1
00:00:14,209 --> 00:00:15,334
Ascult.
2
00:00:16,709 --> 00:00:21,918
Bine. Să fii la Observatorul Griffith
în 30 de minute! Vino singur!
3
00:00:31,834 --> 00:00:33,668
OBSERVATORUL GRIFFITH
4
00:00:33,668 --> 00:00:35,334
Din magazinul de suvenire,
5
00:00:35,334 --> 00:00:38,501
ia un glob de zăpadă,
un breloc, o acadea cu gumă.
6
00:00:38,501 --> 00:00:41,251
- Acadea cu gumă?
- Fă-o!
7
00:00:41,251 --> 00:00:45,001
Apoi, cu liftul din stânga,
mergi la subsol.
8
00:00:45,001 --> 00:00:46,918
Luați-l pe următorul!
9
00:00:51,418 --> 00:00:52,959
Bun-venit, dle Presley!
10
00:01:00,126 --> 00:01:03,293
- Ai întârziat.
- Drumul a fost anevoios.
11
00:01:03,293 --> 00:01:07,668
- Un glob de zăpadă e opt dolari?
- Da. Facem o avere din asta.
12
00:01:07,668 --> 00:01:11,834
Apropo, nu așa îmi imaginam
că arată sediul central.
13
00:01:11,834 --> 00:01:17,376
Sala asta? Aici doar ucidem oamenii
care intră neinvitați în sediu.
14
00:01:17,376 --> 00:01:20,126
Te deranjează metodele noastre,
agentule Rege?
15
00:01:21,626 --> 00:01:24,918
Nu îmi place porecla „Regele”,
dacă îți vine să crezi.
16
00:01:24,918 --> 00:01:27,876
E cam târziu
pentru genul ăsta de doleanță,
17
00:01:27,876 --> 00:01:29,959
căci deja am făcut asta.
18
00:01:29,959 --> 00:01:31,293
AGENTUL REGE
19
00:01:31,293 --> 00:01:34,376
Nu mai pot da înapoi.
Dacă e pe abțibild, e oficial.
20
00:01:42,293 --> 00:01:44,751
Da. Șocul te-a amuțit. Așa.
21
00:01:46,209 --> 00:01:48,293
Bun venit la sediul central TCB!
22
00:01:48,293 --> 00:01:51,043
AGENTUL ELVIS
23
00:01:58,459 --> 00:02:01,543
{\an8}Aici e inima vie a TCB.
24
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
{\an8}De aici facem jocurile din umbră.
25
00:02:05,918 --> 00:02:07,793
Cam mare umbra asta!
26
00:02:07,793 --> 00:02:09,959
{\an8}Da, e frumusețe pură.
27
00:02:09,959 --> 00:02:13,043
{\an8}La zece etaje subteran,
imun la arme nucleare
28
00:02:13,043 --> 00:02:15,584
{\an8}și complet blindat datorită azbestului,
29
00:02:15,584 --> 00:02:18,709
{\an8}despre care abia am aflat că nu e benefic.
30
00:02:18,709 --> 00:02:22,501
{\an8}- Probleme?
- Încă 40 de ani, nu. O să ai la 70.
31
00:02:22,501 --> 00:02:24,626
{\an8}Cine vrea să trăiască pe vecie?
32
00:02:24,626 --> 00:02:28,751
{\an8}Acesta este Ochiul.
De aici, urmărim lumea.
33
00:02:28,751 --> 00:02:30,709
{\an8}Ieri m-am uitat la Hồ Chí Minh.
34
00:02:30,709 --> 00:02:33,668
{\an8}A comandat un pește special la bistrou.
35
00:02:33,668 --> 00:02:37,168
{\an8}- Foarte detaliat.
- Ca și comanda lui.
36
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
{\an8}Aici testăm armele.
37
00:02:41,418 --> 00:02:44,209
{\an8}Apropo, ai grijă la ușile automate!
38
00:02:44,209 --> 00:02:48,334
{\an8}Îți pot tăia un deget.
Gregory Peck a aflat pe pielea lui.
39
00:02:48,334 --> 00:02:52,168
{\an8}De două ori. Se pare că e cam tâmpit.
40
00:02:53,001 --> 00:02:55,459
{\an8}- Ce naiba e aia?
- Ai o atenție fină.
41
00:02:55,459 --> 00:02:57,084
{\an8}I se spune Groapa.
42
00:02:57,084 --> 00:03:00,626
{\an8}Fără agitație în zona asta.
Am pierdut niște oameni recent.
43
00:03:00,626 --> 00:03:02,793
{\an8}Ai putea să o acoperi.
44
00:03:02,793 --> 00:03:06,834
{\an8}Să o acopăr? Atunci ce rost are să o avem?
45
00:03:10,043 --> 00:03:11,334
{\an8}Ce naiba a fost aia?
46
00:03:12,751 --> 00:03:14,584
{\an8}Cretinul de Robert!
47
00:03:14,584 --> 00:03:19,126
{\an8}Presupun că am și un birou pe undeva.
Nu, Comandantule?
48
00:03:19,126 --> 00:03:23,376
{\an8}Încă nu.
Bine. Așa o să ne iasă decorul din prima.
49
00:03:23,376 --> 00:03:26,543
{\an8}Am nevoie de ceva mare.
Cred că biroul tău e bun.
50
00:03:26,543 --> 00:03:30,626
{\an8}Și îmi trebuie buget pentru televizoare.
În ale mele se trage des.
51
00:03:30,626 --> 00:03:32,418
{\an8}- Apropo de arme...
- Știi ce?
52
00:03:32,418 --> 00:03:35,834
{\an8}Ar trebui să discuți asta
cu supervizorul tău.
53
00:03:38,209 --> 00:03:41,334
{\an8}- Cu cine?
- Ai adus acadeaua?
54
00:03:42,001 --> 00:03:43,793
Frumos!
55
00:03:43,793 --> 00:03:45,459
Dubios rău, așa-i?
56
00:03:45,459 --> 00:03:49,418
Dle Presley, salută-ți agentul-șef!
57
00:03:50,334 --> 00:03:54,251
- O să ne distrăm.
- Da... Nici vorbă.
58
00:03:55,751 --> 00:03:59,209
- Sunt tristă.
- Ea e șefa mea?
59
00:04:00,209 --> 00:04:03,959
- Mă prefac că nu ai zis asta.
- Bună tehnică! O folosesc des.
60
00:04:05,543 --> 00:04:09,001
{\an8}- Nu stai jos? Pentru informare?
- Nu-mi stă în fire.
61
00:04:09,001 --> 00:04:11,834
{\an8}- Ca să iei notițe.
- Nu-mi stă în fire.
62
00:04:11,834 --> 00:04:15,668
- Ai o fire cam încăpățânată.
- Începi să pricepi.
63
00:04:15,668 --> 00:04:17,501
Urăsc vorbitul în public.
64
00:04:17,501 --> 00:04:21,584
Mi s-a spus că ajută
să ți-i închipui pe toți dezbrăcați.
65
00:04:21,584 --> 00:04:22,959
Așadar...
66
00:04:29,084 --> 00:04:31,459
- Probleme?
- Rezolvate.
67
00:04:31,459 --> 00:04:36,251
- Trecem la treabă.
- Discutăm despre dezastrul din Altamont?
68
00:04:36,251 --> 00:04:40,668
- Mai târziu.
- Aparatul ăla a făcut măcel acolo.
69
00:04:40,668 --> 00:04:45,168
Doamne! Oamenii sângerează.
Suntem presați, căci avem o urgență.
70
00:04:45,168 --> 00:04:48,251
Un fișier care amenință
să dezvăluie existența TCB
71
00:04:48,251 --> 00:04:50,209
a ajuns în mâinile inamicului.
72
00:04:50,209 --> 00:04:51,668
Voi o să îl recuperați.
73
00:04:51,668 --> 00:04:54,543
Nu-i mare brânză.
Ce-aș mai mânca niște brânză!
74
00:04:54,543 --> 00:04:57,668
Trebuie recuperat
înainte să-l citească tontul ăsta.
75
00:04:58,668 --> 00:05:01,168
Bine. Puțin mai mare brânza asta.
76
00:05:01,168 --> 00:05:04,793
O să presupun că ți-ai încurcat imaginile
77
00:05:04,793 --> 00:05:09,168
și nu l-ai insultat pe președintele
celei mai mărețe țări din lume.
78
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
- Al Costa Ricăi?
- Eu sunt fan Portugalia.
79
00:05:11,793 --> 00:05:15,043
În orice caz, la ora 16:32,
80
00:05:15,043 --> 00:05:18,501
fișierul o să ajungă
pe biroul lui Nixon, în reședința sa.
81
00:05:18,501 --> 00:05:20,751
Trebuie luat înainte să-l vadă.
82
00:05:22,876 --> 00:05:25,334
{\an8}Deci intrăm prin efracție în Casa Albă?
83
00:05:25,334 --> 00:05:28,751
Da, fir-ar!
Prin efracție, explozii, voi decideți.
84
00:05:28,751 --> 00:05:33,459
Nu o să fac asta.
Degeaba mă fixezi, căci nu mă răzgândesc.
85
00:05:33,459 --> 00:05:35,501
Nu, scuze!
86
00:05:35,501 --> 00:05:38,168
Voiam să îmi amintesc cu cine semeni gol.
87
00:05:38,168 --> 00:05:41,168
- Ce?
- Îmi place tensiunea asta dintre voi.
88
00:05:41,168 --> 00:05:44,334
- Domnule, avem o problemă.
- Vorbește! Ascult.
89
00:05:45,001 --> 00:05:49,043
Sunt șanse să conțină fragmente de deget,
deci trebuie să...
90
00:05:49,043 --> 00:05:52,459
Eu să știu de ce vulcanul cu ciocolată
dă pe dinafară?
91
00:05:52,459 --> 00:05:59,334
De ce nu e imun la degete?
Nu sunt doctor în vulcani de ciocolată!
92
00:05:59,334 --> 00:06:03,418
Da? Atunci știi ce?
Vin la tine, îți smulg penisul,
93
00:06:03,418 --> 00:06:07,084
îl bag în vulcan,
apoi vedem noi cum merge drăcia...
94
00:06:07,084 --> 00:06:10,751
Stai puțin! Voi de ce mai stați aici?
Faceți ce v-am cerut!
95
00:06:10,751 --> 00:06:13,918
Ascultă, Comandante!
Nu fur de la președinte.
96
00:06:13,918 --> 00:06:16,001
Nu e furt dacă nu e bunul lui.
97
00:06:16,001 --> 00:06:20,168
Cum nu e nici crimă
dacă o faci cu ochii închiși. Plecați!
98
00:06:21,084 --> 00:06:25,293
Sinatra. Dezbrăcat.
De la gât în jos, el ești. Aia era!
99
00:06:29,168 --> 00:06:30,418
Ce vreți?
100
00:06:31,126 --> 00:06:32,209
Moment prost?
101
00:06:33,126 --> 00:06:36,834
Nu și dacă plămânii tăi
sunt imuni la nanoboți.
102
00:06:36,834 --> 00:06:38,293
Să zicem că nu sunt!
103
00:06:38,293 --> 00:06:42,459
Atunci aș zice
să spui repede ce vrei și să nu inspiri.
104
00:06:42,459 --> 00:06:44,709
Bine. Am o misiune. Ne echipezi?
105
00:06:46,001 --> 00:06:49,584
Ce vrei? De tras?
De topit? De aruncat în aer?
106
00:06:49,584 --> 00:06:53,793
Ceva care te face să țipi?
Sau ai chef de ceva...
107
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
mai practic?
108
00:06:56,959 --> 00:06:58,751
Nu e o misiune letală.
109
00:06:58,751 --> 00:07:02,459
De ce n-ați zis așa?
V-aș fi ignorat complet.
110
00:07:02,459 --> 00:07:04,251
Pot să îmi opresc auzul.
111
00:07:04,251 --> 00:07:08,376
- Un experiment eșuat. Sau... de succes.
- Howard, dă-ne...
112
00:07:08,376 --> 00:07:12,751
Bine. Stați! Am o idee.
Ați văzut noul pistol tranchilizant?
113
00:07:13,334 --> 00:07:17,334
Trece de detectoarele de metal
și provoacă amnezie totală.
114
00:07:17,334 --> 00:07:19,293
Futu-i!
115
00:07:19,293 --> 00:07:21,418
Fir-ar!
116
00:07:22,209 --> 00:07:23,751
Ce vreți?
117
00:07:24,626 --> 00:07:26,959
Bine. Deci plecăm spre DC.
118
00:07:26,959 --> 00:07:30,376
Da. Zborul tău pleacă într-o oră.
119
00:07:30,959 --> 00:07:33,043
Păi ia stai puțin!
120
00:07:33,043 --> 00:07:36,751
Nu aveți ceva avion-spion care să ne ducă?
121
00:07:36,751 --> 00:07:38,793
Ba da, nu fi cretin! Cu ăla merg.
122
00:07:38,793 --> 00:07:42,501
Comandantul vrea să păstrăm aparențele,
deci tu zbori...
123
00:07:49,834 --> 00:07:51,251
{\an8}LSD, NU BOMBE
124
00:07:52,793 --> 00:07:58,459
Stai puțin! Vrei să intru prin efracție
în a doua cea mai importantă casă din SUA
125
00:07:58,459 --> 00:08:00,959
și nu primesc nicio jucărie de spioni?
126
00:08:00,959 --> 00:08:02,126
Pe bune, CeCe!
127
00:08:02,126 --> 00:08:06,793
Am pontat pistolul cu tranchilizant,
dar birocrația e foarte strictă.
128
00:08:07,543 --> 00:08:09,751
Bine. Poftim, ia-l pe ăsta!
129
00:08:09,751 --> 00:08:12,876
Așa!
130
00:08:14,709 --> 00:08:17,251
Așa da, CeCe cu „E”! Ce face?
131
00:08:17,251 --> 00:08:20,168
- Nu știu, nu eu l-am făcut.
- Zâmbiți!
132
00:08:21,043 --> 00:08:25,668
Da. Mai puține poze, totuși.
Suntem în misiune de spionaj.
133
00:08:26,418 --> 00:08:28,626
În care ăștia doi nu ne însoțesc.
134
00:08:28,626 --> 00:08:33,043
Bobby Ray e mâna mea dreaptă.
Și Scatter e grenada din cealaltă mână.
135
00:08:33,043 --> 00:08:35,834
Nu plec în misiune fără ei.
136
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Bine. Îl distragi pe Nixon,
eu fac pe turista și iau fișierul.
137
00:08:39,584 --> 00:08:43,751
- Stai! Ai voie ca turist? Pot?
- Nu. Dar am o opțiune la fel de bună.
138
00:08:44,251 --> 00:08:47,293
Howard mi-a dat-o
când a auzit că venim aici.
139
00:08:47,293 --> 00:08:51,209
- Măi să fie! E ghid audio!
- Da. A zis că o să te șocheze.
140
00:08:51,209 --> 00:08:55,459
La cum e Howard,
poate a zis-o literalmente, deci ai grijă!
141
00:08:55,459 --> 00:08:58,168
Pe barba ta.
Tu sigur poți ajunge la Nixon?
142
00:08:58,168 --> 00:09:00,376
Am niște idei, sună cam așa...
143
00:09:01,959 --> 00:09:04,459
Elvis Presley în vizită la președinte.
144
00:09:06,501 --> 00:09:08,168
Da, a fost marfă.
145
00:09:08,168 --> 00:09:09,459
Îmi pare rău, Elvis!
146
00:09:09,459 --> 00:09:13,459
Sunt fan înrăit, chiar sunt,
dar nu poți să-l duci cu tine.
147
00:09:13,459 --> 00:09:17,084
- Dar e un cadou. Pentru președinte.
- Serios?
148
00:09:17,084 --> 00:09:20,251
Dacă îmi faci rost și de o cutie frumoasă.
149
00:09:20,251 --> 00:09:24,251
Stai! Este o cutie frumoasă
în dormitorul Lincoln.
150
00:09:24,251 --> 00:09:27,251
- Mie îmi convine.
- Da, să trăiți
151
00:09:28,751 --> 00:09:31,168
Cred că glumești. Chiar a mers?
152
00:09:32,043 --> 00:09:33,959
Ești în lumea mea acum.
153
00:09:33,959 --> 00:09:37,543
Care include
un agent prost al Serviciilor Secrete.
154
00:09:39,626 --> 00:09:41,834
Bună și bun-venit la Casa Albă,
155
00:09:41,834 --> 00:09:45,459
o structură furată din Franța,
cărămidă cu cărămidă,
156
00:09:45,459 --> 00:09:49,043
apoi reasamblată invers,
ca să nu observe nimeni.
157
00:09:49,043 --> 00:09:50,293
Ce?
158
00:09:50,293 --> 00:09:55,709
Acum traversați Sala Roosevelt,
numită după președintele Teddy Roosevelt,
159
00:09:55,709 --> 00:10:00,209
care a fost numit după ursul
care i-a mâncat mama și l-a crescut.
160
00:10:00,209 --> 00:10:03,293
Camera e numită după un urs, apropo.
161
00:10:03,293 --> 00:10:06,793
Bine, e în misiune,
dar de ce și în comunicații?
162
00:10:06,793 --> 00:10:09,709
- Tu i-ai dat ghidul.
- Confiscă-i casca!
163
00:10:09,709 --> 00:10:13,459
- Nu o să fac asta.
- Nu tu decizi. Eu sunt agentul-șef.
164
00:10:13,459 --> 00:10:17,668
- Atunci fă pe șefa și gestionează!
- Vreau să fii atent la misiune.
165
00:10:17,668 --> 00:10:20,626
- A cui? A ta sau a mea?
- E aceeași misiune!
166
00:10:20,626 --> 00:10:23,876
Greșit! Tu ai venit să furi.
167
00:10:23,876 --> 00:10:27,668
Eu am venit să dovedesc
că eu și Nixon suntem la egalitate
168
00:10:27,668 --> 00:10:29,668
pentru Americanul Extraordinar.
169
00:10:29,668 --> 00:10:33,126
Scuze că stric surpriza,
dar tipul ăsta e groaznic.
170
00:10:33,126 --> 00:10:35,834
Pregătește-te să mai greșești o dată!
171
00:10:35,834 --> 00:10:38,084
Dle Presley!
172
00:10:38,084 --> 00:10:40,501
E o onoare să vă cunosc, domnule.
173
00:10:41,293 --> 00:10:45,001
- Scârbos!
- Onoarea e de partea mea.
174
00:10:45,001 --> 00:10:48,001
- Sunteți un american extraordinar.
- Mulțumesc!
175
00:10:48,001 --> 00:10:53,084
Nu am auzit tot, dar sunt curioasă.
Cum e să fii cel mai mare lingău?
176
00:10:56,209 --> 00:10:58,168
Finalizat în 1909,
177
00:10:58,168 --> 00:11:01,668
Biroul Oval a fost proiectat
de un tip pe nume Brian,
178
00:11:01,668 --> 00:11:05,168
care credea că unghiurile drepte
prevestesc apocalipsa.
179
00:11:05,168 --> 00:11:07,001
Ceea ce e adevărat.
180
00:11:07,876 --> 00:11:11,043
Un idiot și jumătate! Numai porcării!
181
00:11:12,418 --> 00:11:14,751
De aceea i se spune Sala de Est.
182
00:11:16,334 --> 00:11:20,293
- Scuze! Unde e baia?
- Băile sunt la finalul turului.
183
00:11:21,709 --> 00:11:26,584
Am mâncat jumătate de burrito
găsit în spatele hotelului.
184
00:11:26,584 --> 00:11:28,418
Ce dezgustător!
185
00:11:28,418 --> 00:11:32,668
Stai să-l vezi! Asta urmează,
dacă nu îmi spui unde e baia.
186
00:11:32,668 --> 00:11:36,001
- Pe coridor, la dreapta.
- Super! Vin într-o clipită!
187
00:11:44,209 --> 00:11:46,209
GAZETA PAZNICILOR
188
00:11:52,918 --> 00:11:56,251
Doamne! Nu trebuia să mănânc burritoul.
189
00:12:10,084 --> 00:12:15,834
Da. Și tâmpiții de la Serviciile Secrete
l-au lăsat să intre cu pistolul.
190
00:12:15,834 --> 00:12:17,293
Șeful n-a comentat.
191
00:12:19,834 --> 00:12:22,209
Mersi! Stai! Cum ai intrat?
192
00:12:35,084 --> 00:12:39,293
- Ei bine, a fost minunat.
- Trebuie să recunosc că a fost o onoare.
193
00:12:39,293 --> 00:12:42,834
Din păcate, mă duc la reședință
să citesc niște...
194
00:12:42,834 --> 00:12:46,376
Încă nu. Adică era să uit ceva!
195
00:12:47,584 --> 00:12:49,918
V-am adus un cadou, domnule.
196
00:12:51,043 --> 00:12:55,709
E magnific. Cu ăsta,
dobor un hipiot drogat de la 50 de metri.
197
00:12:55,709 --> 00:13:00,584
- Practic, puteți dobori șapte.
- La asta visez. Mulțumesc!
198
00:13:00,584 --> 00:13:05,251
Pentru tot ce ați făcut
pentru a restabili siguranța națională,
199
00:13:05,251 --> 00:13:07,376
îl meritați pe deplin.
200
00:13:07,376 --> 00:13:09,918
Fii atent! Pistol!
201
00:13:16,543 --> 00:13:18,918
Doar mă joc cu voi, băieți.
202
00:13:23,376 --> 00:13:24,876
Bună farsă, domnule!
203
00:13:24,876 --> 00:13:26,709
Da, foarte fermecător!
204
00:13:27,418 --> 00:13:32,293
Fir-ar! Ar trebui să fie liber.
Normal că Nixon are gărzi private.
205
00:13:32,293 --> 00:13:36,543
Trebuie să trecem de ei.
Stai! Ce faci? Furi?
206
00:13:37,459 --> 00:13:40,918
Stai liniștit! Și eu fur. Mereu.
Adică „adun amintiri”.
207
00:13:40,918 --> 00:13:43,084
Contează cum definești conceptul.
208
00:13:43,084 --> 00:13:45,334
Futu-i! Ne trebuie un plan B, rapid!
209
00:13:58,543 --> 00:14:01,501
Ei bine, un dar măreț trebuie răsplătit.
210
00:14:01,501 --> 00:14:03,918
Am auzit că îți plac insignele.
211
00:14:05,209 --> 00:14:07,626
Ofițer federal, divizia Narcotice.
212
00:14:07,626 --> 00:14:11,293
O arăți oricărui ofițer
care te necăjește pe autostradă.
213
00:14:12,459 --> 00:14:14,251
Îmi place la nebunie.
214
00:14:14,251 --> 00:14:18,709
Ce gest minunat, generos,
de om extraordinar!
215
00:14:18,709 --> 00:14:22,418
E un abuz de putere absolut iresponsabil,
dar de ce nu?
216
00:14:22,418 --> 00:14:27,793
Foarte puțini oameni proști
nu văd că sunteți de extraordinar.
217
00:14:27,793 --> 00:14:32,626
Sunt ocupată.
Distrage-l fără să i-o sugi, totuși!
218
00:14:41,501 --> 00:14:46,293
Mi se pare mie sau cineva miroase
a cur nespălat și pastramă de vită?
219
00:14:47,376 --> 00:14:49,959
Vezi? Am știut eu! Tare!
220
00:14:49,959 --> 00:14:52,918
Insigna e doar onorifică, desigur.
221
00:14:52,918 --> 00:14:54,751
Mai vedem noi.
222
00:14:54,751 --> 00:15:00,001
Dar poți să cotonogești niște infractori
din când în când, nu?
223
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Poate bați și niște evrei
cât ești pus pe treabă.
224
00:15:10,459 --> 00:15:12,418
- Ce să fac?
- A degenerat.
225
00:15:12,418 --> 00:15:14,959
- Scuze! Am spus „evrei”?
- Eu...
226
00:15:14,959 --> 00:15:19,251
Voiam să spun „negri”.
Îi încurc mereu, dar și ei se încurcă.
227
00:15:21,709 --> 00:15:24,543
Încrucișările astea dintre rase!
228
00:15:25,751 --> 00:15:28,251
Acum iese la suprafață! Ce tâmpit!
229
00:15:28,251 --> 00:15:31,501
- Care e situația?
- Mă târăsc prin țevi cu o maimuță.
230
00:15:31,501 --> 00:15:33,876
Nu pare că respecți planul.
231
00:15:33,876 --> 00:15:37,918
- Mai avem puțin.
- Ține-mă la curent și rezolvă problema!
232
00:15:37,918 --> 00:15:41,251
E valabil și pentru tine.
Altfel, în cinci minute,
233
00:15:41,251 --> 00:15:42,751
petele de ciocolată...
234
00:15:43,376 --> 00:15:44,918
devin pete de sânge.
235
00:15:45,626 --> 00:15:47,418
Reședința e fix în față.
236
00:15:48,834 --> 00:15:50,918
Ce? Pistolul tranchilizant? Bine.
237
00:15:50,918 --> 00:15:53,834
Uită-te la mine! Numai în caz de urgență!
238
00:15:54,459 --> 00:15:55,834
Dar și pentru râsete!
239
00:16:04,209 --> 00:16:06,376
Ai tras în Prima Doamnă?
240
00:16:06,376 --> 00:16:11,001
Stai! Am greșit tonul.
Ai tras în Prima Doamnă-n puii mei?
241
00:16:11,876 --> 00:16:14,709
Mor de râs! Stai de șase lângă ușă, bine?
242
00:16:17,418 --> 00:16:20,584
Pe bune? Deja? E abia 14:00.
243
00:16:21,668 --> 00:16:25,376
Dacă ajut un VIP ca Elvis
nu înseamnă că vreau sex cu el.
244
00:16:27,834 --> 00:16:29,418
Dacă te gândești puțin,
245
00:16:29,418 --> 00:16:34,918
Războiul din Vietnam e modul Domnului
de a scăpa lumea de alt neam mongoloid.
246
00:16:34,918 --> 00:16:41,126
Da. Știu și eu un neam
de care aș scăpa, domnule.
247
00:16:41,126 --> 00:16:43,126
Sunt convins de asta.
248
00:16:43,126 --> 00:16:46,709
Lui Iisus îi place napalmul,
scrie și în Corinteni.
249
00:16:46,709 --> 00:16:48,126
Desigur, i se spunea...
250
00:16:48,126 --> 00:16:52,668
- Nu mai suport situația asta.
- Până și cartea aia bizară e mai bună.
251
00:16:52,668 --> 00:16:55,793
Ce târziu e! Trebuie să merg la reședință.
252
00:16:55,793 --> 00:16:59,501
- Sigur! Liniștit. Sună bine.
- Nu! Sună rău!
253
00:16:59,501 --> 00:17:02,918
Încă suntem aici.
Distrage-ți eroul rasist!
254
00:17:02,918 --> 00:17:05,793
E o plăcere
să-mi cunosc omologul, pus pe fapte.
255
00:17:05,793 --> 00:17:09,709
Nu, știți ce? Mai aveți timp, domnule?
Haideți să facem o poză!
256
00:17:11,168 --> 00:17:13,626
Excelent! Haideți, repede!
257
00:17:15,043 --> 00:17:18,251
- Să-i dăm bice, CeCe!
- Pardon?
258
00:17:18,251 --> 00:17:22,501
- Nu vorbi pe tonul ăla cu agentul-șef!
- Dar nu ești șefa mea.
259
00:17:22,501 --> 00:17:27,293
- Fă rost de fișier!
- Ce fișier? Stai, știu!
260
00:17:28,418 --> 00:17:30,043
Bună! A fost ușor.
261
00:17:30,043 --> 00:17:32,293
Ai forță în mână, bravo!
262
00:17:32,959 --> 00:17:34,793
Poți să te mai relaxezi.
263
00:17:34,793 --> 00:17:36,709
Fă poza, Bobby Ray!
264
00:17:36,709 --> 00:17:41,418
Nu te grăbi!
265
00:17:41,418 --> 00:17:46,084
Hopa! Am uitat capacul pe lentilă.
Aoleu! Stați așa!
266
00:17:46,084 --> 00:17:49,834
Frate, nu merge blițul! Hopa! Stați așa!
267
00:17:50,418 --> 00:17:53,293
Oare ce face butonul ăsta?
268
00:17:53,293 --> 00:17:57,376
Fir-ar! N-am mai folosit de mult așa ceva.
269
00:17:57,376 --> 00:18:00,251
- Sunt grăbit.
- Nu durează mult, Dick.
270
00:18:00,251 --> 00:18:04,168
- Poftim?
- Nu „dick” în sensul de „muist”.
271
00:18:04,168 --> 00:18:08,293
Nu genul de muist fără scrupule,
cât un negru sub unghia mea,
272
00:18:08,293 --> 00:18:12,168
pe care îl arunc într-un maldăr de gunoi.
273
00:18:12,168 --> 00:18:15,793
Nu. Ci Dick de la Richard, numele dvs.
274
00:18:15,793 --> 00:18:18,876
- Prefer „dle președinte”.
- O să țin minte.
275
00:18:18,876 --> 00:18:20,376
Vești bune! Am fișierul!
276
00:18:20,376 --> 00:18:24,959
Vești și mai bune,
am șutit cuțite de scrisori pentru noi.
277
00:18:26,126 --> 00:18:28,251
Bine. Ce am ratat?
278
00:18:32,959 --> 00:18:35,626
Mi-ar fi plăcut, dar fără suvenire vii.
279
00:18:35,626 --> 00:18:40,084
Fir-ar! Blițul e pornit,
am pus film, am scos capacul,
280
00:18:40,084 --> 00:18:42,043
fără păsări sinistre la geam.
281
00:18:42,043 --> 00:18:44,876
Suntem gata?
282
00:18:46,251 --> 00:18:48,751
Foarte ferm. Era să îmi rupi mâna.
283
00:18:48,751 --> 00:18:50,876
Încercarea moarte n-are!
284
00:18:52,043 --> 00:18:54,418
Trebuia să-l împușc pe rasistul ăla!
285
00:18:54,418 --> 00:18:58,376
Într-o misiune secretă a TCB.
Am fi făcut valuri.
286
00:18:58,376 --> 00:19:02,918
Despre ce vorbiți?
Spune-mi că nu vorbiți despre TCB,
287
00:19:02,918 --> 00:19:05,959
când scopul misiunii
e să ascundem existența TCB.
288
00:19:05,959 --> 00:19:08,459
Nu-ți face griji! A plecat dobitocul.
289
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
Nixon înregistrează totul în Biroul Oval.
290
00:19:10,959 --> 00:19:14,043
Ne-ai futut. În toate găurile.
291
00:19:14,043 --> 00:19:18,584
De-aia nu poți să fii șefă.
Din cauza greșelilor de genul ăsta.
292
00:19:23,709 --> 00:19:26,834
- E nasol.
- Măcar avem fișierul.
293
00:19:26,834 --> 00:19:30,709
Degeaba, căci pe casetă vorbim despre TCB.
Suntem terminați.
294
00:19:30,709 --> 00:19:33,543
Și de ce sărbătorește cimpanzeul
cu cocaină?
295
00:19:35,543 --> 00:19:39,293
- Băi! Cocaina e pentru câștigători.
- Îl sunăm pe Comandant?
296
00:19:39,293 --> 00:19:42,584
Și ce să îi spun?
Cât eu mă ascundeam de gărzi,
297
00:19:42,584 --> 00:19:45,543
târâș prin aerisire,
cu nasul în curul maimuței,
298
00:19:45,543 --> 00:19:50,334
subalternul meu a dat-o în bară
în timp ce peria un rasist de căcat
299
00:19:50,334 --> 00:19:55,126
și a dezvăluit existența unei organizații
care a reușit să se ascundă de secole?
300
00:19:55,918 --> 00:19:58,293
Nu așa i-aș prezenta situația.
301
00:19:58,293 --> 00:20:00,709
Trebuie să facem rost de înregistrare.
302
00:20:00,709 --> 00:20:04,584
Hai, e ușor! E în camera secretă
din spatele popicăriei.
303
00:20:05,668 --> 00:20:07,751
Ce? E în ghidul lui Howard.
304
00:20:07,751 --> 00:20:10,418
Altă pistă nu avem. Haideți!
305
00:20:11,834 --> 00:20:12,959
Stați puțin!
306
00:20:16,084 --> 00:20:18,709
Nu-l merită.
307
00:20:18,709 --> 00:20:21,959
Dar eu merit asta.
308
00:20:24,043 --> 00:20:26,293
Crezi că avem timp de o partidă?
309
00:20:26,293 --> 00:20:29,876
- Încă ești într-o misiune secretă.
- Probabil e acolo.
310
00:20:34,626 --> 00:20:37,376
Nici moartă!
Nu mai intru în găuri de aerisire.
311
00:20:37,376 --> 00:20:39,043
Scatter!
312
00:20:42,501 --> 00:20:44,043
Da, merge și așa.
313
00:20:45,334 --> 00:20:46,209
La țanc!
314
00:20:47,834 --> 00:20:54,293
„Șantaj Kennedy”, „Șantaj Johnson”,
„Șantaj Arnold Palmer”, „Nixon...”
315
00:20:54,293 --> 00:20:58,209
- „Nixon și scenariile lui sexuale”.
- Ce puii mei înseamnă?
316
00:20:59,084 --> 00:21:02,959
Sex furios în timp ce se uită
la polițai care bat adolescenți?
317
00:21:02,959 --> 00:21:04,584
Da, cred că aia e tema.
318
00:21:05,334 --> 00:21:10,626
Bine. Am tăiat 17 minute din bandă.
Am șters complet partea despre TCB.
319
00:21:15,918 --> 00:21:17,751
Salutare! Dăm o partidă?
320
00:21:31,751 --> 00:21:33,334
Punctaj maxim! Sunt as!
321
00:21:37,459 --> 00:21:39,751
Nu cred că ei sunt de la Servicii.
322
00:21:39,751 --> 00:21:43,043
Gărzile private ale lui Nixon.
Niște cretini.
323
00:21:47,376 --> 00:21:48,418
Ce...
324
00:21:49,043 --> 00:21:51,043
Urmează reședința,
325
00:21:51,043 --> 00:21:57,251
unde Bess Truman a ucis, după cum știți,
mai mulți extratereștri cu mâinile goale.
326
00:21:57,251 --> 00:22:00,918
Felicitări! Activare „modul șoc mintal”.
327
00:22:10,918 --> 00:22:15,584
- Care-i faza cu ăsta?
- Apropo, poate e doar un pix frumos.
328
00:22:15,584 --> 00:22:17,209
- Ce?
- De unde să știu?
329
00:22:17,209 --> 00:22:20,959
- Howard nu le etichetează.
- Data viitoare mă echipez singur.
330
00:22:27,709 --> 00:22:29,959
Da. E doar un pix.
331
00:22:31,584 --> 00:22:33,876
Da, cred că e timpul să plecăm.
332
00:22:39,334 --> 00:22:42,084
Futu-i! Unde suntem preluați?
333
00:22:42,084 --> 00:22:45,668
Vin niște posibili agenți din spate.
334
00:22:46,501 --> 00:22:47,918
Plus asta.
335
00:22:49,584 --> 00:22:51,876
Marine One? Suntem terminați.
336
00:23:01,709 --> 00:23:04,418
- Bine.
- Ai luat scenariile sexuale?
337
00:23:04,418 --> 00:23:05,668
Le vrea un amic.
338
00:23:08,084 --> 00:23:10,793
De acum înainte,
vii în toate misiunile mele.
339
00:23:10,793 --> 00:23:13,543
Am șutit poza de familie. Tu?
340
00:23:14,876 --> 00:23:18,209
„Adevărul despre Zona 51?”
Suvenirul meu e nașpa.
341
00:23:21,126 --> 00:23:22,709
Precum ai cerut.
342
00:23:23,584 --> 00:23:28,626
- Îmi spui ce conține plicul?
- Câștigi prea puțin ca să afli.
343
00:23:31,376 --> 00:23:34,418
E clar că nu știi cu cât sunt plătit.
344
00:23:36,626 --> 00:23:40,876
- Stai! Zburăm în direcția opusă?
- Ai dreptate.
345
00:23:40,876 --> 00:23:44,834
Insist să finalizăm misiunile
cu un zbor în direcția apusului.
346
00:23:45,543 --> 00:23:48,084
Bestial! Mi s-au întărit sfârcurile.
347
00:23:48,084 --> 00:23:50,126
Densitate maximă!
348
00:23:56,334 --> 00:23:59,418
Bine, Woodward. Uite cum o să procedăm!
349
00:23:59,418 --> 00:24:02,584
E simplu.
Îți dau informații despre Tricky Dick,
350
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
iar tu devii reporterul
care a dat jos un președinte.
351
00:24:05,918 --> 00:24:08,459
Nu mă suni. Te sun eu.
352
00:24:08,459 --> 00:24:10,834
Fără nume. Vreodată.
353
00:24:10,834 --> 00:24:13,626
De aici înainte, îmi spui Deep Throat.
354
00:24:14,334 --> 00:24:16,168
Poreclă aleasă cu Pat Nixon.
355
00:24:17,168 --> 00:24:19,001
Femeia aia e de nestăvilit.
356
00:24:20,793 --> 00:24:24,293
Ți-a zis cineva
că semeni leit cu Robert Redford...
357
00:24:24,959 --> 00:24:26,251
gol?
358
00:25:18,751 --> 00:25:22,251
Subtitrarea: Cătălina Vod