόρτες.
45
00:02:44,209 --> 00:02:46,084
{\an8}Κόβουν δάχτυλα από τη ρίζα.
46
00:02:46,084 --> 00:02:48,334
{\an8}Ο Γκρέγκορι Πεκ το έμαθε άσχημα.
47
00:02:48,334 --> 00:02:49,626
{\an8}Δύο φορές, βασικά.
48
00:02:50,168 --> 00:02:52,168
{\an8}Τελικά, είναι κάπως ηλίθιος.
49
00:02:53,001 --> 00:02:54,001
{\an8}Τι είναι αυτό;
50
00:02:54,001 --> 00:02:55,459
{\an8}Καλό μάτι, καουμπόη.
51
00:02:55,459 --> 00:02:57,084
{\an8}Το λέμε Λάκκο.
52
00:02:57,084 --> 00:02:58,918
{\an8}Δεν παίζουμε κοντά του.
53
00:02:58,918 --> 00:03:00,626
{\an8}Έχασα μερικούς πρόσφατα.
54
00:03:00,626 --> 00:03:02,293
{\an8}Μπορείς να το καλύψεις.
55
00:03:02,876 --> 00:03:04,876
{\an8}Να το καλύψω;
56
00:03:04,876 --> 00:03:06,418
{\an8}Τότε, γιατί να το έχω;
57
00:03:10,043 --> 00:03:11,334
{\an8}Τι διάολο ήταν αυτό;
58
00:03:12,751 --> 00:03:14,168
{\an8}Γαμημένε Ρόμπερτ.
59
00:03:14,668 --> 00:03:19,126
{\an8}Υποθέτω ότι έχω κάποιο γραφείο
εδώ πέρα, Διοικητή;
60
00:03:19,126 --> 00:03:20,084
{\an8}Όχι ακόμα.
61
00:03:20,084 --> 00:03:22,834
{\an8}Ωραία. Θα το πετύχουμε με τη μία.
62
00:03:23,459 --> 00:03:24,959
{\an8}Χρειάζομαι κάτι μεγάλο.
63
00:03:24,959 --> 00:03:26,543
{\an8}Το γραφείο σου θα κάνει.
64
00:03:26,543 --> 00:03:28,584
{\an8}Θέλω και κονδύλι για τηλεοράσεις.
65
00:03:28,584 --> 00:03:30,626
{\an8}Μου τις πυροβολούν συχνά.
66
00:03:30,626 --> 00:03:32,418
{\an8}- Μιλώντας για όπλα...
- Ξέρεις κάτι;
67
00:03:32,418 --> 00:03:35,834
{\an8}Αυτό πρέπει να το συζητήσεις
με την προϊσταμένη σου.
68
00:03:38,209 --> 00:03:39,043
{\an8}Την ποια μου;
69
00:03:39,043 --> 00:03:40,793
{\an8}Έφερες το γλειφιτζούρι;
70
00:03:42,001 --> 00:03:43,209
Ωραία.
71
00:03:43,876 --> 00:03:45,459
Ανατριχιαστικό, έτσι;
72
00:03:45,459 --> 00:03:49,209
Κύριε Πρίσλεϊ, από δω
η υπεύθυνή σας πράκτορας.
73
00:03:50,334 --> 00:03:51,293
Πλάκα θα 'χει.
74
00:03:51,293 --> 00:03:54,251
Ναι. Δεν πρόκειται.
75
00:03:55,751 --> 00:03:56,834
Θλιμμένη φατσούλα.
76
00:03:56,834 --> 00:03:59,209
Εκείνη θα είναι υπεύθυνη για μένα;
77
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Θα κάνω ότι δεν το άκουσα.
78
00:04:02,293 --> 00:04:03,959
Κι εγώ το κάνω συνέχεια.
79
00:04:05,543 --> 00:04:07,126
Θα κάτσεις; Για την ενημέρωση;
80
00:04:07,126 --> 00:04:10,209
{\an8}- Δεν είναι του στιλ μου.
- Σημειώνεις πιο εύκολα.
81
00:04:10,209 --> 00:04:11,834
{\an8}Επίσης όχι του στιλ μου.
82
00:04:11,834 --> 00:04:14,501
Μοιάζει παράξενα πεισματάρικο στιλ.
83
00:04:14,501 --> 00:04:15,668
Τώρα το 'πιασες.
84
00:04:15,668 --> 00:04:17,501
Δεν μ' αρέσει να μιλάω δημόσια.
85
00:04:17,501 --> 00:04:21,584
Μου είπαν, όμως, ότι βοηθάει
να φαντάζεσαι γυμνό το ακροατήριο.
86
00:04:21,584 --> 00:04:22,959
Οπότε...
87
00:04:29,084 --> 00:04:30,209
Πρόβλημα;
88
00:04:30,209 --> 00:04:31,459
Όχι πια.
89
00:04:31,459 --> 00:04:33,168
Στη δουλειά μας, λοιπόν.
90
00:04:33,168 --> 00:04:36,251
Θα πούμε για τον χαμό
που έγινε στο Άλταμοντ;
91
00:04:36,251 --> 00:04:38,793
- Αργότερα.
- Μας έστειλες να βρούμε κάτι.
92
00:04:38,793 --> 00:04:40,668
Που προκάλεσε λουτρό αίματος.
93
00:04:40,668 --> 00:04:43,709
Οι άνθρωποι ματώνουν.
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
94
00:04:43,709 --> 00:04:45,168
Έχουμε κάτι επείγον.
95
00:04:45,168 --> 00:04:48,251
Ένας φάκελος που απειλεί
να αποκαλύψει την ύπαρξη της TCB
96
00:04:48,251 --> 00:04:50,043
έπεσε σε εχθρικά χέρια.
97
00:04:50,043 --> 00:04:51,668
Εσείς θα τον πάρετε πίσω.
98
00:04:51,668 --> 00:04:54,543
Πανεύκολο. Ωραίο ακούγεται. Ναι.
