1 00:00:14,209 --> 00:00:15,084 Ακούω. 2 00:00:16,709 --> 00:00:17,543 Ωραία. 3 00:00:17,543 --> 00:00:20,043 Έλα στο Παρατηρητήριο Γκρίφιθ σε 30 λεπτά. 4 00:00:20,043 --> 00:00:21,543 Έλα μόνος. 5 00:00:24,918 --> 00:00:26,751 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 6 00:00:31,834 --> 00:00:33,668 ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ ΓΚΡΙΦΙΘ 7 00:00:33,668 --> 00:00:38,501 Πάρε από το κατάστημα δώρων σφαίρα χιονιού, μπρελόκ και γλειφιτζούρι κεράσι. 8 00:00:38,501 --> 00:00:39,709 {\an8}Γλειφιτζούρι; 9 00:00:39,709 --> 00:00:41,251 Κάν' το! 10 00:00:41,251 --> 00:00:44,543 Μετά, πάρε το ασανσέρ αριστερά και πήγαινε στο υπόγειο. 11 00:00:45,084 --> 00:00:46,418 Θα έπαιρνα το επόμενο. 12 00:00:51,418 --> 00:00:53,084 Καλώς ήρθατε, κύριε Πρίσλεϊ. 13 00:01:00,043 --> 00:01:01,293 Άργησες, κε Πρίσλεϊ. 14 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 Ήταν πολύ μακριά. 15 00:01:03,293 --> 00:01:05,209 Οκτώ δολάρια για σφαίρα χιονιού; 16 00:01:05,209 --> 00:01:07,668 Ναι. Τα τσεπώνουμε χοντρά μ' αυτά. 17 00:01:07,668 --> 00:01:11,834 Παρεμπιπτόντως, δεν είναι όπως το φανταζόμουν για αρχηγείο. 18 00:01:11,834 --> 00:01:14,001 Αυτό; Είναι απλώς η αίθουσα 19 00:01:14,001 --> 00:01:17,376 όπου δολοφονούμε όποιον προσπαθεί να μπει στο αρχηγείο. 20 00:01:17,376 --> 00:01:20,126 Έχεις πρόβλημα με τις μεθόδους μας, πράκτορα Βασιλιά; 21 00:01:21,626 --> 00:01:24,918 Ίσως δεν το πιστεύεις, αλλά δεν μ' αρέσει να με λένε βασιλιά. 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,876 Είναι λίγο αργά για μια τέτοια άποψη, 23 00:01:27,876 --> 00:01:29,959 επειδή ήδη έφτιαξα αυτό. 24 00:01:31,376 --> 00:01:34,376 Δεν είναι στο χέρι μου. Το αυτοκόλλητο το επισημοποιεί. 25 00:01:42,293 --> 00:01:44,751 Ναι. Σιωπή από το σοκ. Έτσι. 26 00:01:46,209 --> 00:01:48,293 Καλώς ήρθες στο αρχηγείο της TCB. 27 00:01:58,459 --> 00:02:01,543 {\an8}Αυτή είναι η καρδιά της TCB. 28 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 {\an8}Από δω, λειτουργούμε στις σκιές. 29 00:02:05,918 --> 00:02:07,793 Πολύ μεγάλες σκιές. 30 00:02:07,793 --> 00:02:09,876 {\an8}Ναι, είναι κουκλί. 31 00:02:09,876 --> 00:02:13,043 {\an8}Δέκα ορόφους κάτω από τη γη, απρόσβλητο από πυρηνικά 32 00:02:13,043 --> 00:02:15,584 {\an8}και εντελώς αλεξίπυρο χάρη στον αμίαντο, 33 00:02:15,584 --> 00:02:18,709 {\an8}που πρόσφατα μάθαμε ότι ήταν κακή επιλογή. 34 00:02:18,709 --> 00:02:19,626 {\an8}Πρόβλημα; 35 00:02:19,626 --> 00:02:22,459 {\an8}Όχι για άλλα 40 χρόνια, όταν θα είσαι 70. 36 00:02:22,459 --> 00:02:24,626 {\an8}Και ποιος θέλει να ζήσει για πάντα; 37 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 {\an8}Αυτό το λέμε Μάτι. 38 00:02:26,668 --> 00:02:28,751 {\an8}Από δω, βλέπουμε τον κόσμο. 39 00:02:28,751 --> 00:02:30,709 {\an8}Χτες είδα τον Χο Τσι Μιν 40 00:02:30,709 --> 00:02:33,626 {\an8}να παραγγέλνει ψάρι εκτός καταλόγου σε μπιστρό στο Ανόι. 41 00:02:33,626 --> 00:02:35,751 {\an8}Αυτό είναι πολύ συγκεκριμένο. 42 00:02:35,751 --> 00:02:37,168 {\an8}Όπως ήταν κι εκείνος. 43 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 {\an8}Και το πεδίο δοκιμής των όπλων. 44 00:02:41,418 --> 00:02:44,209 {\an8}Και προσοχή στις εκρηκτικές πόρτες. 45 00:02:44,209 --> 00:02:46,084 {\an8}Κόβουν δάχτυλα από τη ρίζα. 46 00:02:46,084 --> 00:02:48,334 {\an8}Ο Γκρέγκορι Πεκ το έμαθε άσχημα. 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,626 {\an8}Δύο φορές, βασικά. 48 00:02:50,168 --> 00:02:52,168 {\an8}Τελικά, είναι κάπως ηλίθιος. 49 00:02:53,001 --> 00:02:54,001 {\an8}Τι είναι αυτό; 50 00:02:54,001 --> 00:02:55,459 {\an8}Καλό μάτι, καουμπόη. 51 00:02:55,459 --> 00:02:57,084 {\an8}Το λέμε Λάκκο. 52 00:02:57,084 --> 00:02:58,918 {\an8}Δεν παίζουμε κοντά του. 53 00:02:58,918 --> 00:03:00,626 {\an8}Έχασα μερικούς πρόσφατα. 54 00:03:00,626 --> 00:03:02,293 {\an8}Μπορείς να το καλύψεις. 55 00:03:02,876 --> 00:03:04,876 {\an8}Να το καλύψω; 56 00:03:04,876 --> 00:03:06,418 {\an8}Τότε, γιατί να το έχω; 57 00:03:10,043 --> 00:03:11,334 {\an8}Τι διάολο ήταν αυτό; 58 00:03:12,751 --> 00:03:14,168 {\an8}Γαμημένε Ρόμπερτ. 59 00:03:14,668 --> 00:03:19,126 {\an8}Υποθέτω ότι έχω κάποιο γραφείο εδώ πέρα, Διοικητή; 60 00:03:19,126 --> 00:03:20,084 {\an8}Όχι ακόμα. 61 00:03:20,084 --> 00:03:22,834 {\an8}Ωραία. Θα το πετύχουμε με τη μία. 62 00:03:23,459 --> 00:03:24,959 {\an8}Χρειάζομαι κάτι μεγάλο. 63 00:03:24,959 --> 00:03:26,543 {\an8}Το γραφείο σου θα κάνει. 64 00:03:26,543 --> 00:03:28,584 {\an8}Θέλω και κονδύλι για τηλεοράσεις. 65 00:03:28,584 --> 00:03:30,626 {\an8}Μου τις πυροβολούν συχνά. 66 00:03:30,626 --> 00:03:32,418 {\an8}- Μιλώντας για όπλα... - Ξέρεις κάτι; 67 00:03:32,418 --> 00:03:35,834 {\an8}Αυτό πρέπει να το συζητήσεις με την προϊσταμένη σου. 68 00:03:38,209 --> 00:03:39,043 {\an8}Την ποια μου; 69 00:03:39,043 --> 00:03:40,793 {\an8}Έφερες το γλειφιτζούρι; 70 00:03:42,001 --> 00:03:43,209 Ωραία. 71 00:03:43,876 --> 00:03:45,459 Ανατριχιαστικό, έτσι; 72 00:03:45,459 --> 00:03:49,209 Κύριε Πρίσλεϊ, από δω η υπεύθυνή σας πράκτορας. 73 00:03:50,334 --> 00:03:51,293 Πλάκα θα 'χει. 74 00:03:51,293 --> 00:03:54,251 Ναι. Δεν πρόκειται. 75 00:03:55,751 --> 00:03:56,834 Θλιμμένη φατσούλα. 76 00:03:56,834 --> 00:03:59,209 Εκείνη θα είναι υπεύθυνη για μένα; 77 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Θα κάνω ότι δεν το άκουσα. 78 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 Κι εγώ το κάνω συνέχεια. 79 00:04:05,543 --> 00:04:07,126 Θα κάτσεις; Για την ενημέρωση; 80 00:04:07,126 --> 00:04:10,209 {\an8}- Δεν είναι του στιλ μου. - Σημειώνεις πιο εύκολα. 81 00:04:10,209 --> 00:04:11,834 {\an8}Επίσης όχι του στιλ μου. 82 00:04:11,834 --> 00:04:14,501 Μοιάζει παράξενα πεισματάρικο στιλ. 83 00:04:14,501 --> 00:04:15,668 Τώρα το 'πιασες. 84 00:04:15,668 --> 00:04:17,501 Δεν μ' αρέσει να μιλάω δημόσια. 85 00:04:17,501 --> 00:04:21,584 Μου είπαν, όμως, ότι βοηθάει να φαντάζεσαι γυμνό το ακροατήριο. 86 00:04:21,584 --> 00:04:22,959 Οπότε... 87 00:04:29,084 --> 00:04:30,209 Πρόβλημα; 88 00:04:30,209 --> 00:04:31,459 Όχι πια. 89 00:04:31,459 --> 00:04:33,168 Στη δουλειά μας, λοιπόν. 90 00:04:33,168 --> 00:04:36,251 Θα πούμε για τον χαμό που έγινε στο Άλταμοντ; 91 00:04:36,251 --> 00:04:38,793 - Αργότερα. - Μας έστειλες να βρούμε κάτι. 92 00:04:38,793 --> 00:04:40,668 Που προκάλεσε λουτρό αίματος. 93 00:04:40,668 --> 00:04:43,709 Οι άνθρωποι ματώνουν. Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 94 00:04:43,709 --> 00:04:45,168 Έχουμε κάτι επείγον. 95 00:04:45,168 --> 00:04:48,251 Ένας φάκελος που απειλεί να αποκαλύψει την ύπαρξη της TCB 96 00:04:48,251 --> 00:04:50,043 έπεσε σε εχθρικά χέρια. 97 00:04:50,043 --> 00:04:51,668 Εσείς θα τον πάρετε πίσω. 98 00:04:51,668 --> 00:04:54,543 Πανεύκολο. Ωραίο ακούγεται. Ναι. 99 00:04:54,543 --> 00:04:57,668 Να το βρούμε πριν το διαβάσει αυτός ο μαλάκας. 100 00:04:58,668 --> 00:05:01,168 Εντάξει. Γίνεται λιγάκι πιο δύσκολο. 101 00:05:01,168 --> 00:05:04,793 Θα υποθέσω ότι μπέρδεψες τις διαφάνειές σου. 102 00:05:04,793 --> 00:05:09,168 Δεν προσέβαλες μόλις τον Πρόεδρο της πιο σπουδαίας χώρας στον κόσμο. 103 00:05:09,168 --> 00:05:10,168 Της Κόστα Ρίκας; 104 00:05:10,168 --> 00:05:11,793 Προτιμώ την Πορτογαλία. 105 00:05:11,793 --> 00:05:14,876 Όπως και να 'χει, στις 16:00 και 32 λεπτά, 106 00:05:14,876 --> 00:05:18,501 ο φάκελος θα φτάσει στο γραφείο του Νίξον στην κατοικία του. 107 00:05:18,501 --> 00:05:20,751 Πρέπει να τον πάρετε πριν τον δει. 108 00:05:22,876 --> 00:05:25,334 {\an8}Εννοείς να κάνουμε διάρρηξη στον Λευκό Οίκο; 109 00:05:25,334 --> 00:05:28,751 Κάντε διάρρηξη, μπουκάρετε, σπάστε πόρτες. Βρείτε τον. 110 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Δεν γίνεται, μεγάλε. 111 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 Δεν θα μου αλλάξεις γνώμη κοιτώντας με. 112 00:05:33,459 --> 00:05:35,501 Όχι, συγγνώμη. 113 00:05:35,501 --> 00:05:38,168 Αναρωτιέμαι ποιον μου θυμίζεις γυμνός. 114 00:05:38,168 --> 00:05:40,709 - Τι; - Γαμώ την παράξενη ενέργεια. 115 00:05:41,251 --> 00:05:43,084 Κύριε, έχουμε ένα πρόβλημα. 116 00:05:43,084 --> 00:05:44,334 Λέξεις. Πάμε! 117 00:05:45,001 --> 00:05:47,918 Υπάρχει πιθανότητα να έχει ένα κομμάτι δάχτυλο, 118 00:05:47,918 --> 00:05:49,043 θα πρέπει να... 119 00:05:49,043 --> 00:05:52,459 Πού να ξέρω γιατί ξεχειλίζει ένα ηφαίστειο σοκολάτας; 120 00:05:52,459 --> 00:05:54,334 Δεν θα 'πρεπε να έχει δάχτυλα! 121 00:05:54,334 --> 00:05:59,334 Δεν έχω γαμημένο διδακτορικό στα ηφαίστεια σοκολάτας, ρε! 122 00:05:59,334 --> 00:06:01,334 Αλήθεια; Ξέρεις κάτι; 123 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 Θα έρθω να σου ξεριζώσω το πουλί, 124 00:06:03,418 --> 00:06:05,043 θα το χώσω στο ηφαίστειο, 125 00:06:05,043 --> 00:06:07,084 και θα δούμε τι θα κάνει... 126 00:06:07,084 --> 00:06:08,001 Κάτσε λίγο. 127 00:06:08,001 --> 00:06:10,751 Γιατί είστε ακόμα εδώ; Κάντε ό,τι σας ζήτησα. 128 00:06:10,751 --> 00:06:13,918 Άκου, Διοικητή. Δεν κλέβω από τον πρόεδρο. 129 00:06:13,918 --> 00:06:16,001 Δεν κλέβεις. Δεν είναι δικό του. 130 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 Όπως δεν είναι φόνος αν το κάνεις με κλειστά μάτια. 131 00:06:19,084 --> 00:06:20,168 Πηγαίνετε. 132 00:06:21,084 --> 00:06:25,126 Με τον γυμνό Σινάτρα. Από τον λαιμό και κάτω, ίδιος ο Σινάτρα. 133 00:06:29,168 --> 00:06:30,418 Τι θέλετε; 134 00:06:31,126 --> 00:06:32,043 Κακή στιγμή; 135 00:06:33,126 --> 00:06:36,834 Όχι αν είστε ανθεκτικοί σε νανορομπότ που αλλάζουν το DNA. 136 00:06:36,834 --> 00:06:38,293 Κάνε ότι δεν είμαστε. 137 00:06:38,293 --> 00:06:42,459 Τότε, εγώ θα έκανα ότι βιάζομαι και μόνο θα εξέπνεα. 138 00:06:42,459 --> 00:06:44,709 Έχουμε αποστολή. Θα μας βοηθήσεις; 139 00:06:46,001 --> 00:06:49,584 Τι θέλετε; Κάτι να ρίχνει; Να λιώνει; Να σκάει; 140 00:06:49,584 --> 00:06:53,793 Έχουμε κάτι να σε κάνει να ουρλιάζεις. Ή αν θέλετε κάτι πιο... 141 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 από κοντά... 142 00:06:56,959 --> 00:06:58,751 Είναι μη φονική αποστολή. 143 00:06:58,751 --> 00:07:02,459 Γιατί δεν το 'πες; Θα σε αγνοούσα εντελώς. 144 00:07:02,459 --> 00:07:04,251 Κλείνω τα αφτιά μου, ξέρετε. 145 00:07:04,251 --> 00:07:07,251 Πείραμα που πήγε λάθος. Ή... σωστά. 146 00:07:07,251 --> 00:07:08,376 Χάουαρντ, απλώς... 147 00:07:08,376 --> 00:07:11,168 Καλά. Στάσου! Καινούργια ιδέα. 148 00:07:11,168 --> 00:07:13,251 Είδες το νέο όπλο ηρεμιστικών; 149 00:07:13,251 --> 00:07:17,334 Περνά από ανιχνευτές μετάλλου και προκαλεί πλήρη απώλεια μνήμης. 150 00:07:17,334 --> 00:07:18,793 Άουτς! Γαμώτο! 151 00:07:19,376 --> 00:07:20,959 Να πάρει και να σηκώσει! 152 00:07:22,209 --> 00:07:23,459 Τι θέλετε εσείς; 153 00:07:24,626 --> 00:07:26,959 Μάλιστα. Φύγαμε για Ουάσινγκτον. 154 00:07:26,959 --> 00:07:30,376 Ναι. Η πτήση σου φεύγει από το αεροδρόμιο σε μία ώρα. 155 00:07:30,959 --> 00:07:33,043 Όπα, για κάτσε λίγο. 156 00:07:33,043 --> 00:07:36,751 Δεν έχετε κανένα ζόρικο κατασκοπευτικό αεροπλάνο να πάμε; 157 00:07:36,751 --> 00:07:38,793 Εννοείται, έτσι θα πάω εγώ. 158 00:07:38,793 --> 00:07:42,501 Θέλουν όμως να μην προκαλέσουμε, οπότε εσύ θα πετάξεις... 159 00:07:48,751 --> 00:07:49,751 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ ΓΟΥΛΦ 160 00:07:49,751 --> 00:07:51,251 {\an8}ΒΑΛΤΕ ΤΕΛΟΣ ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ! 161 00:07:52,793 --> 00:07:53,626 Κάτσε λίγο. 162 00:07:53,626 --> 00:07:58,459 Θες να σε βοηθήσω να διαρρήξεις το δεύτερο πιο σπουδαίο σπίτι στη χώρα, 163 00:07:58,459 --> 00:08:00,959 και δεν θα πάρω καν γαμάτο γκατζετάκι; 164 00:08:00,959 --> 00:08:02,126 Έλα, ΣιΣι. 165 00:08:02,126 --> 00:08:06,793 Υπέγραψα για το ηρεμιστικό όπλο. Οι γραφιάδες είναι απίστευτα σχολιαστικοί. 166 00:08:07,543 --> 00:08:08,709 Καλά. 167 00:08:08,709 --> 00:08:09,751 Πάρε αυτό. 168 00:08:09,751 --> 00:08:12,876 Έτσι μπράβο! 169 00:08:14,709 --> 00:08:17,251 Τώρα κάτι κάνουμε, ΣιΣι με γιώτα. Τι κάνει; 170 00:08:17,251 --> 00:08:19,001 Πού να ξέρω; Δεν το 'φτιαξα εγώ. 171 00:08:19,001 --> 00:08:20,168 Χαμογελάστε! 172 00:08:21,043 --> 00:08:25,501 Ναι. Ίσως λιγότερες φωτογραφίες στη μυστική κατασκοπευτική αποστολή. 173 00:08:26,418 --> 00:08:28,626 Στην οποία αυτοί δεν θα έρθουν. 174 00:08:28,626 --> 00:08:30,459 Ο Μπόμπι Ρέι είναι το δεξί μου χέρι. 175 00:08:30,459 --> 00:08:33,126 Και ο Σκάτερ χειροβομβίδα στο άλλο μου χέρι. 176 00:08:33,126 --> 00:08:35,834 Αν είμαι εγώ στην αποστολή, είναι κι αυτοί. 177 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Απασχόλησε τον Νίξον ενώ μπαίνω σε ομάδα που κάνει ξενάγηση. 178 00:08:39,584 --> 00:08:41,543 Κάτσε. Ξενάγηση; Να πάω; 179 00:08:41,543 --> 00:08:43,751 Όχι. Κάνε το επόμενο καλύτερο. 180 00:08:44,251 --> 00:08:47,293 Ο Χάουαρντ το έχωσε στην τσάντα μου. 181 00:08:47,293 --> 00:08:49,043 Είναι και ηχητικό βιβλίο! 182 00:08:49,043 --> 00:08:51,209 Ναι. Είπε ότι θα σε τρελάνει. 183 00:08:51,209 --> 00:08:54,876 Βέβαια, ίσως το εννοεί κυριολεκτικά. Εγώ θα πρόσεχα λίγο. 184 00:08:55,543 --> 00:08:56,418 Κακό δικό σου. 185 00:08:56,418 --> 00:08:58,168 Μπορείς να πας στον Νίξον; 186 00:08:58,168 --> 00:09:00,376 Έχω μια δυο ιδέες, κυρίως... 187 00:09:01,959 --> 00:09:04,459 Έλβις Πρίσλεϊ. Ήρθα να δω τον πρόεδρο. 188 00:09:06,501 --> 00:09:07,751 Πολύ κουλ ήταν αυτό. 189 00:09:08,251 --> 00:09:09,459 Συγγνώμη, Έλβις. 190 00:09:09,459 --> 00:09:12,001 Είμαι μεγάλος θαυμαστής, πραγματικά, 191 00:09:12,001 --> 00:09:13,459 αλλά αυτό δεν μπαίνει. 192 00:09:13,459 --> 00:09:15,876 Μα είναι δώρο. Για τον πρόεδρο. 193 00:09:15,876 --> 00:09:17,084 Αλήθεια; 194 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 Μόλις μου φέρεις ωραίο κουτί να το βάλω, θα γίνει. 195 00:09:20,251 --> 00:09:24,251 Έχει ένα πολύ ωραίο κουτί στην κρεβατοκάμαρα του Λίνκολν. 196 00:09:24,251 --> 00:09:25,293 Μια χαρά, φίλε. 197 00:09:25,293 --> 00:09:26,668 Μάλιστα, κύριε! 198 00:09:28,751 --> 00:09:31,168 Πλάκα κάνεις. Έπιασε αυτό; 199 00:09:32,043 --> 00:09:33,959 Είσαι στον κόσμο μου τώρα. 200 00:09:33,959 --> 00:09:37,543 Που όπως φαίνεται περιλαμβάνει έναν πολύ ηλίθιο πράκτορα. 201 00:09:39,626 --> 00:09:41,834 Καλώς ήρθατε στον Λευκό Οίκο. 202 00:09:41,834 --> 00:09:45,459 Ένα κτίριο που κλάπηκε τούβλο το τούβλο από τη Γαλλία 203 00:09:45,459 --> 00:09:49,043 και ξαναχτίστηκε αντίστροφα για να μην το προσέξει κανείς. 204 00:09:49,043 --> 00:09:50,293 Τι; 205 00:09:50,293 --> 00:09:53,418 Πλέον θα είστε στην Αίθουσα του Ρούσβελτ, 206 00:09:53,418 --> 00:09:55,626 από τον πρόεδρο Τέντι Ρούσβελτ, 207 00:09:55,626 --> 00:10:00,209 που πήρε το όνομά του από την αρκούδα που έφαγε τη μάνα του και τον μεγάλωσε. 208 00:10:00,209 --> 00:10:03,293 Η αίθουσα έχει το όνομα αρκούδας, να ξέρεις. 209 00:10:03,293 --> 00:10:06,793 Καλά να είναι στην αποστολή, αλλά και στις επικοινωνίες; 210 00:10:06,793 --> 00:10:08,501 Εσύ του έδωσες το βιβλίο. 211 00:10:08,501 --> 00:10:11,168 - Πάρε το ακουστικό του. - Δεν το νομίζω. 212 00:10:11,168 --> 00:10:13,459 Εγώ αποφασίζω. Είμαι η υπεύθυνη. 213 00:10:13,459 --> 00:10:15,668 Φέρσου υπεύθυνα και κανόνισέ το. 214 00:10:15,668 --> 00:10:17,668 Επικεντρώσου στην αποστολή. 215 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 Στη δική σου; 216 00:10:18,959 --> 00:10:20,626 Είναι η ίδια αποστολή! 217 00:10:20,626 --> 00:10:22,084 Λάθος. 218 00:10:22,084 --> 00:10:23,876 Εσύ ήρθες να κλέψεις. 219 00:10:23,876 --> 00:10:27,668 Εγώ ήρθα για να αποδείξω ότι ο Νίξον, μαζί μ' εμένα, 220 00:10:27,668 --> 00:10:29,668 είναι ο καλύτερος Αμερικανός. 221 00:10:29,668 --> 00:10:33,126 Σπόιλερ. Ο τύπος είναι πανάθλιος. 222 00:10:33,126 --> 00:10:35,834 Ετοιμάσου να κάνεις λάθος άλλη μια φορά. 223 00:10:35,834 --> 00:10:37,251 Κύριε Πρίσλεϊ. 224 00:10:38,168 --> 00:10:40,501 Είναι μεγάλη μου τιμή να σας γνωρίζω. 225 00:10:41,293 --> 00:10:43,043 - Αηδία. - Κύριε πρόεδρε. 226 00:10:43,043 --> 00:10:45,001 Η τιμή είναι δική μου. 227 00:10:45,001 --> 00:10:47,001 Είστε ένας σπουδαίος Αμερικανός. 228 00:10:47,001 --> 00:10:48,001 Ευχαριστώ. 229 00:10:48,001 --> 00:10:50,459 Δεν άκουσα, αλλά έχω περιέργεια. 230 00:10:50,459 --> 00:10:53,084 Πώς είναι να τον γλείφεις τόσο; 231 00:10:56,209 --> 00:10:58,168 Ολοκληρώθηκε το 1909. 232 00:10:58,168 --> 00:11:01,668 Το Οβάλ Γραφείο σχεδιάστηκε από κάποιον Μπράιαν, 233 00:11:01,668 --> 00:11:05,168 που πίστευε ότι οι δεξιές γωνίες είναι σημάδι της αποκάλυψης. 234 00:11:05,168 --> 00:11:06,459 Που είναι. 235 00:11:07,876 --> 00:11:11,043 Εντελώς ηλίθιος. Τι μαλακίες είναι αυτές; 236 00:11:12,418 --> 00:11:14,751 Γι' αυτό λέγεται Ανατολική Αίθουσα. 237 00:11:16,334 --> 00:11:18,168 Συγγνώμη. Πού είναι το μπάνιο; 238 00:11:18,168 --> 00:11:20,626 Τα μπάνια είναι στο τέλος της ξενάγησης. 239 00:11:21,709 --> 00:11:26,584 Κοίτα, έφαγα ένα μισοφαγωμένο μπουρίτο που βρήκα πίσω από το ξενοδοχείο μου. 240 00:11:26,584 --> 00:11:28,418 Αηδιαστικό. 241 00:11:28,418 --> 00:11:32,668 Και πού να το δεις. Και θα το δεις, αν δεν μου πεις πού είναι το μπάνιο. 242 00:11:32,668 --> 00:11:34,084 Στον διάδρομο δεξιά. 243 00:11:34,084 --> 00:11:35,459 Ωραία. Επιστρέφω. 244 00:11:44,209 --> 00:11:46,209 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ 245 00:11:52,918 --> 00:11:54,209 Θεέ μου. 246 00:11:54,209 --> 00:11:56,251 Δεν έπρεπε να φάω το μπουρίτο. 247 00:12:10,084 --> 00:12:15,376 Ναι. Και οι ηλίθιοι της Μυστικής Υπηρεσίας τον άφησαν να μπει. Με το όπλο. 248 00:12:15,918 --> 00:12:17,293 Το αφεντικό τον θέλει. 249 00:12:19,834 --> 00:12:22,209 Ευχαριστώ. Στάσου, πώς μπήκες εδώ; 250 00:12:35,084 --> 00:12:36,918 Ωραία περάσαμε. 251 00:12:36,918 --> 00:12:39,293 Ήταν τιμή μου, κύριε πρόεδρε. 252 00:12:39,293 --> 00:12:42,834 Δυστυχώς, πρέπει να πάω στην κατοικία για να διαβάσω... 253 00:12:42,834 --> 00:12:44,084 Όχι ακόμα. 254 00:12:44,626 --> 00:12:46,376 Παραλίγο να το ξεχάσω. 255 00:12:47,584 --> 00:12:49,918 Σας έφερα κάτι, κύριε. 256 00:12:51,043 --> 00:12:52,168 Είναι υπέροχο. 257 00:12:52,168 --> 00:12:55,709 Μ' αυτό μπορώ να σκοτώνω έμπορο ναρκωτικών από τα 50 μέτρα. 258 00:12:55,709 --> 00:12:57,626 Τυπικά, επτά σκοτώνετε. 259 00:12:58,584 --> 00:13:00,584 Αυτό είναι το όνειρο. Ευχαριστώ. 260 00:13:00,584 --> 00:13:05,251 Κάνατε πολλά για να επαναφέρετε την ασφάλεια στη χώρα, κύριε πρόεδρε. 261 00:13:05,251 --> 00:13:07,376 Το κερδίσατε, κύριε. 262 00:13:07,376 --> 00:13:09,668 Δες εδώ. Όπλο! 263 00:13:16,543 --> 00:13:18,918 Πλάκα κάνω, παιδιά. 264 00:13:23,376 --> 00:13:24,876 Καλό, κύριε πρόεδρε. 265 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 Ναι. Πολύ γοητευτικός. 266 00:13:27,418 --> 00:13:29,168 Ο διάδρομος έπρεπε να 'ναι άδειος. 267 00:13:29,168 --> 00:13:32,251 Εννοείται όμως ότι ο Νίξον έχει ιδιωτική ασφάλεια. 268 00:13:32,251 --> 00:13:33,834 Πρέπει να τους περάσουμε. 269 00:13:33,834 --> 00:13:36,543 Περίμενε, τι κάνεις; Κλέβεις; 270 00:13:37,459 --> 00:13:39,459 Σιγά, κι εγώ κλέβω. Συνέχεια. 271 00:13:39,459 --> 00:13:40,918 "Παίρνω αναμνηστικά". 272 00:13:40,918 --> 00:13:43,043 Το θέμα είναι πώς το λες. 273 00:13:43,043 --> 00:13:45,334 Σκατά. Χρειάζομαι εναλλακτικό σχέδιο. 274 00:13:58,543 --> 00:14:01,501 Ένα σπουδαίο δώρο αξίζει ένα άλλο. 275 00:14:01,501 --> 00:14:03,918 Μαθαίνω ότι σ' αρέσουν τα σήματα. 276 00:14:05,209 --> 00:14:07,626 Πράκτορας της Δίωξης Ναρκωτικών. 277 00:14:07,626 --> 00:14:11,293 Δείξε αυτό αν κανένας τροχονόμος σε παιδέψει στην εθνική. 278 00:14:12,459 --> 00:14:14,251 Το λατρεύω, κύριε. 279 00:14:14,251 --> 00:14:18,709 Τι γενναιόδωρη, εκπληκτική πράξη σπουδαίου τύπου, κύριε πρόεδρε. 280 00:14:18,709 --> 00:14:22,418 Απίστευτα ανεύθυνη κατάχρηση εξουσίας, αλλά γιατί όχι; 281 00:14:22,418 --> 00:14:27,793 Λίγοι ηλίθιοι δεν καταλαβαίνουν πόσο σπουδαίος Αμερικανός είστε, κύριε. 282 00:14:27,793 --> 00:14:29,751 Έχω δουλίτσα. Απασχόλησέ τον 283 00:14:29,751 --> 00:14:32,376 χωρίς να του πάρεις και πίπα. Να 'σαι καλά. 284 00:14:41,501 --> 00:14:46,293 Εμένα μου φαίνεται ή μυρίζεις σαν άπλυτος κώλος και αποξηραμένο βοδινό; 285 00:14:47,376 --> 00:14:49,376 Βλέπεις; Το 'ξερα. Τέλεια. 286 00:14:50,043 --> 00:14:52,918 Το σήμα είναι μόνο τιμητικό, φυσικά. 287 00:14:52,918 --> 00:14:54,751 Βλέποντας και κάνοντας. 288 00:14:54,751 --> 00:14:58,459 Βέβαια, μπορείς να τσακίζεις στο ξύλο μερικούς εγκληματίες 289 00:14:58,459 --> 00:15:00,001 πού και πού, σωστά; 290 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Επίσης, στο μεταξύ, κοπάνα και μερικούς Εβραίους. 291 00:15:10,459 --> 00:15:11,501 Τι πράγμα; 292 00:15:11,501 --> 00:15:12,418 Σαν να χάλασε. 293 00:15:12,418 --> 00:15:14,959 - Συγγνώμη. Εβραίους είπα; - Δεν... 294 00:15:14,959 --> 00:15:19,251 Τους νέγρους εννοούσα. Τους μπερδεύω, δεν τους ξεχωρίζω. 295 00:15:21,709 --> 00:15:24,543 Μην αρχίσω να λέω για διασταύρωση. 296 00:15:25,751 --> 00:15:26,834 Να το. 297 00:15:26,834 --> 00:15:28,251 Ηλίθιος. 298 00:15:28,251 --> 00:15:29,543 Αναφορά. 299 00:15:29,543 --> 00:15:31,501 Σέρνομαι σε σωλήνα με μια μαϊμού. 300 00:15:31,501 --> 00:15:33,876 Ακούγεται πολύ εκτός αποστολής. 301 00:15:33,876 --> 00:15:35,126 Πλησιάζουμε. 302 00:15:35,126 --> 00:15:37,418 Κράτα με ενήμερο. Και κάνε το. 303 00:15:38,001 --> 00:15:41,251 Κι εσύ το ίδιο. Αν δεν έχεις τελειώσει σε πέντε λεπτά, 304 00:15:41,251 --> 00:15:42,751 οι λεκέδες από σοκολάτα 305 00:15:43,376 --> 00:15:44,918 θα γίνουν από αίμα. 306 00:15:45,626 --> 00:15:47,418 Αυτό είναι το σπίτι, ευθεία. 307 00:15:48,834 --> 00:15:50,918 Τα ηρεμιστικά; Καλά. 308 00:15:50,918 --> 00:15:53,834 Κοίτα με. Μόνο για κάτι επείγον. 309 00:15:54,459 --> 00:15:55,834 Και λίγα έξτρα για πλάκα. 310 00:16:04,209 --> 00:16:06,376 Πυροβόλησες την Πρώτη Κυρία; 311 00:16:06,376 --> 00:16:07,584 Λάθος τόνος. 312 00:16:07,584 --> 00:16:11,001 Πυροβόλησες την Πρώτη Κυρία, ρε γαμώτο; 313 00:16:11,876 --> 00:16:14,709 Ξεκαρδιστικό! Πρόσεχε την πόρτα. 314 00:16:17,418 --> 00:16:19,043 Σε παρακαλώ. Κιόλας; 315 00:16:19,043 --> 00:16:20,584 Ούτε δύο δεν είναι. 316 00:16:21,668 --> 00:16:25,376 Το να βοηθάω έναν επίσημο καλεσμένο δεν με κάνει θαυμαστριούλα. 317 00:16:27,834 --> 00:16:29,293 Αν το σκεφτείς, 318 00:16:29,293 --> 00:16:32,001 ο πόλεμος του Βιετνάμ είναι ο τρόπος του Θεού 319 00:16:32,001 --> 00:16:34,918 να απαλλαγεί ο κόσμος από μια μογγολοειδή γενιά. 320 00:16:34,918 --> 00:16:39,293 Ναι. Κι εγώ σκέφτομαι μια γενιά που θα ήθελα να ξεφορτωθώ, 321 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 κύριε. 322 00:16:41,209 --> 00:16:42,626 Σίγουρα μπορείς. 323 00:16:43,209 --> 00:16:46,709 Ο Χριστός λατρεύει τις ναπάλμ, είναι στο Προς Κορινθίους. 324 00:16:46,709 --> 00:16:48,126 Βέβαια, το λένε... 325 00:16:48,126 --> 00:16:50,043 Δεν αντέχω πολύ ακόμα. 326 00:16:50,043 --> 00:16:52,668 Ακόμα και το παράξενο βιβλίο καλύτερο ήταν. 327 00:16:52,668 --> 00:16:55,793 Πέρασε η ώρα. Πρέπει να γυρίσω στην κατοικία. 328 00:16:55,793 --> 00:16:57,584 Παρακαλώ! Καλή ιδέα. 329 00:16:57,584 --> 00:16:59,501 Όχι, κακή ιδέα. 330 00:16:59,501 --> 00:17:01,001 Είμαστε ακόμα εδώ. 331 00:17:01,001 --> 00:17:02,918 Καθυστέρησε τον ήρωά σου. 332 00:17:02,918 --> 00:17:05,793 Χάρηκα που γνώρισα έναν ομοϊδεάτη. 333 00:17:05,793 --> 00:17:09,709 Περιμένετε λίγο, κύριε πρόεδρε; Ας βγάλουμε μια φωτογραφία. 334 00:17:11,168 --> 00:17:13,043 Τέλειο! Γρήγορα. 335 00:17:15,043 --> 00:17:16,709 Πάμε, ΣιΣι. 336 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 Συγγνώμη! 337 00:17:18,251 --> 00:17:20,709 Μη μιλάς έτσι στην υπεύθυνη πράκτορα. 338 00:17:20,709 --> 00:17:22,501 Που ακόμα δεν είσαι. 339 00:17:22,501 --> 00:17:24,709 Πάρε τον φάκελο. 340 00:17:25,251 --> 00:17:27,293 Ποιον φάκελο; Α, ναι, σωστά. 341 00:17:28,418 --> 00:17:30,043 Γεια σου. Εύκολο ήταν. 342 00:17:30,043 --> 00:17:31,918 Φοβερή χειραψία, γιε μου. 343 00:17:32,959 --> 00:17:34,376 Χαλάρωσέ την, αν θες. 344 00:17:34,876 --> 00:17:36,709 Τράβα τη φωτογραφία, Μπόμπι Ρέι. 345 00:17:36,709 --> 00:17:40,959 Με την ησυχία σου. 346 00:17:41,501 --> 00:17:43,376 Δεν έβγαλα το καπάκι του φακού. 347 00:17:43,918 --> 00:17:46,084 Οπαλάκια. Περιμένετε. 348 00:17:46,084 --> 00:17:48,126 Ρε φίλε, δεν έβαλα φλας. 349 00:17:48,751 --> 00:17:49,834 Περιμένετε. 350 00:17:50,418 --> 00:17:53,293 Τι κάνει αυτό το κουμπί εδώ; 351 00:17:53,293 --> 00:17:56,918 Έχω καιρό να χρησιμοποιήσω τέτοια. 352 00:17:57,459 --> 00:17:58,376 Να τελειώνουμε. 353 00:17:58,376 --> 00:18:00,251 Ένα λεπτό μόνο, μαλάκα Ντικ. 354 00:18:00,251 --> 00:18:03,668 - Παρακαλώ; - Είπα, με το μαλακό και θα γίνει. 355 00:18:04,251 --> 00:18:08,334 Δεν λέω ότι είστε ένα απόβρασμα, ένα σκατό που πάτησα με την μπότα μου 356 00:18:08,334 --> 00:18:12,168 και το πέταξα σε μια μεγαλύτερη στοίβα από σκατά. 357 00:18:12,168 --> 00:18:15,793 Όχι. Και είπα και το όνομά σας. Ντικ. 358 00:18:15,793 --> 00:18:18,876 - Προτιμώ "κύριος πρόεδρος". - Θα προσπαθήσω να το θυμάμαι. 359 00:18:18,876 --> 00:18:20,376 Πήρα τον φάκελο. 360 00:18:20,376 --> 00:18:24,543 Και ακόμα καλύτερα, είχε δύο χαρτοκόπτες, θα πάρουμε από έναν. 361 00:18:26,126 --> 00:18:28,043 Εντάξει. Τι έχασα; 362 00:18:32,959 --> 00:18:35,626 Ωραία σκέψη, αλλά όχι ζωντανά αναμνηστικά. 363 00:18:35,626 --> 00:18:36,959 Να πάρει! 364 00:18:36,959 --> 00:18:40,084 Λοιπόν, έβαλα φλας, έχει φιλμ, έβγαλα το καπάκι, 365 00:18:40,084 --> 00:18:42,043 δεν έχει τρομακτικά πουλιά, 366 00:18:42,043 --> 00:18:44,543 και είμαστε έτοιμοι; 367 00:18:46,251 --> 00:18:48,751 Φοβερή λαβή. Πήγες να μου σπάσεις το χέρι. 368 00:18:48,751 --> 00:18:50,876 Εγώ πάντως προσπάθησα. 369 00:18:52,043 --> 00:18:54,418 Έπρεπε να ρίξω στο ρατσιστικό κάθαρμα. 370 00:18:54,418 --> 00:18:58,376 Σε μυστική αποστολή της TCB. Αυτό κι αν θα 'ταν είδηση. 371 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 Τι λέτε εσείς οι δυο; 372 00:19:00,168 --> 00:19:02,918 Πείτε μου ότι δεν λέτε για την ΤCB 373 00:19:02,918 --> 00:19:05,959 στην αποστολή για να κρύψουμε την ύπαρξη της TCB. 374 00:19:05,959 --> 00:19:08,459 Μην ανησυχείς, ο μαλάκας έφυγε. 375 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 Ηχογραφεί τα πάντα στο Οβάλ Γραφείο, ρε. 376 00:19:10,959 --> 00:19:13,543 Τη γαμήσαμε. Από κάθε γαμημένη τρύπα. 377 00:19:14,126 --> 00:19:17,168 Γι' αυτό δεν πρέπει να είσαι εσύ υπεύθυνη. 378 00:19:17,168 --> 00:19:18,584 Για τέτοια λάθη. 379 00:19:23,709 --> 00:19:24,876 Είναι άσχημο. 380 00:19:24,876 --> 00:19:26,834 Τουλάχιστον έχουμε τον φάκελο. 381 00:19:26,834 --> 00:19:30,709 Δεν σημαίνει τίποτα αν σας ηχογράφησαν να μιλάτε για την TCB. 382 00:19:30,709 --> 00:19:33,543 Και γιατί ο χιμπατζής το γιορτάζει; 383 00:19:35,543 --> 00:19:37,751 Η κοκαΐνη είναι για τους νικητές. 384 00:19:37,751 --> 00:19:39,293 Να πάρουμε τον Διοικητή; 385 00:19:39,293 --> 00:19:42,584 Γιατί; Για να του πω ότι κρυβόμουν από ενόπλους, 386 00:19:42,584 --> 00:19:45,584 σερνόμουν σε αγωγούς και ξερνούσα από κώλο μαϊμούς 387 00:19:45,584 --> 00:19:47,959 ενώ ο υφιστάμενός μου δεν κατάφερνε 388 00:19:47,959 --> 00:19:50,376 να χαρεί ένας ρατσιστής, και ταυτόχρονα 389 00:19:50,376 --> 00:19:52,251 αποκάλυπτε την ύπαρξη οργάνωσης 390 00:19:52,251 --> 00:19:55,126 που κατάφερε να μένει μυστική επί αιώνες; 391 00:19:55,126 --> 00:19:58,293 Όχι, εγώ δεν θα το παρουσίαζα έτσι. 392 00:19:58,293 --> 00:20:00,709 Να βρούμε το σύστημα ηχογράφησης. 393 00:20:00,709 --> 00:20:04,584 Έλα, εύκολο. Είναι σε ένα μυστικό δωμάτιο πίσω από το μπόουλινγκ. 394 00:20:05,668 --> 00:20:07,751 Το λέει στο βιβλίο του Χάουαρντ. 395 00:20:07,751 --> 00:20:10,418 Είναι το καλύτερο στοιχείο μας. Ελάτε. 396 00:20:11,834 --> 00:20:12,959 Μισό λεπτό. 397 00:20:16,084 --> 00:20:17,626 Δεν του αξίζει αυτό. 398 00:20:18,793 --> 00:20:21,126 Αλλά εμένα μου αξίζει αυτό. 399 00:20:24,043 --> 00:20:26,293 Λέτε να προλαβαίνουμε ένα παιχνίδι; 400 00:20:26,293 --> 00:20:28,543 Είμαστε ακόμα σε μυστική αποστολή. 401 00:20:28,543 --> 00:20:29,876 Εκεί πρέπει να είναι. 402 00:20:34,626 --> 00:20:37,376 Όχι. Δεν σέρνομαι σε άλλους αγωγούς. 403 00:20:37,376 --> 00:20:38,418 Σκάτερ. 404 00:20:42,334 --> 00:20:44,043 Εντάξει, κι αυτό καλό είναι. 405 00:20:45,334 --> 00:20:46,209 Διάνα. 406 00:20:47,834 --> 00:20:52,876 "Εκβιασμός Κένεντι", "Εκβιασμός Τζόνσον", "Εκβιασμός Άρνολντ Πάλμερ". 407 00:20:52,876 --> 00:20:54,293 "Νίξον..." 408 00:20:54,293 --> 00:20:56,126 "Ιδέες του Νίξον για σεξ"; 409 00:20:56,126 --> 00:20:58,209 Τι σκατά είναι αυτό; 410 00:20:59,084 --> 00:21:02,959 Μάλλον οργισμένο ιεραποστολικό ενώ βλέπει αστυνομία να βαράει έφηβους. 411 00:21:02,959 --> 00:21:04,584 Ναι, μάλλον. 412 00:21:05,334 --> 00:21:08,709 Λοιπόν, έκοψα 17 λεπτά από την κασέτα. 413 00:21:08,709 --> 00:21:10,626 Αυτό με την ΤCB σβήστηκε. 414 00:21:15,918 --> 00:21:17,751 Παιδιά, είστε για ένα παιχνίδι; 415 00:21:22,376 --> 00:21:23,209 ΚΡΕΓΚ 416 00:21:31,751 --> 00:21:33,084 Στράικ! Ακόμα το 'χω! 417 00:21:37,459 --> 00:21:39,751 Μάλλον δεν είναι Μυστική Υπηρεσία. 418 00:21:39,751 --> 00:21:42,959 Είναι του Νίξον, τους συνάντησα πριν. Πολύ καθάρματα. 419 00:21:47,376 --> 00:21:48,418 Τι στο... 420 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 Επόμενη στάση, η κατοικία, 421 00:21:51,043 --> 00:21:53,501 όπου η Μπες Τρούμαν σκότωσε 422 00:21:53,501 --> 00:21:56,709 πολλούς εξωγήινους με τα ίδια της χέρια. 423 00:21:57,334 --> 00:22:00,918 Συγχαρητήρια. Λειτουργία Τρέλας ενεργοποιήθηκε. 424 00:22:10,918 --> 00:22:12,126 Πώς δουλεύει αυτό; 425 00:22:12,126 --> 00:22:15,584 Άκου τι γίνεται. Ίσως να είναι απλώς ένα πολύ ωραίο στιλό. 426 00:22:15,584 --> 00:22:17,209 - Τι; - Πού να ξέρω; 427 00:22:17,209 --> 00:22:18,501 Δεν βάζει ετικέτες. 428 00:22:18,501 --> 00:22:20,959 Άλλη φορά, θα διαλέγω μόνος μου γκάτζετ. 429 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Ναι. Απλώς ένα στιλό. 430 00:22:31,584 --> 00:22:33,459 Μάλλον είναι ώρα να φύγουμε. 431 00:22:39,334 --> 00:22:41,459 Σκατά. Πού είναι το σημείο εξαγωγής; 432 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 Μας ακολουθούν κάποιοι που μοιάζουν με πράκτορες. 433 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Και υπάρχει κι αυτό. 434 00:22:49,584 --> 00:22:51,876 Το Μαρίν 1; Γαμώτο, τον ήπιαμε. 435 00:23:01,501 --> 00:23:04,418 - Εντάξει. - Πήρατε την κασέτα με τις ιδέες για σεξ; 436 00:23:04,418 --> 00:23:05,668 Για φίλο ρωτάω. 437 00:23:08,084 --> 00:23:10,793 Πλέον, θα είσαι σε όλες μου τις αποστολές. 438 00:23:10,793 --> 00:23:13,543 Επίσης, οικογενειακή φωτογραφία. Εσύ τι πήρες; 439 00:23:14,876 --> 00:23:16,751 "Η Αλήθεια για την Περιοχή 51"; 440 00:23:16,751 --> 00:23:18,209 Χάλια το δικό μου. 441 00:23:21,126 --> 00:23:22,209 Όπως ζήτησες. 442 00:23:23,584 --> 00:23:26,626 Λοιπόν, θα μου πεις τι έχει εκεί μέσα; 443 00:23:26,626 --> 00:23:28,626 Μικρέ, αυτό είναι πάνω από σένα. 444 00:23:31,376 --> 00:23:34,418 Προφανώς δεν ξέρεις τη θέση μου. 445 00:23:36,626 --> 00:23:38,834 Κάτσε, λάθος πετάμε; 446 00:23:38,834 --> 00:23:40,793 Και βέβαια. 447 00:23:40,793 --> 00:23:44,834 Κάθε αποστολή θέλω να τελειώνει πετώντας προς την ανατολή του ήλιου. 448 00:23:45,543 --> 00:23:46,459 Ναι, γαμώτο. 449 00:23:46,459 --> 00:23:48,084 Οι ρώγες μου σκλήρυναν. 450 00:23:48,084 --> 00:23:49,709 Μέγιστη πυκνότητα. 451 00:23:56,334 --> 00:23:59,418 Εντάξει, Γούντγουορντ. Άκου πώς θα γίνει. 452 00:23:59,418 --> 00:24:00,418 Είναι απλό. 453 00:24:00,418 --> 00:24:02,584 Σου δίνω πληροφορίες για τον Τρίκι Ντικ 454 00:24:02,584 --> 00:24:06,001 κι εσύ είσαι ο ρεπόρτερ που έριξε έναν Αμερικανό Πρόεδρο. 455 00:24:06,001 --> 00:24:08,459 Δεν μου τηλεφωνείς, σου τηλεφωνώ. 456 00:24:08,459 --> 00:24:10,376 Και όχι ονόματα. Ποτέ. 457 00:24:10,918 --> 00:24:13,626 Πλέον, να με λες Βαθύ Λαρύγγι. 458 00:24:14,334 --> 00:24:16,168 Έτσι λέω την Πατ Νίξον. 459 00:24:17,168 --> 00:24:18,793 Η τύπισσα είναι αχόρταγη. 460 00:24:19,959 --> 00:24:24,293 Σου έχει πει κανείς ότι είσαι ίδιος με τον Ρόμπερτ Ρέντφορντ... 461 00:24:24,959 --> 00:24:25,834 γυμνό; 462 00:25:18,751 --> 00:25:22,251 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη