1 00:00:14,209 --> 00:00:15,168 Jag lyssnar. 2 00:00:16,709 --> 00:00:20,043 Bra. Kom till Griffith-observatoriet om 30 minuter. 3 00:00:20,043 --> 00:00:21,543 Kom ensam. 4 00:00:31,834 --> 00:00:33,668 GRIFFITH-OBSERVATORIET 5 00:00:33,668 --> 00:00:38,459 Gå till presentbutiken. Köp en snöglob, en nyckelring och en tuggummiklubba. 6 00:00:38,459 --> 00:00:41,251 - En tuggummiklubba? - Gör det bara. 7 00:00:41,251 --> 00:00:44,501 Ta sen hissen längst till vänster ner till källaren. 8 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Jag skulle vänta på nästa. 9 00:00:51,418 --> 00:00:53,126 Välkommen, mr Presley. 10 00:01:00,126 --> 00:01:03,293 - Du är sen, mr Presley. - Det är en jävla pendling. 11 00:01:03,293 --> 00:01:05,209 Och åtta dollar för en snöglob? 12 00:01:05,209 --> 00:01:07,668 Ja, vi tjänar storkovan på grejerna. 13 00:01:07,668 --> 00:01:11,834 Förresten, inte direkt det högkvarter jag föreställde mig. 14 00:01:11,834 --> 00:01:13,918 Det här? Nej, det är bara ett rum 15 00:01:13,918 --> 00:01:17,376 där vi mördar folk som försöker bryta sig in högkvarteret. 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,126 Motsätter du dig våra metoder, agent King? 17 00:01:21,709 --> 00:01:25,168 Tro vad du vill, men jag gillar inte att kallas "King". 18 00:01:25,168 --> 00:01:27,876 Det är lite för sent för sån input, 19 00:01:27,876 --> 00:01:29,959 för jag har redan gjort den här. 20 00:01:31,334 --> 00:01:34,376 Jag släpper det nu. Klistermärket gör det officiellt. 21 00:01:42,293 --> 00:01:44,834 Ja. Chockad tystnad. Helt rätt. 22 00:01:46,293 --> 00:01:48,293 Välkommen till TCB:s högkvarter. 23 00:01:58,459 --> 00:02:01,543 {\an8}Det här är TCB:s hjärta. 24 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 {\an8}Härifrån opererar vi i skuggan. 25 00:02:05,918 --> 00:02:07,793 Det är en ganska stor skugga. 26 00:02:07,793 --> 00:02:09,959 {\an8}Ja, hon är en skönhet. 27 00:02:09,959 --> 00:02:13,084 {\an8}Tio våningar under Hollywoodskylten, oåtkomlig för atombomber 28 00:02:13,084 --> 00:02:15,584 {\an8}och helt brandsäker tack vare asbesten, 29 00:02:15,584 --> 00:02:18,709 {\an8}som vi nyligen fick veta var ett dåligt val. 30 00:02:18,709 --> 00:02:19,626 {\an8}Problem? 31 00:02:19,626 --> 00:02:22,501 {\an8}Nej, inte på 40 år, och då är du i 70-årsåldern. 32 00:02:22,501 --> 00:02:24,626 {\an8}Och vem vill leva för evigt? 33 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 {\an8}Vi kallar det här Ögat. 34 00:02:26,668 --> 00:02:28,751 {\an8}Härifrån övervakar vi världen. 35 00:02:28,751 --> 00:02:33,751 {\an8}I går såg jag Hô Chi Minh specialbeställa en fiskförrätt på en bistro i Hanoi. 36 00:02:33,751 --> 00:02:37,168 {\an8}- Det var ganska specifikt. - Det var han också. 37 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 {\an8}Och här testar vi våra vapen. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,209 {\an8}På tal om det, se upp för de bombsäkra dörrarna. 39 00:02:44,209 --> 00:02:46,084 {\an8}De kan kapa en tå rakt av. 40 00:02:46,084 --> 00:02:49,626 {\an8}Gregory Peck lärde sig det den hårda vägen. Två gånger. 41 00:02:50,168 --> 00:02:52,168 {\an8}Han har visat sig rätt korkad. 42 00:02:53,001 --> 00:02:55,459 {\an8}- Vad fan är det där? - Bra blick, cowboy. 43 00:02:55,459 --> 00:02:57,084 {\an8}Vi kallar det Hålet. 44 00:02:57,084 --> 00:03:00,626 {\an8}Inget tjafs nära det. Vi miste några killar förra månaden. 45 00:03:00,626 --> 00:03:02,293 {\an8}Ni kunde täcka över det. 46 00:03:02,876 --> 00:03:04,876 {\an8}Täcka över det? 47 00:03:04,876 --> 00:03:06,584 {\an8}Varför skulle vi då ha det? 48 00:03:10,084 --> 00:03:11,334 {\an8}Vad fan var det? 49 00:03:12,751 --> 00:03:14,209 {\an8}Jävla Robert. 50 00:03:14,709 --> 00:03:19,126 {\an8}Jag förmodar att jag har ett kontor här nånstans, kommendörkapten. 51 00:03:19,126 --> 00:03:22,834 {\an8}- Inte än. - Bra. Då kan vi göra rätt från början. 52 00:03:23,584 --> 00:03:26,501 {\an8}Jag behöver nåt stort. Ditt kontor duger nog. 53 00:03:26,501 --> 00:03:30,668 {\an8}Jag behöver en tv-budget. Mina har en tendens att bli sönderskjutna. 54 00:03:30,668 --> 00:03:32,418 {\an8}- På tal om pistoler... - Vet du? 55 00:03:32,418 --> 00:03:35,834 {\an8}Det bör du nog tala med din handledare om. 56 00:03:38,209 --> 00:03:40,918 {\an8}- Min vad? - Tog du med tuggummiklubban? 57 00:03:42,001 --> 00:03:43,209 Sjyst. 58 00:03:43,876 --> 00:03:45,459 Jävligt läskig, inte sant? 59 00:03:45,459 --> 00:03:49,209 Mr Presley, hälsa på din ansvariga agent. 60 00:03:50,293 --> 00:03:52,418 - Det här blir kul. - Ja... 61 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 Glöm det. 62 00:03:55,834 --> 00:03:58,959 - Ledsen i ögat. - Ska hon styra över mig? 63 00:04:00,209 --> 00:04:03,959 - Jag låtsas att jag inte hörde. - Den är bra. Så gör jag också. 64 00:04:05,543 --> 00:04:09,001 {\an8}- Sätter du dig? För genomgången? - Inte min stil. 65 00:04:09,001 --> 00:04:11,834 {\an8}- Det är lättare att anteckna. - Inte heller min stil. 66 00:04:11,834 --> 00:04:15,668 - Det verkar vara en tjurskallig stil. - Nu fattar du. 67 00:04:15,668 --> 00:04:17,668 Jag ogillar att tala inför folk. 68 00:04:17,668 --> 00:04:21,584 Men det sägs hjälpa att föreställa sig publiken naken. 69 00:04:21,584 --> 00:04:23,209 Så... 70 00:04:29,084 --> 00:04:31,459 - Problem? - Inte nu längre. 71 00:04:31,459 --> 00:04:33,168 Till saken. 72 00:04:33,168 --> 00:04:37,043 - Ska vi prata om cirkusen i Altamont? - Senare. 73 00:04:37,043 --> 00:04:40,668 För grejen vi skulle hitta gjorde konserten till ett blodbad. 74 00:04:40,668 --> 00:04:43,751 Jisses. Folk blöder, okej? Vi hinner inte ta det nu. 75 00:04:43,751 --> 00:04:45,168 Vi har en mindre kris. 76 00:04:45,168 --> 00:04:50,209 En akt som kan röja TCB:s existens har hamnat i fiendehänder. 77 00:04:50,209 --> 00:04:51,668 Ni två ska återta den. 78 00:04:51,668 --> 00:04:54,543 Lätt som en plätt. Det lät gott. Ja, tack. 79 00:04:54,543 --> 00:04:57,668 Vi måste ha filen innan det här kräket läser den. 80 00:04:58,668 --> 00:05:01,168 Okej, en lite svårare plätt. 81 00:05:01,168 --> 00:05:04,876 Jag tänker utgå från att du blandade ihop bilderna 82 00:05:04,876 --> 00:05:09,168 och inte precis förolämpade presidenten i världens bästa land. 83 00:05:09,168 --> 00:05:11,793 - Vilket, Costa Rica? - Jag föredrar Portugal. 84 00:05:11,793 --> 00:05:15,043 Hur som helst. Klockan 16.32 85 00:05:15,043 --> 00:05:18,501 landar akten på Nixons skrivbord i hans privata residens. 86 00:05:18,501 --> 00:05:20,751 Ni måste ta den innan dess. 87 00:05:22,876 --> 00:05:25,418 {\an8}Och "ta" betyder "gör inbrott i Vita huset"? 88 00:05:25,418 --> 00:05:28,751 Ja, gör inbrott, spräng, frys. Ni löser detaljerna. 89 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 Glöm det, snillet. 90 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 Och jag ändrar mig inte för att du stirrar. 91 00:05:33,459 --> 00:05:35,501 Åh nej, förlåt. 92 00:05:35,501 --> 00:05:38,168 Jag försökte minnas vem du liknar naken. 93 00:05:38,168 --> 00:05:41,168 - Va? - Härligt skum energi just nu. 94 00:05:41,168 --> 00:05:43,084 Sir, vi har ett problem. 95 00:05:43,084 --> 00:05:44,334 Ord. Nu. 96 00:05:45,043 --> 00:05:49,043 Ja, det kan finnas en bit av ett finger i den, så du måste... 97 00:05:49,043 --> 00:05:52,501 Hur fan kan jag veta varför en chokladvulkan svämmar över? 98 00:05:52,501 --> 00:05:54,209 Den borde vara fingersäker! 99 00:05:54,209 --> 00:05:59,334 Jag har för fan inte doktorerat på chokladvulkaner! 100 00:05:59,334 --> 00:06:01,334 Jaså? Vet du vad? 101 00:06:01,334 --> 00:06:05,043 Jag kommer och sliter kuken av dig och kör ner den i vulkanen. 102 00:06:05,043 --> 00:06:07,959 Sen ser vi hur det går... Vänta lite. 103 00:06:07,959 --> 00:06:10,751 Varför är ni kvar? Gör det jag bad er om, tack. 104 00:06:10,751 --> 00:06:13,918 Hör på, kommendörkapten. Jag stjäl inte från presidenten. 105 00:06:13,918 --> 00:06:16,001 Det är inte stöld om det inte är hans. 106 00:06:16,001 --> 00:06:20,168 Precis som det inte är mord om man blundar under tiden. Gå nu. 107 00:06:21,084 --> 00:06:25,126 Sinatra. En naken Sinatra. Från halsen och ner är du Sinatra. Japp. 108 00:06:29,376 --> 00:06:30,626 Vad vill ni? 109 00:06:31,126 --> 00:06:32,251 Kommer vi olägligt? 110 00:06:33,001 --> 00:06:36,834 Inte om era lungor står emot dna-förändrande nanorobotar. 111 00:06:36,834 --> 00:06:38,293 Och annars? 112 00:06:38,293 --> 00:06:42,459 Då skulle jag låtsas ha mycket bråttom och bara andas ut. 113 00:06:42,459 --> 00:06:44,709 Vi har ett uppdrag. Hjälper du oss? 114 00:06:46,001 --> 00:06:49,584 Vad behöver ni? Nåt som skjuter? Smälter? Spränger? 115 00:06:49,584 --> 00:06:53,918 Vi har några nya vrålare. Eller om ni hellre tar saken... 116 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 ...i egna händer? 117 00:06:56,959 --> 00:07:00,084 - Uppdraget är icke-dödligt. - Varför sa du inte det? 118 00:07:00,084 --> 00:07:02,459 Då hade jag stängt av er! 119 00:07:02,459 --> 00:07:04,251 Jag kan stänga av öronen. 120 00:07:04,251 --> 00:07:07,251 Ett experiment som gick snett. Eller rätt. 121 00:07:07,251 --> 00:07:09,334 - Howard, bara... - Okej. 122 00:07:09,334 --> 00:07:12,751 Vänta! Ny idé! Har ni sett den nya bedövningspistolen? 123 00:07:13,334 --> 00:07:17,334 Metalldetektorer känner inte av den, och man tappar minnet helt. 124 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 Aj! Fan! 125 00:07:19,459 --> 00:07:20,959 För helsike! 126 00:07:22,209 --> 00:07:23,459 Vad vill ni två? 127 00:07:24,626 --> 00:07:26,959 Okej. Jag antar att vi drar till D.C. 128 00:07:26,959 --> 00:07:30,376 Japp, och ditt flyg lämnar LAX om en timme. 129 00:07:30,959 --> 00:07:33,043 Vänta nu lite. 130 00:07:33,043 --> 00:07:36,751 Har ni inget coolt spionplan vi kan använda? 131 00:07:36,751 --> 00:07:38,751 Jo, var inte dum. Jag tar det. 132 00:07:38,751 --> 00:07:42,501 Men kommendörkaptenen tänker på hur saker ser ut, så du flyger... 133 00:07:49,334 --> 00:07:51,251 {\an8}SYRA, INTE BOMBER STOPPA KRIGET! 134 00:07:52,793 --> 00:07:53,626 Vänta lite. 135 00:07:53,626 --> 00:07:58,459 Du vill att jag ska hjälpa dig att bryta dig in USA:s näst finaste hem, 136 00:07:58,459 --> 00:08:02,126 och jag får inte ens några coola spionprylar? Kom igen, CeCe. 137 00:08:02,126 --> 00:08:06,793 Jag checkade ut bedövningspistolen, och byråkrattrollen är så petiga. 138 00:08:07,543 --> 00:08:09,751 Visst. Här. Ta den här. 139 00:08:09,751 --> 00:08:12,876 Så där, ja! 140 00:08:14,668 --> 00:08:19,043 - Nu snackar vi, CeCe med E. Vad gör den? - Vet inte. Jag har inte gjort den. 141 00:08:19,043 --> 00:08:20,168 Le! 142 00:08:21,043 --> 00:08:25,501 Ja. Kanske lite färre foton från vårt hemliga spionuppdrag, kompis. 143 00:08:26,418 --> 00:08:28,626 Som de där två inte följer med på. 144 00:08:28,626 --> 00:08:30,459 Bobby Ray är min högra hand. 145 00:08:30,459 --> 00:08:33,043 Och Scatter är en granat i min andra hand. 146 00:08:33,043 --> 00:08:35,834 Är jag på uppdraget, så är de det också. 147 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 Okej, men uppehåll Nixon, så låtsas jag gå med en rundtur och tar akten. 148 00:08:39,584 --> 00:08:44,168 - Vänta. En rundtur? Får jag också? - Nä. Men vad sägs om det näst bästa? 149 00:08:44,168 --> 00:08:47,209 Howard lade skräpet i min väska när vi skulle hit. 150 00:08:47,209 --> 00:08:51,293 - Satan! Den är även ljudbok! - Ja, han sa att den skulle skaka om en. 151 00:08:51,293 --> 00:08:54,876 I Howards fall kan det vara bokstavligt, så var försiktig. 152 00:08:55,501 --> 00:08:56,418 Din begravning. 153 00:08:56,418 --> 00:09:00,376 - Kan du ta dig till Nixon? - Jag har några idéer, mestadels i stil... 154 00:09:01,959 --> 00:09:04,459 Elvis Presley, jag ska träffa presidenten. 155 00:09:06,501 --> 00:09:07,751 Det var ganska coolt. 156 00:09:08,251 --> 00:09:09,459 Beklagar, Elvis. 157 00:09:09,459 --> 00:09:13,459 Jag är ett stort fan, det är jag, men du får inte ta in den här. 158 00:09:13,459 --> 00:09:15,876 Det är en present. Till presidenten. 159 00:09:15,876 --> 00:09:17,084 Till presidenten? 160 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 Så fort du ordnar en cool ask åt den, är den det. 161 00:09:20,251 --> 00:09:24,251 Vänta. Det finns en jättecool ask i Lincolns sovrum. 162 00:09:24,251 --> 00:09:26,668 - Funkar för mig. - Ja, sir! 163 00:09:28,751 --> 00:09:30,834 Du skämtar! Funkade det? 164 00:09:32,043 --> 00:09:33,959 Nu är du i min värld. 165 00:09:33,959 --> 00:09:37,543 Och där finns tydligen en väldigt dum Secret Service-agent. 166 00:09:39,626 --> 00:09:41,834 Hej och välkomna till Vita huset, 167 00:09:41,834 --> 00:09:45,459 en byggnad som stals, sten för sten, från Frankrike 168 00:09:45,459 --> 00:09:49,168 och sen byggdes upp spegelvänt för att ingen skulle se nåt. 169 00:09:49,168 --> 00:09:50,293 Va? 170 00:09:50,293 --> 00:09:55,709 Nu borde du passera Roosevelt-rummet, uppkallat efter president Teddy Roosevelt 171 00:09:55,709 --> 00:10:00,251 som själv döptes efter björnen som åt hans mor och sen fostrade honom. 172 00:10:00,251 --> 00:10:03,293 Hallå! Rummet är uppkallat efter en björn. 173 00:10:03,293 --> 00:10:06,793 Okej att du vill ha med honom, men måste han ha komradio? 174 00:10:06,793 --> 00:10:09,709 - Du gav honom boken. - Ta från honom hörsnäckan. 175 00:10:09,709 --> 00:10:13,459 - Det tror jag inte. - Inte ditt beslut. Här styr jag. 176 00:10:13,459 --> 00:10:17,668 - Styr dig då hit och lös det. - Du måste fokusera på uppdraget. 177 00:10:17,668 --> 00:10:20,668 - Ditt eller mitt? - Det är samma uppdrag! 178 00:10:20,668 --> 00:10:22,084 Fel. 179 00:10:22,084 --> 00:10:23,876 Du är här för att stjäla. 180 00:10:23,876 --> 00:10:27,668 Jag ska bevisa att Nixon och undertecknad delar förstaplatsen 181 00:10:27,668 --> 00:10:29,668 som världens största amerikan. 182 00:10:29,668 --> 00:10:33,126 Spoilervarning. Killen suger helfett. 183 00:10:33,126 --> 00:10:35,959 Gör dig redo för att ha fel igen. 184 00:10:35,959 --> 00:10:37,251 Mr Presley. 185 00:10:38,168 --> 00:10:40,501 Det är en ära att träffa dig. 186 00:10:40,501 --> 00:10:42,251 Blä. Läbbig. 187 00:10:42,251 --> 00:10:45,001 Herr president. Äran är på min sida. 188 00:10:45,001 --> 00:10:48,001 - Du är en storartad amerikan. - Tack. 189 00:10:48,001 --> 00:10:50,459 Jag hörde inte det sista, men en fråga. 190 00:10:50,459 --> 00:10:53,084 Hur är utsikten från hans röv? 191 00:10:56,209 --> 00:10:58,168 Det stod klart 1909. 192 00:10:58,168 --> 00:11:01,668 Ovala rummet formgavs av en snubbe som hette Brian 193 00:11:01,668 --> 00:11:05,168 som trodde att räta vinklar var ett tecken på apokalypsen. 194 00:11:05,168 --> 00:11:06,459 Och det är de. 195 00:11:07,876 --> 00:11:11,043 Vilken jävla idiot. Så mycket smörja. 196 00:11:12,418 --> 00:11:14,751 Och därför heter det Östra rummet. 197 00:11:16,334 --> 00:11:18,168 Ursäkta. Var är toaletten? 198 00:11:18,168 --> 00:11:20,501 Toaletterna kommer sist på rundturen. 199 00:11:21,709 --> 00:11:26,584 Min frukost var en halväten burrito jag hittade bakom hotellet. 200 00:11:26,584 --> 00:11:28,543 Det är ju äckligt. 201 00:11:28,543 --> 00:11:32,668 Vänta tills du får se. Och det får du om du inte visar var toan är. 202 00:11:32,668 --> 00:11:36,001 - Till höger i korridoren. - Coolt. Tillbaka i ett nafs. 203 00:11:44,209 --> 00:11:46,209 VÄKTARNAS VECKOBLAD 204 00:11:52,918 --> 00:11:54,209 Herregud. 205 00:11:54,209 --> 00:11:56,251 Jag skulle ha skippat burriton. 206 00:12:10,084 --> 00:12:15,376 Ja, och de där Secret Service-puckona släppte in honom, med pistol och allt. 207 00:12:15,918 --> 00:12:17,293 Bossen verkar nöjd. 208 00:12:19,834 --> 00:12:22,209 Tack. Vänta, hur tog du dig in här? 209 00:12:35,084 --> 00:12:39,334 - Det här var toppen. - Jag måste säga att det har varit en ära. 210 00:12:39,334 --> 00:12:42,834 Tyvärr måste jag till residenset och läsa lite... 211 00:12:42,834 --> 00:12:44,084 Vänta. Inte än. 212 00:12:44,751 --> 00:12:46,751 Jag menar... Jag glömde nästan. 213 00:12:47,584 --> 00:12:49,918 Jag tog med nånting till dig. 214 00:12:51,043 --> 00:12:52,168 Den är fantastisk. 215 00:12:52,168 --> 00:12:55,793 Med den kan jag sänka en knarklangande hippie från 45 meter. 216 00:12:55,793 --> 00:12:57,668 Sju stycken, noga räknat. 217 00:12:58,584 --> 00:13:00,584 Vilken dröm. Tack. 218 00:13:00,584 --> 00:13:05,251 För allt du har gjort för att återupprätta tryggheten i landet. 219 00:13:05,251 --> 00:13:07,376 Du har förtjänat den, sir. 220 00:13:07,376 --> 00:13:09,668 Kolla nu. Pistol! 221 00:13:16,668 --> 00:13:18,918 Jag jävlas bara med er. 222 00:13:23,376 --> 00:13:25,043 Den var bra, herr president. 223 00:13:25,043 --> 00:13:26,709 Ja, vilken charmör. 224 00:13:27,418 --> 00:13:29,168 Fasen. Här skulle vara tomt. 225 00:13:29,168 --> 00:13:33,834 Men Nixon har förstås privata vaktsvin. Vi måste ta oss förbi dem. 226 00:13:33,834 --> 00:13:36,543 Vänta. Vad gör du? Stjäl du? 227 00:13:37,459 --> 00:13:40,918 Lugn. Jag stjäl också. Jämt. Jag kallar det "souvenirande". 228 00:13:40,918 --> 00:13:43,084 Allt handlar om varumärken numera. 229 00:13:43,084 --> 00:13:45,334 Fan. Jag behöver en plan B. Fort. 230 00:13:58,543 --> 00:14:01,501 Tja, en fin present måste återgäldas. 231 00:14:01,501 --> 00:14:03,918 Jag har hört att du gillar brickor. 232 00:14:05,209 --> 00:14:07,626 Federal narkotikapolis. 233 00:14:07,626 --> 00:14:11,293 Visa bara den raringen om motorvägspolisen bråkar med dig. 234 00:14:11,293 --> 00:14:14,251 Oj. Den är underbar, sir. 235 00:14:14,251 --> 00:14:18,709 Vilken generös, fantastisk, hyvens sak att göra, herr president. 236 00:14:18,709 --> 00:14:22,501 Otroligt oansvarigt maktmissbruk, men visst, varför inte? 237 00:14:22,501 --> 00:14:27,793 Ett fåtal riktigt korkade personer inser inte vilken fin amerikan du är, sir. 238 00:14:27,793 --> 00:14:32,418 Körigt här, så om du uppehåller honom utan att suga av honom, tackar jag. 239 00:14:41,668 --> 00:14:46,293 Är det bara jag, eller luktar en av oss otvättad rumpa och torkat kött? 240 00:14:47,668 --> 00:14:49,459 Jag visste det. Härligt. 241 00:14:50,043 --> 00:14:52,918 Det är förstås bara en hedersbricka. 242 00:14:52,918 --> 00:14:54,751 Vi får improvisera. 243 00:14:54,751 --> 00:15:00,001 Men du kan ändå spöa skiten ur kriminella åt mig emellanåt, eller hur? 244 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 Några judar också, när du ändå håller på. 245 00:15:10,459 --> 00:15:12,418 - Vad sa du? - Vilken vändning. 246 00:15:12,418 --> 00:15:14,959 - Förlåt. Sa jag "judar"? - Jag... 247 00:15:14,959 --> 00:15:19,043 Jag menade svarta. Jag blandar ihop dem, ibland bokstavligen. 248 00:15:21,709 --> 00:15:24,709 Få mig inte att prata om blandade par som får barn. 249 00:15:25,751 --> 00:15:26,834 Där har vi det. 250 00:15:26,834 --> 00:15:28,251 Idiot. 251 00:15:28,251 --> 00:15:31,501 - Statusrapport. - Kryper i ett metallrör med en apa. 252 00:15:31,501 --> 00:15:35,126 - Det låter oroväckande inte som uppdraget. - Lugn. Vi är nära. 253 00:15:35,126 --> 00:15:37,543 Håll mig underrättad. Och få det gjort. 254 00:15:38,084 --> 00:15:41,251 Det gäller dig också. Är du inte klar om fem minuter, 255 00:15:41,251 --> 00:15:44,918 blir de här chokladfläckarna blodfläckar. 256 00:15:45,751 --> 00:15:47,418 Residenset ligger rakt fram. 257 00:15:48,834 --> 00:15:50,918 Va? Bedövningspistolen? Visst. 258 00:15:50,918 --> 00:15:55,834 Du! Se på mig. Bara i nödfall. Och några extra för skojs skull. 259 00:16:04,209 --> 00:16:06,376 Sköt du presidentfrun? 260 00:16:06,376 --> 00:16:11,001 Vänta, fel tonfall. Sköt du precis den jävla presidentfrun? 261 00:16:11,876 --> 00:16:14,709 Så roligt! Vakta nu dörren. 262 00:16:17,418 --> 00:16:19,043 Snälla. Redan? 263 00:16:19,043 --> 00:16:20,668 Klockan är knappt två. 264 00:16:21,543 --> 00:16:25,543 Bara för att jag hjälper en vip-gäst som Elvis, är jag ingen groupie... 265 00:16:27,834 --> 00:16:31,959 När man tänker på saken, var Vietnamkriget Herrens sätt 266 00:16:31,959 --> 00:16:34,918 att befria världen från ännu ett mongolsläkte. 267 00:16:34,918 --> 00:16:39,293 Japp, jag kan komma på en släkt jag skulle vilja bli av med. 268 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 Sir. 269 00:16:41,209 --> 00:16:42,626 Det tror jag säkert! 270 00:16:43,209 --> 00:16:46,709 Du vet, Jesus älskar napalm. Det står i Korinthierbreven. 271 00:16:46,709 --> 00:16:48,126 Fast de kallar det... 272 00:16:48,126 --> 00:16:50,043 Jag pallar inte mycket mer. 273 00:16:50,043 --> 00:16:52,751 Ja, den vrickade boken var bättre än det här. 274 00:16:52,751 --> 00:16:55,793 Är det så sent? Ursäkta, jag måste till residenset. 275 00:16:55,793 --> 00:16:59,501 - Toppen. Gör så. Det låter bra. - Nej, det låter dåligt. 276 00:16:59,501 --> 00:17:02,918 Vi är kvar här. Stoppa din kassa, rasistiska hjälte. 277 00:17:02,918 --> 00:17:05,876 Det var fint att träffa en annan handlingens man. 278 00:17:05,876 --> 00:17:09,709 Nej, vet du vad? Kan du vänta lite? Vi tar ett foto ihop. 279 00:17:11,168 --> 00:17:13,043 Mycket gärna. Låt det gå undan. 280 00:17:15,043 --> 00:17:16,709 Nu gör vi det, CeCe. 281 00:17:16,709 --> 00:17:18,209 Ursäkta. 282 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Inte den tonen till ansvarig agent. 283 00:17:20,793 --> 00:17:25,168 Vilket du fortfarande inte är. Ta akten. 284 00:17:25,168 --> 00:17:27,001 Vilken akt? Just det, ja. 285 00:17:28,418 --> 00:17:30,043 Hej på dig. Det var lätt. 286 00:17:30,043 --> 00:17:31,918 Vilket jäkla handslag. 287 00:17:33,043 --> 00:17:34,793 Du kan lätta på det, vet du. 288 00:17:34,793 --> 00:17:36,709 Ta bilden, Bobby Ray. 289 00:17:36,709 --> 00:17:41,418 Ta god tid på dig. 290 00:17:41,418 --> 00:17:43,418 Hoppsan. Jag glömde linsskyddet. 291 00:17:43,918 --> 00:17:46,084 Hoppla. Vänta. 292 00:17:46,084 --> 00:17:49,834 Jisses, ingen blixt. Hoppsan. Vänta. 293 00:17:50,418 --> 00:17:53,293 Vad gör den här knappen? 294 00:17:53,293 --> 00:17:57,376 Jäklar, jag har inte använt en sån här på ett tag. 295 00:17:57,376 --> 00:18:00,251 - Jag har inte hela dan. - Det går fort, Dick. 296 00:18:00,251 --> 00:18:03,668 - Ursäkta? - Åh nej. Inte som i "idiot", Dick. 297 00:18:04,251 --> 00:18:08,293 Inte som nån ryggradslös, skitstövel till kryp under min sula 298 00:18:08,293 --> 00:18:12,168 som skrapas av på en större hög med skit, inte en sån idiot. 299 00:18:12,168 --> 00:18:15,793 Nej. Som ditt namn, herr president. Dick. 300 00:18:15,793 --> 00:18:18,876 - Jag föredrar "herr president". - Ska försöka minnas det. 301 00:18:18,876 --> 00:18:20,376 Goda nyheter. Jag har den. 302 00:18:20,376 --> 00:18:24,334 Och ännu godare nyheter. Han hade två brevknivar, en till oss var. 303 00:18:26,126 --> 00:18:28,043 Okej. Vad har jag missat? 304 00:18:32,959 --> 00:18:35,626 Kul tanke, men inga levande souvenirer. 305 00:18:35,626 --> 00:18:36,959 För helsike! 306 00:18:36,959 --> 00:18:40,084 Okej, blixt på, film i, linsskydd av. 307 00:18:40,084 --> 00:18:44,668 Inga läskiga fåglar vid fönstret, och är vi beredda? 308 00:18:46,251 --> 00:18:48,751 Vilket handslag. Du bröt nästan min hand. 309 00:18:48,751 --> 00:18:50,876 Man kan alltid försöka. 310 00:18:51,876 --> 00:18:54,418 Jag skulle ha skjutit den rasistiske skiten. 311 00:18:54,418 --> 00:18:58,376 På ett hemligt TCB-uppdrag? Det hade väckt uppståndelse. 312 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 Vad pratar ni två om? 313 00:19:00,168 --> 00:19:02,918 Snälla, säg att ni inte pratar om TCB 314 00:19:02,918 --> 00:19:05,959 under ett uppdrag för att dölja TCB:s existens. 315 00:19:05,959 --> 00:19:08,459 Lugn, skithögen har gått. 316 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 Nixon spelar in allt i Ovala rummet. 317 00:19:10,959 --> 00:19:13,626 Vi är körda. Både framlänges och baklänges. 318 00:19:14,126 --> 00:19:17,168 Det här visar varför du inte borde ha ansvaret. 319 00:19:17,168 --> 00:19:18,584 Misstag som det här. 320 00:19:23,709 --> 00:19:26,834 - Det här är illa. - Vi fick i alla fall akten. 321 00:19:26,834 --> 00:19:30,709 Akten är meningslös om ni bandades när ni pratade om TCB. 322 00:19:30,709 --> 00:19:33,543 Varför drar då apan sin segerladd? 323 00:19:35,543 --> 00:19:39,293 - Hörru! Kokain är för vinnare. - Kan vi ringa kommendörkaptenen? 324 00:19:39,293 --> 00:19:42,584 Varför? Så jag kan säga att medan jag undvek skyttar, 325 00:19:42,584 --> 00:19:45,459 kröp genom ventilationen och kvävdes på apröv, 326 00:19:45,459 --> 00:19:49,334 sabbade min underordnade sin enkla uppgift att hålla en rasist glad, 327 00:19:49,334 --> 00:19:55,126 och samtidigt röjde han en organisation som hållit sig i skuggan i sekler? 328 00:19:55,918 --> 00:19:58,293 Nej, jag skulle inte lägga fram det så. 329 00:19:58,293 --> 00:20:00,709 Vi måste hitta inspelningssystemet. 330 00:20:00,709 --> 00:20:04,584 Kom igen, det är lätt. I ett hemligt rum bakom bowlingbanan. 331 00:20:05,668 --> 00:20:07,751 Va? Det var med i Howards ljudbok. 332 00:20:07,751 --> 00:20:10,001 Det är det bästa spåret vi har. Kom. 333 00:20:11,834 --> 00:20:12,959 Vänta lite. 334 00:20:16,084 --> 00:20:17,751 Han förtjänar inte den här. 335 00:20:18,793 --> 00:20:21,251 Men jag förtjänar den här. 336 00:20:24,043 --> 00:20:26,293 Hörni, tror ni vi hinner en match? 337 00:20:26,293 --> 00:20:29,876 - Vi är fortfarande på hemligt uppdrag. - Det måste vara där. 338 00:20:34,626 --> 00:20:37,376 Så fan heller. Ingen mer ventilation för mig. 339 00:20:37,376 --> 00:20:38,418 Scatter. 340 00:20:42,501 --> 00:20:44,043 Okej. Det funkar också. 341 00:20:45,334 --> 00:20:46,209 Jackpott. 342 00:20:47,834 --> 00:20:50,793 "Kennedy, utpressning", "Johnson, utpressning", 343 00:20:50,793 --> 00:20:54,293 "Arnold Palmer, utpressning", "Nixons"... 344 00:20:54,293 --> 00:20:56,126 "Nixons sexidéer"? 345 00:20:56,126 --> 00:20:58,418 Vad fan är Nixons sexidéer? 346 00:20:59,084 --> 00:21:03,001 En arg missionären medan han kollar på poliser som slår tonåringar? 347 00:21:03,001 --> 00:21:04,584 Det låter rimligt. 348 00:21:05,334 --> 00:21:08,709 Okej, jag klippte precis bort 17 minuter av bandet. 349 00:21:08,709 --> 00:21:10,626 TCB-grejen är raderad. 350 00:21:15,918 --> 00:21:17,751 Hej, killar? Ska vi spela? 351 00:21:31,709 --> 00:21:33,084 Strike! Jag har det än! 352 00:21:37,459 --> 00:21:39,793 Jag anar att de inte är Secret Service. 353 00:21:39,793 --> 00:21:42,918 Nixons snubbar. Jag mötte dem innan. Riktiga kräk. 354 00:21:47,376 --> 00:21:48,418 Vad i... 355 00:21:49,043 --> 00:21:53,501 Och nu residenset, där Bess Truman dödade 356 00:21:53,501 --> 00:21:56,709 ett flertal utomjordingar med bara händerna. 357 00:21:57,334 --> 00:22:00,918 Grattis. Skaka-om-läget är aktiverat. 358 00:22:10,918 --> 00:22:12,126 Hur funkar pennan? 359 00:22:12,126 --> 00:22:15,584 Okej, sanningen. Den är kanske bara en fin penna. 360 00:22:15,584 --> 00:22:17,209 - Va? - Hur ska jag veta det? 361 00:22:17,209 --> 00:22:20,959 - Howard använder inte etiketter. - Fasen. Nästa gång väljer jag själv. 362 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 Japp, bara en penna. 363 00:22:31,584 --> 00:22:33,459 Okej, ja. Vi borde nog gå nu. 364 00:22:39,334 --> 00:22:41,418 Fan! Var är upphämtningsplatsen? 365 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 Det kommer några agentliknande killar bakom oss. 366 00:22:46,501 --> 00:22:48,168 För att inte nämna den där. 367 00:22:49,584 --> 00:22:51,876 Marine One? Vi är körda. 368 00:23:01,709 --> 00:23:04,418 - Okej. - Fick ni bandet med Nixons sexidéer? 369 00:23:04,418 --> 00:23:05,668 Frågar åt en vän. 370 00:23:08,084 --> 00:23:10,793 Från och med nu är du med på alla mina uppdrag. 371 00:23:10,793 --> 00:23:13,543 Dessutom, familjefoto. Vad tog du? 372 00:23:14,876 --> 00:23:16,251 "Sanningen om Area 51"? 373 00:23:16,834 --> 00:23:18,209 Min grej suger. 374 00:23:21,126 --> 00:23:22,209 Som ni önskade. 375 00:23:23,584 --> 00:23:26,626 Så, tänker du berätta vad den innehåller? 376 00:23:26,626 --> 00:23:28,626 Det ligger över din lönegrad. 377 00:23:31,376 --> 00:23:34,418 Du vet uppenbarligen inte vad jag tjänar. 378 00:23:36,626 --> 00:23:40,876 - Vänta, flyger vi åt fel håll? - Det har du jävligt rätt i. 379 00:23:40,876 --> 00:23:44,834 Jag kräver att alla uppdrag slutar med att vi flyger mot solnedgången. 380 00:23:45,543 --> 00:23:48,084 Ja, för fan! Mina bröstvårtor är så hårda. 381 00:23:48,084 --> 00:23:49,709 Maximal densitet. 382 00:23:56,334 --> 00:24:00,418 Okej, Woodward. Så här blir det. Det är enkelt. 383 00:24:00,418 --> 00:24:02,584 Jag ger dig info om "Tricky Dick", 384 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 och du blir journalisten som avslöjade USA:s president. 385 00:24:05,918 --> 00:24:08,459 Ring inte mig. Jag ringer dig. 386 00:24:08,459 --> 00:24:10,376 Och inga namn. Aldrig nånsin. 387 00:24:10,918 --> 00:24:13,626 Från och med nu kallar du mig "Deep Throat". 388 00:24:14,334 --> 00:24:16,751 Ett smeknamn Pat Nixon och jag använder. 389 00:24:17,251 --> 00:24:18,793 Kvinnan är omättlig. 390 00:24:19,959 --> 00:24:24,293 Förresten. Har du nånsin fått höra hur lik du är Robert Redford? 391 00:24:24,959 --> 00:24:25,834 Naken? 392 00:25:18,751 --> 00:25:22,251 Undertexter: Jessika Johansson