99
00:04:54,543 --> 00:04:57,668
Να το βρούμε
πριν το διαβάσει αυτός ο μαλάκας.
100
00:04:58,668 --> 00:05:01,168
Εντάξει. Γίνεται λιγάκι πιο δύσκολο.
101
00:05:01,168 --> 00:05:04,793
Θα υποθέσω
ότι μπέρδεψες τις διαφάνειές σου.
102
00:05:04,793 --> 00:05:09,168
Δεν προσέβαλες μόλις τον Πρόεδρο
της πιο σπουδαίας χώρας στον κόσμο.
103
00:05:09,168 --> 00:05:10,168
Της Κόστα Ρίκας;
104
00:05:10,168 --> 00:05:11,793
Προτιμώ την Πορτογαλία.
105
00:05:11,793 --> 00:05:14,876
Όπως και να 'χει, στις 16:00 και 32 λεπτά,
106
00:05:14,876 --> 00:05:18,501
ο φάκελος θα φτάσει στο γραφείο του Νίξον
στην κατοικία του.
107
00:05:18,501 --> 00:05:20,751
Πρέπει να τον πάρετε πριν τον δει.
108
00:05:22,876 --> 00:05:25,334
{\an8}Εννοείς να κάνουμε διάρρηξη
στον Λευκό Οίκο;
109
00:05:25,334 --> 00:05:28,751
Κάντε διάρρηξη, μπουκάρετε,
σπάστε πόρτες. Βρείτε τον.
110
00:05:28,751 --> 00:05:30,209
Δεν γίνεται, μεγάλε.
111
00:05:30,793 --> 00:05:33,459
Δεν θα μου αλλάξεις γνώμη κοιτώντας με.
112
00:05:33,459 --> 00:05:35,501
Όχι, συγγνώμη.
113
00:05:35,501 --> 00:05:38,168
Αναρωτιέμαι ποιον μου θυμίζεις γυμνός.
114
00:05:38,168 --> 00:05:40,709
- Τι;
- Γαμώ την παράξενη ενέργεια.
115
00:05:41,251 --> 00:05:43,084
Κύριε, έχουμε ένα πρόβλημα.
116
00:05:43,084 --> 00:05:44,334
Λέξεις. Πάμε!
117
00:05:45,001 --> 00:05:47,918
Υπάρχει πιθανότητα
να έχει ένα κομμάτι δάχτυλο,
118
00:05:47,918 --> 00:05:49,043
θα πρέπει να...
119
00:05:49,043 --> 00:05:52,459
Πού να ξέρω γιατί ξεχειλίζει
ένα ηφαίστειο σοκολάτας;
120
00:05:52,459 --> 00:05:54,334
Δεν θα 'πρεπε να έχει δάχτυλα!
121
00:05:54,334 --> 00:05:59,334
Δεν έχω γαμημένο διδακτορικό
στα ηφαίστεια σοκολάτας, ρε!
122
00:05:59,334 --> 00:06:01,334
Αλήθεια; Ξέρεις κάτι;
123
00:06:01,334 --> 00:06:03,418
Θα έρθω να σου ξεριζώσω το πουλί,
124
00:06:03,418 --> 00:06:05,043
θα το χώσω στο ηφαίστειο,
125
00:06:05,043 --> 00:06:07,084
και θα δούμε τι θα κάνει...
126
00:06:07,084 --> 00:06:08,001
Κάτσε λίγο.
127
00:06:08,001 --> 00:06:10,751
Γιατί είστε ακόμα εδώ;
Κάντε ό,τι σας ζήτησα.
128
00:06:10,751 --> 00:06:13,918
Άκου, Διοικητή. Δεν κλέβω από τον πρόεδρο.
129
00:06:13,918 --> 00:06:16,001
Δεν κλέβεις. Δεν είναι δικό του.
130
00:06:16,001 --> 00:06:19,084
Όπως δεν είναι φόνος
αν το κάνεις με κλειστά μάτια.
131
00:06:19,084 --> 00:06:20,168
Πηγαίνετε.
132
00:06:21,084 --> 00:06:25,126
Με τον γυμνό Σινάτρα.
Από τον λαιμό και κάτω, ίδιος ο Σινάτρα.
133
00:06:29,168 --> 00:06:30,418
Τι θέλετε;
134
00:06:31,126 --> 00:06:32,043
Κακή στιγμή;
135
00:06:33,126 --> 00:06:36,834
Όχι αν είστε ανθεκτικοί
σε νανορομπότ που αλλάζουν το DNA.
136
00:06:36,834 --> 00:06:38,293
Κάνε ότι δεν είμαστε.
137
00:06:38,293 --> 00:06:42,459
Τότε, εγώ θα έκανα ότι βιάζομαι
και μόνο θα εξέπνεα.
138
00:06:42,459 --> 00:06:44,709
Έχουμε αποστολή. Θα μας βοηθήσεις;
139
00:06:46,001 --> 00:06:49,584
Τι θέλετε; Κάτι να ρίχνει;
Να λιώνει; Να σκάει;
140
00:06:49,584 --> 00:06:53,793
Έχουμε κάτι να σε κάνει να ουρλιάζεις.
Ή αν θέλετε κάτι πιο...
141
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
από κοντά...
142
00:06:56,959 --> 00:06:58,751
Είναι μη φονική αποστολή.
143
00:06:58,751 --> 00:07:02,459
Γιατί δεν το 'πες; Θα σε αγνοούσα εντελώς.
144
00:07:02,459 --> 00:07:04,251
Κλείνω τα αφτιά μου, ξέρετε.
145
00:07:04,251 --> 00:07:07,251
Πείραμα που πήγε λάθος. Ή... σωστά.
146
00:07:07,251 --> 00:07:08,376
Χάουαρντ, απλώς...
147
00:07:08,376 --> 00:07:11,168
Καλά. Στάσου! Καινούργια ιδέα.
148
00:07:11,168 --> 00:07:13,251
Είδες το νέο όπλο ηρεμιστικών;
149
00:07:13,251 --> 00:07:17,334
Περνά από ανιχνευτές μετάλλου
και προκαλεί πλήρη απώλεια μνήμης.
150
00:07:17,334 --> 00:07:18,793
Άουτς! Γαμώτο!
151
00:07:19,376 --> 00:07:20,959
Να πάρει και να σηκώσει!
152
00:07:22,209 --> 00:07:23,459
Τι θέλετε εσείς;
153
00:07:24,626 --> 00:07:26,959
Μάλιστα. Φύγαμε για Ουάσινγκτον.
154
00:07:26,959 --> 00:07:30,376
Ναι. Η πτήση σου φεύγει από το αεροδρόμιο
σε μία ώρα.
155
00:07:30,959 --> 00:07:33,043
Όπα, για κάτσε λίγο.
156
00:07:33,043 --> 00:07:36,751
Δεν έχετε κανένα ζόρικο
κατασκοπευτικό αεροπλάνο να πάμε;
157
00:07:36,751 --> 00:07:38,793
Εννοείται, έτσι θα πάω εγώ.
158
00:07:38,793 --> 00:07:42,501
Θέλουν όμως να μην προκαλέσουμε,
οπότε εσύ θα πετάξεις...
159
00:07:48,751 --> 00:07:49,751
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ ΓΟΥΛΦ
160
00:07:49,751 --> 00:07:51,251
{\an8}ΒΑΛΤΕ ΤΕΛΟΣ ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ!
161
00:07:52,793 --> 00:07:53,626
Κάτσε λίγο.
162
00:07:53,626 --> 00:07:58,459
Θες να σε βοηθήσω να διαρρήξεις
το δεύτερο πιο σπουδαίο σπίτι στη χώρα,
163
00:07:58,459 --> 00:08:00,959
και δεν θα πάρω καν γαμάτο γκατζετάκι;
164
00:08:00,959 --> 00:08:02,126
Έλα, ΣιΣι.
165
00:08:02,126 --> 00:08:06,793
Υπέγραψα για το ηρεμιστικό όπλο.
Οι γραφιάδες είναι απίστευτα σχολιαστικοί.
166
00:08:07,543 --> 00:08:08,709
Καλά.
167
00:08:08,709 --> 00:08:09,751
Πάρε αυτό.
168
00:08:09,751 --> 00:08:12,876
Έτσι μπράβο!
169
00:08:14,709 --> 00:08:17,251
Τώρα κάτι κάνουμε, ΣιΣι με γιώτα.
Τι κάνει;
170
00:08:17,251 --> 00:08:19,001
Πού να ξέρω; Δεν το 'φτιαξα εγώ.
171
00:08:19,001 --> 00:08:20,168
Χαμογελάστε!
172
00:08:21,043 --> 00:08:25,501
Ναι. Ίσως λιγότερες φωτογραφίες
στη μυστική κατασκοπευτική αποστολή.
173
00:08:26,418 --> 00:08:28,626
Στην οποία αυτοί δεν θα έρθουν.
174
00:08:28,626 --> 00:08:30,459
Ο Μπόμπι Ρέι είναι το δεξί μου χέρι.
175
00:08:30,459 --> 00:08:33,126
Και ο Σκάτερ χειροβομβίδα
στο άλλο μου χέρι.
176
00:08:33,126 --> 00:08:35,834
Αν είμαι εγώ στην αποστολή,
είναι κι αυτοί.
177
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Απασχόλησε τον Νίξον
ενώ μπαίνω σε ομάδα που κάνει ξενάγηση.
178
00:08:39,584 --> 00:08:41,543
Κάτσε. Ξενάγηση; Να πάω;
179
00:08:41,543 --> 00:08:43,751
Όχι. Κάνε το επόμενο καλύτερο.
180
00:08:44,251 --> 00:08:47,293
Ο Χάουαρντ το έχωσε στην τσάντα μου.
181
00:08:47,293 --> 00:08:49,043
Είναι και ηχητικό βιβλίο!
182
00:08:49,043 --> 00:08:51,209
Ναι. Είπε ότι θα σε τρελάνει.
183
00:08:51,209 --> 00:08:54,876
Βέβαια, ίσως το εννοεί κυριολεκτικά.
Εγώ θα πρόσεχα λίγο.
184
00:08:55,543 --> 00:08:56,418
Κακό δικό σου.
185
00:08:56,418 --> 00:08:58,168
Μπορείς να πας στον Νίξον;
186
00:08:58,168 --> 00:09:00,376
Έχω μια δυο ιδέες, κυρίως...
187
00:09:01,959 --> 00:09:04,459
Έλβις Πρίσλεϊ. Ήρθα να δω τον πρόεδρο.
188
00:09:06,501 --> 00:09:07,751
Πολύ κουλ ήταν αυτό.
189
00:09:08,251 --> 00:09:09,459
Συγγνώμη, Έλβις.
190
00:09:09,459 --> 00:09:12,001
Είμαι μεγάλος θαυμαστής, πραγματικά,
191
00:09:12,001 --> 00:09:13,459
αλλά αυτό δεν μπαίνει.
192
00:09:13,459 --> 00:09:15,876
Μα είναι δώρο. Για τον πρόεδρο.
193
00:09:15,876 --> 00:09:17,084
Αλήθεια;
194
00:09:17,084 --> 00:09:20,251
Μόλις μου φέρεις ωραίο κουτί να το βάλω,
θα γίνει.
195
00:09:20,251 --> 00:09:24,251
Έχει ένα πολύ ωραίο κουτί
στην κρεβατοκάμαρα του Λίνκολν.
196
00:09:24,251 --> 00:09:25,293
Μια χαρά, φίλε.
197
00:09:25,293 --> 00:09:26,668
Μάλιστα, κύριε!
198
00:09:28,751 --> 00:09:31,168
Πλάκα κάνεις. Έπιασε αυτό;
199
00:09:32,043 --> 00:09:33,959
Είσαι στον κόσμο μου τώρα.
200
00:09:33,959 --> 00:09:37,543
Που όπως φαίνεται περιλαμβάνει
έναν πολύ ηλίθιο πράκτορα.
201
00:09:39,626 --> 00:09:41,834
Καλώς ήρθατε στον Λευκό Οίκο.
202
00:09:41,834 --> 00:09:45,459
Ένα κτίριο που κλάπηκε
τούβλο το τούβλο από τη Γαλλία
203
00:09:45,459 --> 00:09:49,043
και ξαναχτίστηκε αντίστροφα
για να μην το προσέξει κανείς.
204
00:09:49,043 --> 00:09:50,293
Τι;
205
00:09:50,293 --> 00:09:53,418
Πλέον θα είστε στην Αίθουσα του Ρούσβελτ,
206
00:09:53,418 --> 00:09:55,626
από τον πρόεδρο Τέντι Ρούσβελτ,
207
00:09:55,626 --> 00:10:00,209
που πήρε το όνομά του από την αρκούδα
που έφαγε τη μάνα του και τον μεγάλωσε.
208
00:10:00,209 --> 00:10:03,293
Η αίθουσα έχει το όνομα αρκούδας,
να ξέρεις.
209
00:10:03,293 --> 00:10:06,793
Καλά να είναι στην αποστολή,
αλλά και στις επικοινωνίες;
210
00:10:06,793 --> 00:10:08,501
Εσύ του έδωσες το βιβλίο.
211
00:10:08,501 --> 00:10:11,168
- Πάρε το ακουστικό του.
- Δεν το νομίζω.
212
00:10:11,168 --> 00:10:13,459
Εγώ αποφασίζω. Είμαι η υπεύθυνη.
213
00:10:13,459 --> 00:10:15,668
Φέρσου υπεύθυνα και κανόνισέ το.
214
00:10:15,668 --> 00:10:17,668
Επικεντρώσου στην αποστολή.
215
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
Στη δική σου;
216
00:10:18,959 --> 00:10:20,626
Είναι η ίδια αποστολή!
217
00:10:20,626 --> 00:10:22,084
Λάθος.
218
00:10:22,084 --> 00:10:23,876
Εσύ ήρθες να κλέψεις.
219
00:10:23,876 --> 00:10:27,668
Εγώ ήρθα για να αποδείξω
ότι ο Νίξον, μαζί μ' εμένα,
220
00:10:27,668 --> 00:10:29,668
είναι ο καλύτερος Αμερικανός.
221
00:10:29,668 --> 00:10:33,126
Σπόιλερ. Ο τύπος είναι πανάθλιος.
222
00:10:33,126 --> 00:10:35,834
Ετοιμάσου να κάνεις λάθος άλλη μια φορά.
223
00:10:35,834 --> 00:10:37,251
Κύριε Πρίσλεϊ.
224
00:10:38,168 --> 00:10:40,501
Είναι μεγάλη μου τιμή να σας γνωρίζω.
225
00:10:41,293 --> 00:10:43,043
- Αηδία.
- Κύριε πρόεδρε.
226
00:10:43,043 --> 00:10:45,001
Η τιμή είναι δική μου.
227
00:10:45,001 --> 00:10:47,001
Είστε ένας σπουδαίος Αμερικανός.
228
00:10:47,001 --> 00:10:48,001
Ευχαριστώ.
229
00:10:48,001 --> 00:10:50,459
Δεν άκουσα, αλλά έχω περιέργεια.
230
00:10:50,459 --> 00:10:53,084
Πώς είναι να τον γλείφεις τόσο;
231
00:10:56,209 --> 00:10:58,168
Ολοκληρώθηκε το 1909.
232
00:10:58,168 --> 00:11:01,668
Το Οβάλ Γραφείο
σχεδιάστηκε από κάποιον Μπράιαν,
233
00:11:01,668 --> 00:11:05,168
που πίστευε ότι οι δεξιές γωνίες
είναι σημάδι της αποκάλυψης.
234
00:11:05,168 --> 00:11:06,459
Που είναι.
235
00:11:07,876 --> 00:11:11,043
Εντελώς ηλίθιος. Τι μαλακίες είναι αυτές;
236
00:11:12,418 --> 00:11:14,751
Γι' αυτό λέγεται Ανατολική Αίθουσα.
237
00:11:16,334 --> 00:11:18,168
Συγγνώμη. Πού είναι το μπάνιο;
238
00:11:18,168 --> 00:11:20,626
Τα μπάνια είναι στο τέλος της ξενάγησης.
239
00:11:21,709 --> 00:11:26,584
Κοίτα, έφαγα ένα μισοφαγωμένο μπουρίτο
που βρήκα πίσω από το ξενοδοχείο μου.
240
00:11:26,584 --> 00:11:28,418
Αηδιαστικό.
241
00:11:28,418 --> 00:11:32,668
Και πού να το δεις. Και θα το δεις,
αν δεν μου πεις πού είναι το μπάνιο.
242
00:11:32,668 --> 00:11:34,084
Στον διάδρομο δεξιά.
243
00:11:34,084 --> 00:11:35,459
Ωραία. Επιστρέφω.
244
00:11:44,209 --> 00:11:46,209
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
245
00:11:52,918 --> 00:11:54,209
Θεέ μου.
246
00:11:54,209 --> 00:11:56,251
Δεν έπρεπε να φάω το μπουρίτο.
247
00:12:10,084 --> 00:12:15,376
Ναι. Και οι ηλίθιοι της Μυστικής Υπηρεσίας
τον άφησαν να μπει. Με το όπλο.
248
00:12:15,918 --> 00:12:17,293
Το αφεντικό τον θέλει.
249
00:12:19,834 --> 00:12:22,209
Ευχαριστώ. Στάσου, πώς μπήκες εδώ;
250
00:12:35,084 --> 00:12:36,918
Ωραία περάσαμε.
251
00:12:36,918 --> 00:12:39,293
Ήταν τιμή μου, κύριε πρόεδρε.
252
00:12:39,293 --> 00:12:42,834
Δυστυχώς, πρέπει να πάω στην κατοικία
για να διαβάσω...
253
00:12:42,834 --> 00:12:44,084
Όχι ακόμα.
254
00:12:44,626 --> 00:12:46,376
Παραλίγο να το ξεχάσω.
255
00:12:47,584 --> 00:12:49,918
Σας έφερα κάτι, κύριε.
256
00:12:51,043 --> 00:12:52,168
Είναι υπέροχο.
257
00:12:52,168 --> 00:12:55,709
Μ' αυτό μπορώ να σκοτώνω
έμπορο ναρκωτικών από τα 50 μέτρα.
258
00:12:55,709 --> 00:12:57,626
Τυπικά, επτά σκοτώνετε.
259
00:12:58,584 --> 00:13:00,584
Αυτό είναι το όνειρο. Ευχαριστώ.
260
00:13:00,584 --> 00:13:05,251
Κάνατε πολλά για να επαναφέρετε
την ασφάλεια στη χώρα, κύριε πρόεδρε.
261
00:13:05,251 --> 00:13:07,376
Το κερδίσατε, κύριε.
262
00:13:07,376 --> 00:13:09,668
Δες εδώ. Όπλο!
263
00:13:16,543 --> 00:13:18,918
Πλάκα κάνω, παιδιά.
264
00:13:23,376 --> 00:13:24,876
Καλό, κύριε πρόεδρε.
265
00:13:24,876 --> 00:13:26,709
Ναι. Πολύ γοητευτικός.
266
00:13:27,418 --> 00:13:29,168
Ο διάδρομος έπρεπε να 'ναι άδειος.
267
00:13:29,168 --> 00:13:32,251
Εννοείται όμως ότι ο Νίξον
έχει ιδιωτική ασφάλεια.
268
00:13:32,251 --> 00:13:33,834
Πρέπει να τους περάσουμε.
269
00:13:33,834 --> 00:13:36,543
Περίμενε, τι κάνεις; Κλέβεις;
270
00:13:37,459 --> 00:13:39,459
Σιγά, κι εγώ κλέβω. Συνέχεια.
271
00:13:39,459 --> 00:13:40,918
"Παίρνω αναμνηστικά".
272
00:13:40,918 --> 00:13:43,043
Το θέμα είναι πώς το λες.
273
00:13:43,043 --> 00:13:45,334
Σκατά. Χρειάζομαι εναλλακτικό σχέδιο.
274
00:13:58,543 --> 00:14:01,501
Ένα σπουδαίο δώρο αξίζει ένα άλλο.
275
00:14:01,501 --> 00:14:03,918
Μαθαίνω ότι σ' αρέσουν τα σήματα.
276
00:14:05,209 --> 00:14:07,626
Πράκτορας της Δίωξης Ναρκωτικών.
277
00:14:07,626 --> 00:14:11,293
Δείξε αυτό αν κανένας τροχονόμος
σε παιδέψει στην εθνική.
278
00:14:12,459 --> 00:14:14,251
Το λατρεύω, κύριε.
279
00:14:14,251 --> 00:14:18,709
Τι γενναιόδωρη, εκπληκτική πράξη
σπουδαίου τύπου, κύριε πρόεδρε.
280
00:14:18,709 --> 00:14:22,418
Απίστευτα ανεύθυνη
κατάχρηση εξουσίας, αλλά γιατί όχι;
281
00:14:22,418 --> 00:14:27,793
Λίγοι ηλίθιοι δεν καταλαβαίνουν
πόσο σπουδαίος Αμερικανός είστε, κύριε.
282
00:14:27,793 --> 00:14:29,751
Έχω δουλίτσα. Απασχόλησέ τον
283
00:14:29,751 --> 00:14:32,376
χωρίς να του πάρεις και πίπα.
Να 'σαι καλά.
284
00:14:41,501 --> 00:14:46,293
Εμένα μου φαίνεται ή μυρίζεις
σαν άπλυτος κώλος και αποξηραμένο βοδινό;
285
00:14:47,376 --> 00:14:49,376
Βλέπεις; Το 'ξερα. Τέλεια.
286
00:14:50,043 --> 00:14:52,918
Το σήμα είναι μόνο τιμητικό, φυσικά.
287
00:14:52,918 --> 00:14:54,751
Βλέποντας και κάνοντας.
288
00:14:54,751 --> 00:14:58,459
Βέβαια, μπορείς να τσακίζεις στο ξύλο
μερικούς εγκληματίες
289
00:14:58,459 --> 00:15:00,001
πού και πού, σωστά;
290
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Επίσης, στο μεταξύ,
κοπάνα και μερικούς Εβραίους.
291
00:15:10,459 --> 00:15:11,501
Τι πράγμα;
292
00:15:11,501 --> 00:15:12,418
Σαν να χάλασε.
293
00:15:12,418 --> 00:15:14,959
- Συγγνώμη. Εβραίους είπα;
- Δεν...
294
00:15:14,959 --> 00:15:19,251
Τους νέγρους εννοούσα.
Τους μπερδεύω, δεν τους ξεχωρίζω.
295
00:15:21,709 --> 00:15:24,543
Μην αρχίσω να λέω για διασταύρωση.
296
00:15:25,751 --> 00:15:26,834
Να το.
297
00:15:26,834 --> 00:15:28,251
Ηλίθιος.
298
00:15:28,251 --> 00:15:29,543
Αναφορά.
299
00:15:29,543 --> 00:15:31,501
Σέρνομαι σε σωλήνα με μια μαϊμού.
300
00:15:31,501 --> 00:15:33,876
Ακούγεται πολύ εκτός αποστολής.
301
00:15:33,876 --> 00:15:35,126
Πλησιάζουμε.
302
00:15:35,126 --> 00:15:37,418
Κράτα με ενήμερο. Και κάνε το.
303
00:15:38,001 --> 00:15:41,251
Κι εσύ το ίδιο.
Αν δεν έχεις τελειώσει σε πέντε λεπτά,
304
00:15:41,251 --> 00:15:42,751
οι λεκέδες από σοκολάτα
305
00:15:43,376 --> 00:15:44,918
θα γίνουν από αίμα.
306
00:15:45,626 --> 00:15:47,418
Αυτό είναι το σπίτι, ευθεία.
307
00:15:48,834 --> 00:15:50,918
Τα ηρεμιστικά; Καλά.
308
00:15:50,918 --> 00:15:53,834
Κοίτα με. Μόνο για κάτι επείγον.
309
00:15:54,459 --> 00:15:55,834
Και λίγα έξτρα για πλάκα.
310
00:16:04,209 --> 00:16:06,376
Πυροβόλησες την Πρώτη Κυρία;
311
00:16:06,376 --> 00:16:07,584
Λάθος τόνος.
312
00:16:07,584 --> 00:16:11,001
Πυροβόλησες την Πρώτη Κυρία, ρε γαμώτο;
313
00:16:11,876 --> 00:16:14,709
Ξεκαρδιστικό! Πρόσεχε την πόρτα.
314
00:16:17,418 --> 00:16:19,043
Σε παρακαλώ. Κιόλας;
315
00:16:19,043 --> 00:16:20,584
Ούτε δύο δεν είναι.
316
00:16:21,668 --> 00:16:25,376
Το να βοηθάω έναν επίσημο καλεσμένο
δεν με κάνει θαυμαστριούλα.
317
00:16:27,834 --> 00:16:29,293
Αν το σκεφτείς,
318
00:16:29,293 --> 00:16:32,001
ο πόλεμος του Βιετνάμ
είναι ο τρόπος του Θεού
319
00:16:32,001 --> 00:16:34,918
να απαλλαγεί ο κόσμος
από μια μογγολοειδή γενιά.
320
00:16:34,918 --> 00:16:39,293
Ναι. Κι εγώ σκέφτομαι μια γενιά
που θα ήθελα να ξεφορτωθώ,
321
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
κύριε.
322
00:16:41,209 --> 00:16:42,626
Σίγουρα μπορείς.
323
00:16:43,209 --> 00:16:46,709
Ο Χριστός λατρεύει τις ναπάλμ,
είναι στο Προς Κορινθίους.
324
00:16:46,709 --> 00:16:48,126
Βέβαια, το λένε...
325
00:16:48,126 --> 00:16:50,043
Δεν αντέχω πολύ ακόμα.
326
00:16:50,043 --> 00:16:52,668
Ακόμα και το παράξενο βιβλίο
καλύτερο ήταν.
327
00:16:52,668 --> 00:16:55,793
Πέρασε η ώρα.
Πρέπει να γυρίσω στην κατοικία.
328
00:16:55,793 --> 00:16:57,584
Παρακαλώ! Καλή ιδέα.
329
00:16:57,584 --> 00:16:59,501
Όχι, κακή ιδέα.
330
00:16:59,501 --> 00:17:01,001
Είμαστε ακόμα εδώ.
331
00:17:01,001 --> 00:17:02,918
Καθυστέρησε τον ήρωά σου.
332
00:17:02,918 --> 00:17:05,793
Χάρηκα που γνώρισα έναν ομοϊδεάτη.
333
00:17:05,793 --> 00:17:09,709
Περιμένετε λίγο, κύριε πρόεδρε;
Ας βγάλουμε μια φωτογραφία.
334
00:17:11,168 --> 00:17:13,043
Τέλειο! Γρήγορα.
335
00:17:15,043 --> 00:17:16,709
Πάμε, ΣιΣι.
336
00:17:16,709 --> 00:17:18,251
Συγγνώμη!
337
00:17:18,251 --> 00:17:20,709
Μη μιλάς έτσι στην υπεύθυνη πράκτορα.
338
00:17:20,709 --> 00:17:22,501
Που ακόμα δεν είσαι.
339
00:17:22,501 --> 00:17:24,709
Πάρε τον φάκελο.
340
00:17:25,251 --> 00:17:27,293
Ποιον φάκελο; Α, ναι, σωστά.
341
00:17:28,418 --> 00:17:30,043
Γεια σου. Εύκολο ήταν.
342
00:17:30,043 --> 00:17:31,918
Φοβερή χειραψία, γιε μου.
343
00:17:32,959 --> 00:17:34,376
Χαλάρωσέ την, αν θες.
344
00:17:34,876 --> 00:17:36,709
Τράβα τη φωτογραφία, Μπόμπι Ρέι.
345
00:17:36,709 --> 00:17:40,959
Με την ησυχία σου.
346
00:17:41,501 --> 00:17:43,376
Δεν έβγαλα το καπάκι του φακού.
347
00:17:43,918 --> 00:17:46,084
Οπαλάκια. Περιμένετε.
348
00:17:46,084 --> 00:17:48,126
Ρε φίλε, δεν έβαλα φλας.
349
00:17:48,751 --> 00:17:49,834
Περιμένετε.
350
00:17:50,418 --> 00:17:53,293
Τι κάνει αυτό το κουμπί εδώ;
351
00:17:53,293 --> 00:17:56,918
Έχω καιρό να χρησιμοποιήσω τέτοια.
352
00:17:57,459 --> 00:17:58,376
Να τελειώνουμε.
353
00:17:58,376 --> 00:18:00,251
Ένα λεπτό μόνο, μαλάκα Ντικ.
354
00:18:00,251 --> 00:18:03,668
- Παρακαλώ;
- Είπα, με το μαλακό και θα γίνει.
355
00:18:04,251 --> 00:18:08,334
Δεν λέω ότι είστε ένα απόβρασμα,
ένα σκατό που πάτησα με την μπότα μου
356
00:18:08,334 --> 00:18:12,168
και το πέταξα
σε μια μεγαλύτερη στοίβα από σκατά.
357
00:18:12,168 --> 00:18:15,793
Όχι. Και είπα και το όνομά σας. Ντικ.
358
00:18:15,793 --> 00:18:18,876
- Προτιμώ "κύριος πρόεδρος".
- Θα προσπαθήσω να το θυμάμαι.
359
00:18:18,876 --> 00:18:20,376
Πήρα τον φάκελο.
360
00:18:20,376 --> 00:18:24,543
Και ακόμα καλύτερα, είχε δύο χαρτοκόπτες,
θα πάρουμε από έναν.
361
00:18:26,126 --> 00:18:28,043
Εντάξει. Τι έχασα;
362
00:18:32,959 --> 00:18:35,626
Ωραία σκέψη, αλλά όχι ζωντανά αναμνηστικά.
363
00:18:35,626 --> 00:18:36,959
Να πάρει!
364
00:18:36,959 --> 00:18:40,084
Λοιπόν, έβαλα φλας, έχει φιλμ,
έβγαλα το καπάκι,
365
00:18:40,084 --> 00:18:42,043
δεν έχει τρομακτικά πουλιά,
366
00:18:42,043 --> 00:18:44,543
και είμαστε έτοιμοι;
367
00:18:46,251 --> 00:18:48,751
Φοβερή λαβή. Πήγες να μου σπάσεις το χέρι.
368
00:18:48,751 --> 00:18:50,876
Εγώ πάντως προσπάθησα.
369
00:18:52,043 --> 00:18:54,418
Έπρεπε να ρίξω στο ρατσιστικό κάθαρμα.
370
00:18:54,418 --> 00:18:58,376
Σε μυστική αποστολή της TCB.
Αυτό κι αν θα 'ταν είδηση.
371
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Τι λέτε εσείς οι δυο;
372
00:19:00,168 --> 00:19:02,918
Πείτε μου ότι δεν λέτε για την ΤCB
373
00:19:02,918 --> 00:19:05,959
στην αποστολή για να κρύψουμε
την ύπαρξη της TCB.
374
00:19:05,959 --> 00:19:08,459
Μην ανησυχείς, ο μαλάκας έφυγε.
375
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
Ηχογραφεί τα πάντα στο Οβάλ Γραφείο, ρε.
376
00:19:10,959 --> 00:19:13,543
Τη γαμήσαμε. Από κάθε γαμημένη τρύπα.
377
00:19:14,126 --> 00:19:17,168
Γι' αυτό δεν πρέπει να είσαι εσύ υπεύθυνη.
378
00:19:17,168 --> 00:19:18,584
Για τέτοια λάθη.
379
00:19:23,709 --> 00:19:24,876
Είναι άσχημο.
380
00:19:24,876 --> 00:19:26,834
Τουλάχιστον έχουμε τον φάκελο.
381
00:19:26,834 --> 00:19:30,709
Δεν σημαίνει τίποτα
αν σας ηχογράφησαν να μιλάτε για την TCB.
382
00:19:30,709 --> 00:19:33,543
Και γιατί ο χιμπατζής το γιορτάζει;
383
00:19:35,543 --> 00:19:37,751
Η κοκαΐνη είναι για τους νικητές.
384
00:19:37,751 --> 00:19:39,293
Να πάρουμε τον Διοικητή;
385
00:19:39,293 --> 00:19:42,584
Γιατί; Για να του πω
ότι κρυβόμουν από ενόπλους,
386
00:19:42,584 --> 00:19:45,584
σερνόμουν σε αγωγούς
και ξερνούσα από κώλο μαϊμούς
387
00:19:45,584 --> 00:19:47,959
ενώ ο υφιστάμενός μου δεν κατάφερνε
388
00:19:47,959 --> 00:19:50,376
να χαρεί ένας ρατσιστής, και ταυτόχρονα
389
00:19:50,376 --> 00:19:52,251
αποκάλυπτε την ύπαρξη οργάνωσης
390
00:19:52,251 --> 00:19:55,126
που κατάφερε να μένει μυστική επί αιώνες;
391
00:19:55,126 --> 00:19:58,293
Όχι, εγώ δεν θα το παρουσίαζα έτσι.
392
00:19:58,293 --> 00:20:00,709
Να βρούμε το σύστημα ηχογράφησης.
393
00:20:00,709 --> 00:20:04,584
Έλα, εύκολο. Είναι σε ένα μυστικό δωμάτιο
πίσω από το μπόουλινγκ.
394
00:20:05,668 --> 00:20:07,751
Το λέει στο βιβλίο του Χάουαρντ.
395
00:20:07,751 --> 00:20:10,418
Είναι το καλύτερο στοιχείο μας. Ελάτε.
396
00:20:11,834 --> 00:20:12,959
Μισό λεπτό.
397
00:20:16,084 --> 00:20:17,626
Δεν του αξίζει αυτό.
398
00:20:18,793 --> 00:20:21,126
Αλλά εμένα μου αξίζει αυτό.
399
00:20:24,043 --> 00:20:26,293
Λέτε να προλαβαίνουμε ένα παιχνίδι;
400
00:20:26,293 --> 00:20:28,543
Είμαστε ακόμα σε μυστική αποστολή.
401
00:20:28,543 --> 00:20:29,876
Εκεί πρέπει να είναι.
402
00:20:34,626 --> 00:20:37,376
Όχι. Δεν σέρνομαι σε άλλους αγωγούς.
403
00:20:37,376 --> 00:20:38,418
Σκάτερ.
404
00:20:42,334 --> 00:20:44,043
Εντάξει, κι αυτό καλό είναι.
405
00:20:45,334 --> 00:20:46,209
Διάνα.
406
00:20:47,834 --> 00:20:52,876
"Εκβιασμός Κένεντι", "Εκβιασμός Τζόνσον",
"Εκβιασμός Άρνολντ Πάλμερ".
407
00:20:52,876 --> 00:20:54,293
"Νίξον..."
408
00:20:54,293 --> 00:20:56,126
"Ιδέες του Νίξον για σεξ";
409
00:20:56,126 --> 00:20:58,209
Τι σκατά είναι αυτό;
410
00:20:59,084 --> 00:21:02,959
Μάλλον οργισμένο ιεραποστολικό
ενώ βλέπει αστυνομία να βαράει έφηβους.
411
00:21:02,959 --> 00:21:04,584
Ναι, μάλλον.
412
00:21:05,334 --> 00:21:08,709
Λοιπόν, έκοψα 17 λεπτά από την κασέτα.
413
00:21:08,709 --> 00:21:10,626
Αυτό με την ΤCB σβήστηκε.
414
00:21:15,918 --> 00:21:17,751
Παιδιά, είστε για ένα παιχνίδι;
415
00:21:22,376 --> 00:21:23,209
ΚΡΕΓΚ
416
00:21:31,751 --> 00:21:33,084
Στράικ! Ακόμα το 'χω!
417
00:21:37,459 --> 00:21:39,751
Μάλλον δεν είναι Μυστική Υπηρεσία.
418
00:21:39,751 --> 00:21:42,959
Είναι του Νίξον, τους συνάντησα πριν.
Πολύ καθάρματα.
419
00:21:47,376 --> 00:21:48,418
Τι στο...
420
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Επόμενη στάση, η κατοικία,
421
00:21:51,043 --> 00:21:53,501
όπου η Μπες Τρούμαν σκότωσε
422
00:21:53,501 --> 00:21:56,709
πολλούς εξωγήινους με τα ίδια της χέρια.
423
00:21:57,334 --> 00:22:00,918
Συγχαρητήρια.
Λειτουργία Τρέλας ενεργοποιήθηκε.
424
00:22:10,918 --> 00:22:12,126
Πώς δουλεύει αυτό;
425
00:22:12,126 --> 00:22:15,584
Άκου τι γίνεται. Ίσως να είναι
απλώς ένα πολύ ωραίο στιλό.
426
00:22:15,584 --> 00:22:17,209
- Τι;
- Πού να ξέρω;
427
00:22:17,209 --> 00:22:18,501
Δεν βάζει ετικέτες.
428
00:22:18,501 --> 00:22:20,959
Άλλη φορά, θα διαλέγω μόνος μου γκάτζετ.
429
00:22:27,709 --> 00:22:29,626
Ναι. Απλώς ένα στιλό.
430
00:22:31,584 --> 00:22:33,459
Μάλλον είναι ώρα να φύγουμε.
431
00:22:39,334 --> 00:22:41,459
Σκατά. Πού είναι το σημείο εξαγωγής;
432
00:22:42,168 --> 00:22:45,293
Μας ακολουθούν κάποιοι
που μοιάζουν με πράκτορες.
433
00:22:46,501 --> 00:22:47,918
Και υπάρχει κι αυτό.
434
00:22:49,584 --> 00:22:51,876
Το Μαρίν 1; Γαμώτο, τον ήπιαμε.
435
00:23:01,501 --> 00:23:04,418
- Εντάξει.
- Πήρατε την κασέτα με τις ιδέες για σεξ;
436
00:23:04,418 --> 00:23:05,668
Για φίλο ρωτάω.
437
00:23:08,084 --> 00:23:10,793
Πλέον, θα είσαι σε όλες μου τις αποστολές.
438
00:23:10,793 --> 00:23:13,543
Επίσης, οικογενειακή φωτογραφία.
Εσύ τι πήρες;
439
00:23:14,876 --> 00:23:16,751
"Η Αλήθεια για την Περιοχή 51";
440
00:23:16,751 --> 00:23:18,209
Χάλια το δικό μου.
441
00:23:21,126 --> 00:23:22,209
Όπως ζήτησες.
442
00:23:23,584 --> 00:23:26,626
Λοιπόν, θα μου πεις τι έχει εκεί μέσα;
443
00:23:26,626 --> 00:23:28,626
Μικρέ, αυτό είναι πάνω από σένα.
444
00:23:31,376 --> 00:23:34,418
Προφανώς δεν ξέρεις τη θέση μου.
445
00:23:36,626 --> 00:23:38,834
Κάτσε, λάθος πετάμε;
446
00:23:38,834 --> 00:23:40,793
Και βέβαια.
447
00:23:40,793 --> 00:23:44,834
Κάθε αποστολή θέλω να τελειώνει
πετώντας προς την ανατολή του ήλιου.
448
00:23:45,543 --> 00:23:46,459
Ναι, γαμώτο.
449
00:23:46,459 --> 00:23:48,084
Οι ρώγες μου σκλήρυναν.
450
00:23:48,084 --> 00:23:49,709
Μέγιστη πυκνότητα.
451
00:23:56,334 --> 00:23:59,418
Εντάξει, Γούντγουορντ. Άκου πώς θα γίνει.
452
00:23:59,418 --> 00:24:00,418
Είναι απλό.
453
00:24:00,418 --> 00:24:02,584
Σου δίνω πληροφορίες για τον Τρίκι Ντικ
454
00:24:02,584 --> 00:24:06,001
κι εσύ είσαι ο ρεπόρτερ
που έριξε έναν Αμερικανό Πρόεδρο.
455
00:24:06,001 --> 00:24:08,459
Δεν μου τηλεφωνείς, σου τηλεφωνώ.
456
00:24:08,459 --> 00:24:10,376
Και όχι ονόματα. Ποτέ.
457
00:24:10,918 --> 00:24:13,626
Πλέον, να με λες Βαθύ Λαρύγγι.
458
00:24:14,334 --> 00:24:16,168
Έτσι λέω την Πατ Νίξον.
459
00:24:17,168 --> 00:24:18,793
Η τύπισσα είναι αχόρταγη.
460
00:24:19,959 --> 00:24:24,293
Σου έχει πει κανείς
ότι είσαι ίδιος με τον Ρόμπερτ Ρέντφορντ...
461
00:24:24,959 --> 00:24:25,834
γυμνό;
462
00:25:18,751 --> 00:25:22,251
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη