1
00:00:14,209 --> 00:00:15,168
Jag lyssnar.
2
00:00:16,709 --> 00:00:20,043
Bra. Kom till Griffith-observatoriet
om 30 minuter.
3
00:00:20,043 --> 00:00:21,543
Kom ensam.
4
00:00:31,834 --> 00:00:33,668
GRIFFITH-OBSERVATORIET
5
00:00:33,668 --> 00:00:38,459
Gå till presentbutiken. Köp en snöglob,
en nyckelring och en tuggummiklubba.
6
00:00:38,459 --> 00:00:41,251
- En tuggummiklubba?
- Gör det bara.
7
00:00:41,251 --> 00:00:44,501
Ta sen hissen längst till vänster
ner till källaren.
8
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Jag skulle vänta på nästa.
9
00:00:51,418 --> 00:00:53,126
Välkommen, mr Presley.
10
00:01:00,126 --> 00:01:03,293
- Du är sen, mr Presley.
- Det är en jävla pendling.
11
00:01:03,293 --> 00:01:05,209
Och åtta dollar för en snöglob?
12
00:01:05,209 --> 00:01:07,668
Ja, vi tjänar storkovan på grejerna.
13
00:01:07,668 --> 00:01:11,834
Förresten, inte direkt det högkvarter
jag föreställde mig.
14
00:01:11,834 --> 00:01:13,918
Det här? Nej, det är bara ett rum
15
00:01:13,918 --> 00:01:17,376
där vi mördar folk
som försöker bryta sig in högkvarteret.
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,126
Motsätter du dig våra metoder, agent King?
17
00:01:21,709 --> 00:01:25,168
Tro vad du vill,
men jag gillar inte att kallas "King".
18
00:01:25,168 --> 00:01:27,876
Det är lite för sent för sån input,
19
00:01:27,876 --> 00:01:29,959
för jag har redan gjort den här.
20
00:01:31,334 --> 00:01:34,376
Jag släpper det nu.
Klistermärket gör det officiellt.
21
00:01:42,293 --> 00:01:44,834
Ja. Chockad tystnad. Helt rätt.
22
00:01:46,293 --> 00:01:48,293
Välkommen till TCB:s högkvarter.
23
00:01:58,459 --> 00:02:01,543
{\an8}Det här är TCB:s hjärta.
24
00:02:01,543 --> 00:02:03,959
{\an8}Härifrån opererar vi i skuggan.
25
00:02:05,918 --> 00:02:07,793
Det är en ganska stor skugga.
26
00:02:07,793 --> 00:02:09,959
{\an8}Ja, hon är en skönhet.
27
00:02:09,959 --> 00:02:13,084
{\an8}Tio våningar under Hollywoodskylten,
oåtkomlig för atombomber
28
00:02:13,084 --> 00:02:15,584
{\an8}och helt brandsäker tack vare asbesten,
29
00:02:15,584 --> 00:02:18,709
{\an8}som vi nyligen fick veta
var ett dåligt val.
30
00:02:18,709 --> 00:02:19,626
{\an8}Problem?
31
00:02:19,626 --> 00:02:22,501
{\an8}Nej, inte på 40 år,
och då är du i 70-årsåldern.
32
00:02:22,501 --> 00:02:24,626
{\an8}Och vem vill leva för evigt?
33
00:02:24,626 --> 00:02:26,668
{\an8}Vi kallar det här Ögat.
34
00:02:26,668 --> 00:02:28,751
{\an8}Härifrån övervakar vi världen.
35
00:02:28,751 --> 00:02:33,751
{\an8}I går såg jag Hô Chi Minh specialbeställa
en fiskförrätt på en bistro i Hanoi.
36
00:02:33,751 --> 00:02:37,168
{\an8}- Det var ganska specifikt.
- Det var han också.
37
00:02:38,668 --> 00:02:40,876
{\an8}Och här testar vi våra vapen.
38
00:02:41,418 --> 00:02:44,209
{\an8}På tal om det,
se upp för de bombsäkra dörrarna.
39
00:02:44,209 --> 00:02:46,084
{\an8}De kan kapa en tå rakt av.
40
00:02:46,084 --> 00:02:49,626
{\an8}Gregory Peck lärde sig det
den hårda vägen. Två gånger.
41
00:02:50,168 --> 00:02:52,168
{\an8}Han har visat sig rätt korkad.
42
00:02:53,001 --> 00:02:55,459
{\an8}- Vad fan är det där?
- Bra blick, cowboy.
43
00:02:55,459 --> 00:02:57,084
{\an8}Vi kallar det Hålet.
44
00:02:57,084 --> 00:03:00,626
{\an8}Inget tjafs nära det.
Vi miste några killar förra månaden.
45
00:03:00,626 --> 00:03:02,293
{\an8}Ni kunde täcka över det.
46
00:03:02,876 --> 00:03:04,876
{\an8}Täcka över det?
47
00:03:04,876 --> 00:03:06,584
{\an8}Varför skulle vi då ha det?
48
00:03:10,084 --> 00:03:11,334
{\an8}Vad fan var det?
49
00:03:12,751 --> 00:03:14,209
{\an8}Jävla Robert.
50
00:03:14,709 --> 00:03:19,126
{\an8}Jag förmodar att jag har ett kontor
här nånstans, kommendörkapten.
51
00:03:19,126 --> 00:03:22,834
{\an8}- Inte än.
- Bra. Då kan vi göra rätt från början.
52
00:03:23,584 --> 00:03:26,501
{\an8}Jag behöver nåt stort.
Ditt kontor duger nog.
53
00:03:26,501 --> 00:03:30,668
{\an8}Jag behöver en tv-budget.
Mina har en tendens att bli sönderskjutna.
54
00:03:30,668 --> 00:03:32,418
{\an8}- På tal om pistoler...
- Vet du?
55
00:03:32,418 --> 00:03:35,834
{\an8}Det bör du nog tala med din handledare om.
56
00:03:38,209 --> 00:03:40,918
{\an8}- Min vad?
- Tog du med tuggummiklubban?
57
00:03:42,001 --> 00:03:43,209
Sjyst.
58
00:03:43,876 --> 00:03:45,459
Jävligt läskig, inte sant?
59
00:03:45,459 --> 00:03:49,209
Mr Presley, hälsa på din ansvariga agent.
60
00:03:50,293 --> 00:03:52,418
- Det här blir kul.
- Ja...
61
00:03:53,001 --> 00:03:54,126
Glöm det.
62
00:03:55,834 --> 00:03:58,959
- Ledsen i ögat.
- Ska hon styra över mig?
63
00:04:00,209 --> 00:04:03,959
- Jag låtsas att jag inte hörde.
- Den är bra. Så gör jag också.
64
00:04:05,543 --> 00:04:09,001
{\an8}- Sätter du dig? För genomgången?
- Inte min stil.
65
00:04:09,001 --> 00:04:11,834
{\an8}- Det är lättare att anteckna.
- Inte heller min stil.
66
00:04:11,834 --> 00:04:15,668
- Det verkar vara en tjurskallig stil.
- Nu fattar du.
67
00:04:15,668 --> 00:04:17,668
Jag ogillar att tala inför folk.
68
00:04:17,668 --> 00:04:21,584
Men det sägs hjälpa
att föreställa sig publiken naken.
69
00:04:21,584 --> 00:04:23,209
Så...
70
00:04:29,084 --> 00:04:31,459
- Problem?
- Inte nu längre.
71
00:04:31,459 --> 00:04:33,168
Till saken.
72
00:04:33,168 --> 00:04:37,043
- Ska vi prata om cirkusen i Altamont?
- Senare.
73
00:04:37,043 --> 00:04:40,668
För grejen vi skulle hitta
gjorde konserten till ett blodbad.
74
00:04:40,668 --> 00:04:43,751
Jisses. Folk blöder, okej?
Vi hinner inte ta det nu.
75
00:04:43,751 --> 00:04:45,168
Vi har en mindre kris.
76
00:04:45,168 --> 00:04:50,209
En akt som kan röja TCB:s existens
har hamnat i fiendehänder.
77
00:04:50,209 --> 00:04:51,668
Ni två ska återta den.
78
00:04:51,668 --> 00:04:54,543
Lätt som en plätt.
Det lät gott. Ja, tack.
79
00:04:54,543 --> 00:04:57,668
Vi måste ha filen
innan det här kräket läser den.
80
00:04:58,668 --> 00:05:01,168
Okej, en lite svårare plätt.
81
00:05:01,168 --> 00:05:04,876
Jag tänker utgå från
att du blandade ihop bilderna
82
00:05:04,876 --> 00:05:09,168
och inte precis förolämpade presidenten
i världens bästa land.
83
00:05:09,168 --> 00:05:11,793
- Vilket, Costa Rica?
- Jag föredrar Portugal.
84
00:05:11,793 --> 00:05:15,043
Hur som helst. Klockan 16.32
85
00:05:15,043 --> 00:05:18,501
landar akten på Nixons skrivbord
i hans privata residens.
86
00:05:18,501 --> 00:05:20,751
Ni måste ta den innan dess.
87
00:05:22,876 --> 00:05:25,418
{\an8}Och "ta" betyder
"gör inbrott i Vita huset"?
88
00:05:25,418 --> 00:05:28,751
Ja, gör inbrott, spräng, frys.
Ni löser detaljerna.
89
00:05:28,751 --> 00:05:30,209
Glöm det, snillet.
90
00:05:30,793 --> 00:05:33,459
Och jag ändrar mig inte
för att du stirrar.
91
00:05:33,459 --> 00:05:35,501
Åh nej, förlåt.
92
00:05:35,501 --> 00:05:38,168
Jag försökte minnas vem du liknar naken.
93
00:05:38,168 --> 00:05:41,168
- Va?
- Härligt skum energi just nu.
94
00:05:41,168 --> 00:05:43,084
Sir, vi har ett problem.
95
00:05:43,084 --> 00:05:44,334
Ord. Nu.
96
00:05:45,043 --> 00:05:49,043
Ja, det kan finnas
en bit av ett finger i den, så du måste...
97
00:05:49,043 --> 00:05:52,501
Hur fan kan jag veta
varför en chokladvulkan svämmar över?
98
00:05:52,501 --> 00:05:54,209
Den borde vara fingersäker!
99
00:05:54,209 --> 00:05:59,334
Jag har för fan inte doktorerat
på chokladvulkaner!
100
00:05:59,334 --> 00:06:01,334
Jaså? Vet du vad?
101
00:06:01,334 --> 00:06:05,043
Jag kommer och sliter kuken av dig
och kör ner den i vulkanen.
102
00:06:05,043 --> 00:06:07,959
Sen ser vi hur det går... Vänta lite.
103
00:06:07,959 --> 00:06:10,751
Varför är ni kvar?
Gör det jag bad er om, tack.
104
00:06:10,751 --> 00:06:13,918
Hör på, kommendörkapten.
Jag stjäl inte från presidenten.
105
00:06:13,918 --> 00:06:16,001
Det är inte stöld om det inte är hans.
106
00:06:16,001 --> 00:06:20,168
Precis som det inte är mord
om man blundar under tiden. Gå nu.
107
00:06:21,084 --> 00:06:25,126
Sinatra. En naken Sinatra.
Från halsen och ner är du Sinatra. Japp.
108
00:06:29,376 --> 00:06:30,626
Vad vill ni?
109
00:06:31,126 --> 00:06:32,251
Kommer vi olägligt?
110
00:06:33,001 --> 00:06:36,834
Inte om era lungor står emot
dna-förändrande nanorobotar.
111
00:06:36,834 --> 00:06:38,293
Och annars?
112
00:06:38,293 --> 00:06:42,459
Då skulle jag låtsas ha mycket bråttom
och bara andas ut.
113
00:06:42,459 --> 00:06:44,709
Vi har ett uppdrag. Hjälper du oss?
114
00:06:46,001 --> 00:06:49,584
Vad behöver ni?
Nåt som skjuter? Smälter? Spränger?
115
00:06:49,584 --> 00:06:53,918
Vi har några nya vrålare.
Eller om ni hellre tar saken...
116
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
...i egna händer?
117
00:06:56,959 --> 00:07:00,084
- Uppdraget är icke-dödligt.
- Varför sa du inte det?
118
00:07:00,084 --> 00:07:02,459
Då hade jag stängt av er!
119
00:07:02,459 --> 00:07:04,251
Jag kan stänga av öronen.
120
00:07:04,251 --> 00:07:07,251
Ett experiment som gick snett. Eller rätt.
121
00:07:07,251 --> 00:07:09,334
- Howard, bara...
- Okej.
122
00:07:09,334 --> 00:07:12,751
Vänta! Ny idé!
Har ni sett den nya bedövningspistolen?
123
00:07:13,334 --> 00:07:17,334
Metalldetektorer känner inte av den,
och man tappar minnet helt.
124
00:07:17,334 --> 00:07:18,876
Aj! Fan!
125
00:07:19,459 --> 00:07:20,959
För helsike!
126
00:07:22,209 --> 00:07:23,459
Vad vill ni två?
127
00:07:24,626 --> 00:07:26,959
Okej. Jag antar att vi drar till D.C.
128
00:07:26,959 --> 00:07:30,376
Japp, och ditt flyg lämnar LAX
om en timme.
129
00:07:30,959 --> 00:07:33,043
Vänta nu lite.
130
00:07:33,043 --> 00:07:36,751
Har ni inget coolt spionplan
vi kan använda?
131
00:07:36,751 --> 00:07:38,751
Jo, var inte dum. Jag tar det.
132
00:07:38,751 --> 00:07:42,501
Men kommendörkaptenen tänker på
hur saker ser ut, så du flyger...
133
00:07:49,334 --> 00:07:51,251
{\an8}SYRA, INTE BOMBER
STOPPA KRIGET!
134
00:07:52,793 --> 00:07:53,626
Vänta lite.
135
00:07:53,626 --> 00:07:58,459
Du vill att jag ska hjälpa dig
att bryta dig in USA:s näst finaste hem,
136
00:07:58,459 --> 00:08:02,126
och jag får inte ens
några coola spionprylar? Kom igen, CeCe.
137
00:08:02,126 --> 00:08:06,793
Jag checkade ut bedövningspistolen,
och byråkrattrollen är så petiga.
138
00:08:07,543 --> 00:08:09,751
Visst. Här. Ta den här.
139
00:08:09,751 --> 00:08:12,876
Så där, ja!
140
00:08:14,668 --> 00:08:19,043
- Nu snackar vi, CeCe med E. Vad gör den?
- Vet inte. Jag har inte gjort den.
141
00:08:19,043 --> 00:08:20,168
Le!
142
00:08:21,043 --> 00:08:25,501
Ja. Kanske lite färre foton
från vårt hemliga spionuppdrag, kompis.
143
00:08:26,418 --> 00:08:28,626
Som de där två inte följer med på.
144
00:08:28,626 --> 00:08:30,459
Bobby Ray är min högra hand.
145
00:08:30,459 --> 00:08:33,043
Och Scatter är en granat i min andra hand.
146
00:08:33,043 --> 00:08:35,834
Är jag på uppdraget, så är de det också.
147
00:08:35,834 --> 00:08:39,584
Okej, men uppehåll Nixon, så låtsas jag
gå med en rundtur och tar akten.
148
00:08:39,584 --> 00:08:44,168
- Vänta. En rundtur? Får jag också?
- Nä. Men vad sägs om det näst bästa?
149
00:08:44,168 --> 00:08:47,209
Howard lade skräpet i min väska
när vi skulle hit.
150
00:08:47,209 --> 00:08:51,293
- Satan! Den är även ljudbok!
- Ja, han sa att den skulle skaka om en.
151
00:08:51,293 --> 00:08:54,876
I Howards fall kan det vara bokstavligt,
så var försiktig.
152
00:08:55,501 --> 00:08:56,418
Din begravning.
153
00:08:56,418 --> 00:09:00,376
- Kan du ta dig till Nixon?
- Jag har några idéer, mestadels i stil...
154
00:09:01,959 --> 00:09:04,459
Elvis Presley, jag ska träffa presidenten.
155
00:09:06,501 --> 00:09:07,751
Det var ganska coolt.
156
00:09:08,251 --> 00:09:09,459
Beklagar, Elvis.
157
00:09:09,459 --> 00:09:13,459
Jag är ett stort fan, det är jag,
men du får inte ta in den här.
158
00:09:13,459 --> 00:09:15,876
Det är en present. Till presidenten.
159
00:09:15,876 --> 00:09:17,084
Till presidenten?
160
00:09:17,084 --> 00:09:20,251
Så fort du ordnar en cool ask åt den,
är den det.
161
00:09:20,251 --> 00:09:24,251
Vänta. Det finns en jättecool ask
i Lincolns sovrum.
162
00:09:24,251 --> 00:09:26,668
- Funkar för mig.
- Ja, sir!
163
00:09:28,751 --> 00:09:30,834
Du skämtar! Funkade det?
164
00:09:32,043 --> 00:09:33,959
Nu är du i min värld.
165
00:09:33,959 --> 00:09:37,543
Och där finns tydligen
en väldigt dum Secret Service-agent.
166
00:09:39,626 --> 00:09:41,834
Hej och välkomna till Vita huset,
167
00:09:41,834 --> 00:09:45,459
en byggnad som stals, sten för sten,
från Frankrike
168
00:09:45,459 --> 00:09:49,168
och sen byggdes upp spegelvänt
för att ingen skulle se nåt.
169
00:09:49,168 --> 00:09:50,293
Va?
170
00:09:50,293 --> 00:09:55,709
Nu borde du passera Roosevelt-rummet,
uppkallat efter president Teddy Roosevelt
171
00:09:55,709 --> 00:10:00,251
som själv döptes efter björnen
som åt hans mor och sen fostrade honom.
172
00:10:00,251 --> 00:10:03,293
Hallå! Rummet är uppkallat efter en björn.
173
00:10:03,293 --> 00:10:06,793
Okej att du vill ha med honom,
men måste han ha komradio?
174
00:10:06,793 --> 00:10:09,709
- Du gav honom boken.
- Ta från honom hörsnäckan.
175
00:10:09,709 --> 00:10:13,459
- Det tror jag inte.
- Inte ditt beslut. Här styr jag.
176
00:10:13,459 --> 00:10:17,668
- Styr dig då hit och lös det.
- Du måste fokusera på uppdraget.
177
00:10:17,668 --> 00:10:20,668
- Ditt eller mitt?
- Det är samma uppdrag!
178
00:10:20,668 --> 00:10:22,084
Fel.
179
00:10:22,084 --> 00:10:23,876
Du är här för att stjäla.
180
00:10:23,876 --> 00:10:27,668
Jag ska bevisa att Nixon
och undertecknad delar förstaplatsen
181
00:10:27,668 --> 00:10:29,668
som världens största amerikan.
182
00:10:29,668 --> 00:10:33,126
Spoilervarning. Killen suger helfett.
183
00:10:33,126 --> 00:10:35,959
Gör dig redo för att ha fel igen.
184
00:10:35,959 --> 00:10:37,251
Mr Presley.
185
00:10:38,168 --> 00:10:40,501
Det är en ära att träffa dig.
186
00:10:40,501 --> 00:10:42,251
Blä. Läbbig.
187
00:10:42,251 --> 00:10:45,001
Herr president. Äran är på min sida.
188
00:10:45,001 --> 00:10:48,001
- Du är en storartad amerikan.
- Tack.
189
00:10:48,001 --> 00:10:50,459
Jag hörde inte det sista, men en fråga.
190
00:10:50,459 --> 00:10:53,084
Hur är utsikten från hans röv?
191
00:10:56,209 --> 00:10:58,168
Det stod klart 1909.
192
00:10:58,168 --> 00:11:01,668
Ovala rummet formgavs
av en snubbe som hette Brian
193
00:11:01,668 --> 00:11:05,168
som trodde att räta vinklar
var ett tecken på apokalypsen.
194
00:11:05,168 --> 00:11:06,459
Och det är de.
195
00:11:07,876 --> 00:11:11,043
Vilken jävla idiot. Så mycket smörja.
196
00:11:12,418 --> 00:11:14,751
Och därför heter det Östra rummet.
197
00:11:16,334 --> 00:11:18,168
Ursäkta. Var är toaletten?
198
00:11:18,168 --> 00:11:20,501
Toaletterna kommer sist på rundturen.
199
00:11:21,709 --> 00:11:26,584
Min frukost var en halväten burrito
jag hittade bakom hotellet.
200
00:11:26,584 --> 00:11:28,543
Det är ju äckligt.
201
00:11:28,543 --> 00:11:32,668
Vänta tills du får se. Och det får du
om du inte visar var toan är.
202
00:11:32,668 --> 00:11:36,001
- Till höger i korridoren.
- Coolt. Tillbaka i ett nafs.
203
00:11:44,209 --> 00:11:46,209
VÄKTARNAS VECKOBLAD
204
00:11:52,918 --> 00:11:54,209
Herregud.
205
00:11:54,209 --> 00:11:56,251
Jag skulle ha skippat burriton.
206
00:12:10,084 --> 00:12:15,376
Ja, och de där Secret Service-puckona
släppte in honom, med pistol och allt.
207
00:12:15,918 --> 00:12:17,293
Bossen verkar nöjd.
208
00:12:19,834 --> 00:12:22,209
Tack. Vänta, hur tog du dig in här?
209
00:12:35,084 --> 00:12:39,334
- Det här var toppen.
- Jag måste säga att det har varit en ära.
210
00:12:39,334 --> 00:12:42,834
Tyvärr måste jag till residenset
och läsa lite...
211
00:12:42,834 --> 00:12:44,084
Vänta. Inte än.
212
00:12:44,751 --> 00:12:46,751
Jag menar... Jag glömde nästan.
213
00:12:47,584 --> 00:12:49,918
Jag tog med nånting till dig.
214
00:12:51,043 --> 00:12:52,168
Den är fantastisk.
215
00:12:52,168 --> 00:12:55,793
Med den kan jag sänka
en knarklangande hippie från 45 meter.
216
00:12:55,793 --> 00:12:57,668
Sju stycken, noga räknat.
217
00:12:58,584 --> 00:13:00,584
Vilken dröm. Tack.
218
00:13:00,584 --> 00:13:05,251
För allt du har gjort för
att återupprätta tryggheten i landet.
219
00:13:05,251 --> 00:13:07,376
Du har förtjänat den, sir.
220
00:13:07,376 --> 00:13:09,668
Kolla nu. Pistol!
221
00:13:16,668 --> 00:13:18,918
Jag jävlas bara med er.
222
00:13:23,376 --> 00:13:25,043
Den var bra, herr president.
223
00:13:25,043 --> 00:13:26,709
Ja, vilken charmör.
224
00:13:27,418 --> 00:13:29,168
Fasen. Här skulle vara tomt.
225
00:13:29,168 --> 00:13:33,834
Men Nixon har förstås privata vaktsvin.
Vi måste ta oss förbi dem.
226
00:13:33,834 --> 00:13:36,543
Vänta. Vad gör du? Stjäl du?
227
00:13:37,459 --> 00:13:40,918
Lugn. Jag stjäl också. Jämt.
Jag kallar det "souvenirande".
228
00:13:40,918 --> 00:13:43,084
Allt handlar om varumärken numera.
229
00:13:43,084 --> 00:13:45,334
Fan. Jag behöver en plan B. Fort.
230
00:13:58,543 --> 00:14:01,501
Tja, en fin present måste återgäldas.
231
00:14:01,501 --> 00:14:03,918
Jag har hört att du gillar brickor.
232
00:14:05,209 --> 00:14:07,626
Federal narkotikapolis.
233
00:14:07,626 --> 00:14:11,293
Visa bara den raringen
om motorvägspolisen bråkar med dig.
234
00:14:11,293 --> 00:14:14,251
Oj. Den är underbar, sir.
235
00:14:14,251 --> 00:14:18,709
Vilken generös, fantastisk,
hyvens sak att göra, herr president.
236
00:14:18,709 --> 00:14:22,501
Otroligt oansvarigt maktmissbruk,
men visst, varför inte?
237
00:14:22,501 --> 00:14:27,793
Ett fåtal riktigt korkade personer
inser inte vilken fin amerikan du är, sir.
238
00:14:27,793 --> 00:14:32,418
Körigt här, så om du uppehåller honom
utan att suga av honom, tackar jag.
239
00:14:41,668 --> 00:14:46,293
Är det bara jag, eller luktar en av oss
otvättad rumpa och torkat kött?
240
00:14:47,668 --> 00:14:49,459
Jag visste det. Härligt.
241
00:14:50,043 --> 00:14:52,918
Det är förstås bara en hedersbricka.
242
00:14:52,918 --> 00:14:54,751
Vi får improvisera.
243
00:14:54,751 --> 00:15:00,001
Men du kan ändå spöa skiten ur
kriminella åt mig emellanåt, eller hur?
244
00:15:06,209 --> 00:15:09,043
Några judar också, när du ändå håller på.
245
00:15:10,459 --> 00:15:12,418
- Vad sa du?
- Vilken vändning.
246
00:15:12,418 --> 00:15:14,959
- Förlåt. Sa jag "judar"?
- Jag...
247
00:15:14,959 --> 00:15:19,043
Jag menade svarta. Jag blandar ihop dem,
ibland bokstavligen.
248
00:15:21,709 --> 00:15:24,709
Få mig inte att prata
om blandade par som får barn.
249
00:15:25,751 --> 00:15:26,834
Där har vi det.
250
00:15:26,834 --> 00:15:28,251
Idiot.
251
00:15:28,251 --> 00:15:31,501
- Statusrapport.
- Kryper i ett metallrör med en apa.
252
00:15:31,501 --> 00:15:35,126
- Det låter oroväckande inte som uppdraget.
- Lugn. Vi är nära.
253
00:15:35,126 --> 00:15:37,543
Håll mig underrättad. Och få det gjort.
254
00:15:38,084 --> 00:15:41,251
Det gäller dig också.
Är du inte klar om fem minuter,
255
00:15:41,251 --> 00:15:44,918
blir de här chokladfläckarna blodfläckar.
256
00:15:45,751 --> 00:15:47,418
Residenset ligger rakt fram.
257
00:15:48,834 --> 00:15:50,918
Va? Bedövningspistolen? Visst.
258
00:15:50,918 --> 00:15:55,834
Du! Se på mig. Bara i nödfall.
Och några extra för skojs skull.
259
00:16:04,209 --> 00:16:06,376
Sköt du presidentfrun?
260
00:16:06,376 --> 00:16:11,001
Vänta, fel tonfall.
Sköt du precis den jävla presidentfrun?
261
00:16:11,876 --> 00:16:14,709
Så roligt! Vakta nu dörren.
262
00:16:17,418 --> 00:16:19,043
Snälla. Redan?
263
00:16:19,043 --> 00:16:20,668
Klockan är knappt två.
264
00:16:21,543 --> 00:16:25,543
Bara för att jag hjälper en vip-gäst
som Elvis, är jag ingen groupie...
265
00:16:27,834 --> 00:16:31,959
När man tänker på saken,
var Vietnamkriget Herrens sätt
266
00:16:31,959 --> 00:16:34,918
att befria världen
från ännu ett mongolsläkte.
267
00:16:34,918 --> 00:16:39,293
Japp, jag kan komma på
en släkt jag skulle vilja bli av med.
268
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
Sir.
269
00:16:41,209 --> 00:16:42,626
Det tror jag säkert!
270
00:16:43,209 --> 00:16:46,709
Du vet, Jesus älskar napalm.
Det står i Korinthierbreven.
271
00:16:46,709 --> 00:16:48,126
Fast de kallar det...
272
00:16:48,126 --> 00:16:50,043
Jag pallar inte mycket mer.
273
00:16:50,043 --> 00:16:52,751
Ja, den vrickade boken
var bättre än det här.
274
00:16:52,751 --> 00:16:55,793
Är det så sent?
Ursäkta, jag måste till residenset.
275
00:16:55,793 --> 00:16:59,501
- Toppen. Gör så. Det låter bra.
- Nej, det låter dåligt.
276
00:16:59,501 --> 00:17:02,918
Vi är kvar här.
Stoppa din kassa, rasistiska hjälte.
277
00:17:02,918 --> 00:17:05,876
Det var fint att träffa
en annan handlingens man.
278
00:17:05,876 --> 00:17:09,709
Nej, vet du vad? Kan du vänta lite?
Vi tar ett foto ihop.
279
00:17:11,168 --> 00:17:13,043
Mycket gärna. Låt det gå undan.
280
00:17:15,043 --> 00:17:16,709
Nu gör vi det, CeCe.
281
00:17:16,709 --> 00:17:18,209
Ursäkta.
282
00:17:18,209 --> 00:17:20,793
Inte den tonen till ansvarig agent.
283
00:17:20,793 --> 00:17:25,168
Vilket du fortfarande inte är. Ta akten.
284
00:17:25,168 --> 00:17:27,001
Vilken akt? Just det, ja.
285
00:17:28,418 --> 00:17:30,043
Hej på dig. Det var lätt.
286
00:17:30,043 --> 00:17:31,918
Vilket jäkla handslag.
287
00:17:33,043 --> 00:17:34,793
Du kan lätta på det, vet du.
288
00:17:34,793 --> 00:17:36,709
Ta bilden, Bobby Ray.
289
00:17:36,709 --> 00:17:41,418
Ta god tid på dig.
290
00:17:41,418 --> 00:17:43,418
Hoppsan. Jag glömde linsskyddet.
291
00:17:43,918 --> 00:17:46,084
Hoppla. Vänta.
292
00:17:46,084 --> 00:17:49,834
Jisses, ingen blixt. Hoppsan. Vänta.
293
00:17:50,418 --> 00:17:53,293
Vad gör den här knappen?
294
00:17:53,293 --> 00:17:57,376
Jäklar, jag har inte använt
en sån här på ett tag.
295
00:17:57,376 --> 00:18:00,251
- Jag har inte hela dan.
- Det går fort, Dick.
296
00:18:00,251 --> 00:18:03,668
- Ursäkta?
- Åh nej. Inte som i "idiot", Dick.
297
00:18:04,251 --> 00:18:08,293
Inte som nån ryggradslös,
skitstövel till kryp under min sula
298
00:18:08,293 --> 00:18:12,168
som skrapas av på en större
hög med skit, inte en sån idiot.
299
00:18:12,168 --> 00:18:15,793
Nej. Som ditt namn,
herr president. Dick.
300
00:18:15,793 --> 00:18:18,876
- Jag föredrar "herr president".
- Ska försöka minnas det.
301
00:18:18,876 --> 00:18:20,376
Goda nyheter. Jag har den.
302
00:18:20,376 --> 00:18:24,334
Och ännu godare nyheter.
Han hade två brevknivar, en till oss var.
303
00:18:26,126 --> 00:18:28,043
Okej. Vad har jag missat?
304
00:18:32,959 --> 00:18:35,626
Kul tanke, men inga levande souvenirer.
305
00:18:35,626 --> 00:18:36,959
För helsike!
306
00:18:36,959 --> 00:18:40,084
Okej, blixt på, film i, linsskydd av.
307
00:18:40,084 --> 00:18:44,668
Inga läskiga fåglar vid fönstret,
och är vi beredda?
308
00:18:46,251 --> 00:18:48,751
Vilket handslag. Du bröt nästan min hand.
309
00:18:48,751 --> 00:18:50,876
Man kan alltid försöka.
310
00:18:51,876 --> 00:18:54,418
Jag skulle ha skjutit
den rasistiske skiten.
311
00:18:54,418 --> 00:18:58,376
På ett hemligt TCB-uppdrag?
Det hade väckt uppståndelse.
312
00:18:58,376 --> 00:19:00,168
Vad pratar ni två om?
313
00:19:00,168 --> 00:19:02,918
Snälla, säg att ni inte pratar om TCB
314
00:19:02,918 --> 00:19:05,959
under ett uppdrag
för att dölja TCB:s existens.
315
00:19:05,959 --> 00:19:08,459
Lugn, skithögen har gått.
316
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
Nixon spelar in allt i Ovala rummet.
317
00:19:10,959 --> 00:19:13,626
Vi är körda.
Både framlänges och baklänges.
318
00:19:14,126 --> 00:19:17,168
Det här visar
varför du inte borde ha ansvaret.
319
00:19:17,168 --> 00:19:18,584
Misstag som det här.
320
00:19:23,709 --> 00:19:26,834
- Det här är illa.
- Vi fick i alla fall akten.
321
00:19:26,834 --> 00:19:30,709
Akten är meningslös
om ni bandades när ni pratade om TCB.
322
00:19:30,709 --> 00:19:33,543
Varför drar då apan sin segerladd?
323
00:19:35,543 --> 00:19:39,293
- Hörru! Kokain är för vinnare.
- Kan vi ringa kommendörkaptenen?
324
00:19:39,293 --> 00:19:42,584
Varför? Så jag kan säga
att medan jag undvek skyttar,
325
00:19:42,584 --> 00:19:45,459
kröp genom ventilationen
och kvävdes på apröv,
326
00:19:45,459 --> 00:19:49,334
sabbade min underordnade sin
enkla uppgift att hålla en rasist glad,
327
00:19:49,334 --> 00:19:55,126
och samtidigt röjde han en organisation
som hållit sig i skuggan i sekler?
328
00:19:55,918 --> 00:19:58,293
Nej, jag skulle inte lägga fram det så.
329
00:19:58,293 --> 00:20:00,709
Vi måste hitta inspelningssystemet.
330
00:20:00,709 --> 00:20:04,584
Kom igen, det är lätt.
I ett hemligt rum bakom bowlingbanan.
331
00:20:05,668 --> 00:20:07,751
Va? Det var med i Howards ljudbok.
332
00:20:07,751 --> 00:20:10,001
Det är det bästa spåret vi har. Kom.
333
00:20:11,834 --> 00:20:12,959
Vänta lite.
334
00:20:16,084 --> 00:20:17,751
Han förtjänar inte den här.
335
00:20:18,793 --> 00:20:21,251
Men jag förtjänar den här.
336
00:20:24,043 --> 00:20:26,293
Hörni, tror ni vi hinner en match?
337
00:20:26,293 --> 00:20:29,876
- Vi är fortfarande på hemligt uppdrag.
- Det måste vara där.
338
00:20:34,626 --> 00:20:37,376
Så fan heller.
Ingen mer ventilation för mig.
339
00:20:37,376 --> 00:20:38,418
Scatter.
340
00:20:42,501 --> 00:20:44,043
Okej. Det funkar också.
341
00:20:45,334 --> 00:20:46,209
Jackpott.
342
00:20:47,834 --> 00:20:50,793
"Kennedy, utpressning",
"Johnson, utpressning",
343
00:20:50,793 --> 00:20:54,293
"Arnold Palmer, utpressning", "Nixons"...
344
00:20:54,293 --> 00:20:56,126
"Nixons sexidéer"?
345
00:20:56,126 --> 00:20:58,418
Vad fan är Nixons sexidéer?
346
00:20:59,084 --> 00:21:03,001
En arg missionären medan han kollar
på poliser som slår tonåringar?
347
00:21:03,001 --> 00:21:04,584
Det låter rimligt.
348
00:21:05,334 --> 00:21:08,709
Okej, jag klippte precis bort
17 minuter av bandet.
349
00:21:08,709 --> 00:21:10,626
TCB-grejen är raderad.
350
00:21:15,918 --> 00:21:17,751
Hej, killar? Ska vi spela?
351
00:21:31,709 --> 00:21:33,084
Strike! Jag har det än!
352
00:21:37,459 --> 00:21:39,793
Jag anar att de inte är Secret Service.
353
00:21:39,793 --> 00:21:42,918
Nixons snubbar.
Jag mötte dem innan. Riktiga kräk.
354
00:21:47,376 --> 00:21:48,418
Vad i...
355
00:21:49,043 --> 00:21:53,501
Och nu residenset, där Bess Truman dödade
356
00:21:53,501 --> 00:21:56,709
ett flertal utomjordingar
med bara händerna.
357
00:21:57,334 --> 00:22:00,918
Grattis. Skaka-om-läget är aktiverat.
358
00:22:10,918 --> 00:22:12,126
Hur funkar pennan?
359
00:22:12,126 --> 00:22:15,584
Okej, sanningen.
Den är kanske bara en fin penna.
360
00:22:15,584 --> 00:22:17,209
- Va?
- Hur ska jag veta det?
361
00:22:17,209 --> 00:22:20,959
- Howard använder inte etiketter.
- Fasen. Nästa gång väljer jag själv.
362
00:22:27,709 --> 00:22:29,626
Japp, bara en penna.
363
00:22:31,584 --> 00:22:33,459
Okej, ja. Vi borde nog gå nu.
364
00:22:39,334 --> 00:22:41,418
Fan! Var är upphämtningsplatsen?
365
00:22:42,168 --> 00:22:45,293
Det kommer några agentliknande killar
bakom oss.
366
00:22:46,501 --> 00:22:48,168
För att inte nämna den där.
367
00:22:49,584 --> 00:22:51,876
Marine One? Vi är körda.
368
00:23:01,709 --> 00:23:04,418
- Okej.
- Fick ni bandet med Nixons sexidéer?
369
00:23:04,418 --> 00:23:05,668
Frågar åt en vän.
370
00:23:08,084 --> 00:23:10,793
Från och med nu är du med
på alla mina uppdrag.
371
00:23:10,793 --> 00:23:13,543
Dessutom, familjefoto. Vad tog du?
372
00:23:14,876 --> 00:23:16,251
"Sanningen om Area 51"?
373
00:23:16,834 --> 00:23:18,209
Min grej suger.
374
00:23:21,126 --> 00:23:22,209
Som ni önskade.
375
00:23:23,584 --> 00:23:26,626
Så, tänker du berätta vad den innehåller?
376
00:23:26,626 --> 00:23:28,626
Det ligger över din lönegrad.
377
00:23:31,376 --> 00:23:34,418
Du vet uppenbarligen inte vad jag tjänar.
378
00:23:36,626 --> 00:23:40,876
- Vänta, flyger vi åt fel håll?
- Det har du jävligt rätt i.
379
00:23:40,876 --> 00:23:44,834
Jag kräver att alla uppdrag slutar
med att vi flyger mot solnedgången.
380
00:23:45,543 --> 00:23:48,084
Ja, för fan! Mina bröstvårtor är så hårda.
381
00:23:48,084 --> 00:23:49,709
Maximal densitet.
382
00:23:56,334 --> 00:24:00,418
Okej, Woodward.
Så här blir det. Det är enkelt.
383
00:24:00,418 --> 00:24:02,584
Jag ger dig info om "Tricky Dick",
384
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
och du blir journalisten
som avslöjade USA:s president.
385
00:24:05,918 --> 00:24:08,459
Ring inte mig. Jag ringer dig.
386
00:24:08,459 --> 00:24:10,376
Och inga namn. Aldrig nånsin.
387
00:24:10,918 --> 00:24:13,626
Från och med nu
kallar du mig "Deep Throat".
388
00:24:14,334 --> 00:24:16,751
Ett smeknamn Pat Nixon och jag använder.
389
00:24:17,251 --> 00:24:18,793
Kvinnan är omättlig.
390
00:24:19,959 --> 00:24:24,293
Förresten. Har du nånsin fått höra
hur lik du är Robert Redford?
391
00:24:24,959 --> 00:24:25,834
Naken?
392
00:25:18,751 --> 00:25:22,251
Undertexter: Jessika Johansson