1 00:00:14,209 --> 00:00:15,084 ‪ฉันฟังอยู่ 2 00:00:16,709 --> 00:00:17,543 ‪ดี 3 00:00:17,543 --> 00:00:20,043 ‪ไปที่หอดูดาวกริฟฟิทในอีก 30 นาที 4 00:00:20,043 --> 00:00:21,543 ‪มาคนเดียวนะ 5 00:00:24,918 --> 00:00:26,751 ‪(ฮอลลีวูด) 6 00:00:31,834 --> 00:00:33,668 ‪(หอดูดาวกริฟฟิท) 7 00:00:33,668 --> 00:00:38,501 ‪ไปร้านขายของที่ระลึก ซื้อลูกแก้วหิมะ ‪พวงกุญแจ และอมยิ้มรสเชอร์รี่ 8 00:00:38,501 --> 00:00:39,709 {\an8}‪อมยิ้มเหรอ 9 00:00:39,709 --> 00:00:41,251 ‪บอกให้ซื้อก็ซื้อน่ะ 10 00:00:41,251 --> 00:00:44,501 ‪จากนั้นก็ไปที่ลิฟต์ตัวซ้ายสุดแล้วไปที่ชั้นใต้ดิน 11 00:00:45,084 --> 00:00:46,376 ‪เป็นผมจะขึ้นตัวต่อไป 12 00:00:51,418 --> 00:00:52,959 ‪ยินดีต้อนรับ คุณเพรสลีย์ 13 00:01:00,126 --> 00:01:01,293 ‪มาสายนะ คุณเพรสลีย์ 14 00:01:01,293 --> 00:01:03,293 ‪มันเป็นการเดินทางที่อลังการมาก 15 00:01:03,293 --> 00:01:05,209 ‪และลูกแก้วหิมะแปดเหรียญเนี่ยนะ 16 00:01:05,209 --> 00:01:07,668 ‪ใช่ นั่นน่ะตัวทําเงินของเราเลย 17 00:01:07,668 --> 00:01:11,834 ‪แต่นี่ไม่ใช่กองบัญชาการที่ผมนึกภาพไว้เลย 18 00:01:11,834 --> 00:01:15,043 ‪นี่น่ะเหรอ ไม่ นี่เป็นแค่ห้องที่เราใช้ฆ่าคน 19 00:01:15,043 --> 00:01:17,376 ‪ที่พยายามบุกเข้าไปในกองบัญชาการต่างหาก 20 00:01:17,376 --> 00:01:20,126 ‪คุณมีปัญหากับวิธีการของเราเหรอ ‪เจ้าหน้าที่ราชา 21 00:01:21,626 --> 00:01:24,918 ‪เชื่อไหม ผมไม่ชอบให้คนเรียกว่า "ราชา" เลย 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,876 ‪แหม ได้ข้อมูลนี้ช้าไปหน่อย 23 00:01:27,876 --> 00:01:29,959 ‪เพราะผมทําไอ้นี่ไว้แล้ว 24 00:01:29,959 --> 00:01:30,918 ‪(เจ้าหน้าที่ราชา) 25 00:01:31,376 --> 00:01:34,376 ‪ผมทําอะไรไม่ได้แล้ว ‪สติกเกอร์ทําให้มันเป็นทางการแล้ว 26 00:01:42,293 --> 00:01:44,751 ‪อืม อึ้งจนพูดไม่ออก ใช่แล้ว 27 00:01:46,209 --> 00:01:48,293 ‪ยินดีต้อนรับสู่กองบัญชาการทีซีบี 28 00:01:48,293 --> 00:01:51,043 ‪(สายลับสายร็อค) 29 00:01:58,459 --> 00:02:01,543 {\an8}‪นี่คือศูนย์ปฏิบัติการของทีซีบี 30 00:02:01,543 --> 00:02:03,959 {\an8}‪เราทํางานในเงามืดจากที่นี่แหละ 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,793 ‪เป็นเงาที่ใหญ่มากนะเนี่ย 32 00:02:07,793 --> 00:02:09,959 {\an8}‪ใช่แล้ว มันสวยมาก 33 00:02:09,959 --> 00:02:13,043 {\an8}‪ตึกสิบชั้นใต้ป้ายฮอลลีวูด นิวเคลียร์ทําอะไรไม่ได้ 34 00:02:13,043 --> 00:02:15,584 {\an8}‪และป้องกันไฟร้อยเปอร์เซ็นต์เพราะใช้แร่ใยหิน 35 00:02:15,584 --> 00:02:18,709 {\an8}‪ซึ่งเราเพิ่งรู้ไม่นานมานี้ว่าเป็นตัวเลือกที่แย่ 36 00:02:18,709 --> 00:02:19,626 {\an8}‪มีปัญหาเหรอ 37 00:02:19,626 --> 00:02:22,501 {\an8}‪กว่าจะมีก็อีก 40 ปี ซึ่งตอนนั้นคุณก็อายุ 70 แล้ว 38 00:02:22,501 --> 00:02:24,626 {\an8}‪และใครจะอยากเป็นอมตะ ผมพูดถูกไหม 39 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 {\an8}‪เราเรียกสิ่งนี้ว่าดวงตา 40 00:02:26,668 --> 00:02:28,751 {\an8}‪เรามองดูโลกจากตรงนี้ 41 00:02:28,751 --> 00:02:30,709 {\an8}‪เมื่อวานนี้โฮจิมินห์ 42 00:02:30,709 --> 00:02:33,626 {\an8}‪สั่งปลาเรียกน้ําย่อยนอกเมนู ‪จากร้านอาหารร้านนึงในฮานอย 43 00:02:33,626 --> 00:02:35,751 {\an8}‪เป็นอะไรที่เฉพาะเจาะจงมาก 44 00:02:35,751 --> 00:02:37,168 {\an8}‪เขาก็เหมือนกันนั่นแหละ 45 00:02:38,668 --> 00:02:40,876 {\an8}‪และนี่คือสนามทดสอบอาวุธของเรา 46 00:02:41,418 --> 00:02:44,209 {\an8}‪พูดถึงอาวุธ ระวังประตูระเบิดพวกนี้ให้ดี 47 00:02:44,209 --> 00:02:46,084 {\an8}‪มันตัดนิ้วเท้าได้เหี้ยนเลยละ 48 00:02:46,084 --> 00:02:48,334 {\an8}‪เกรกอรี เพกเจอเองกับตัว 49 00:02:48,334 --> 00:02:49,626 {\an8}‪สองครั้งเลยด้วย 50 00:02:50,168 --> 00:02:52,168 {\an8}‪ปรากฏว่าเขาค่อนข้างโง่น่ะ 51 00:02:53,001 --> 00:02:54,001 {\an8}‪แล้วนั่นอะไร 52 00:02:54,001 --> 00:02:55,459 {\an8}‪ตาดีนะ พ่อหนุ่ม 53 00:02:55,459 --> 00:02:57,084 {\an8}‪เราเรียกสิ่งนั้นว่าหลุม 54 00:02:57,084 --> 00:02:58,918 {\an8}‪ห้ามเล่นอะไรรุนแรงกันแถวนั้น 55 00:02:58,918 --> 00:03:00,626 {\an8}‪เดือนที่แล้วเสียคนไปสองสามคน 56 00:03:00,626 --> 00:03:02,293 {\an8}‪หาอะไรไปปิดก็ได้นี่ 57 00:03:02,876 --> 00:03:04,876 {\an8}‪ปิดเหรอ 58 00:03:04,876 --> 00:03:06,418 {\an8}‪งั้นจะมีหลุมไปทําไมล่ะ 59 00:03:10,043 --> 00:03:11,334 {\an8}‪นั่นอะไรน่ะ 60 00:03:12,751 --> 00:03:14,168 {\an8}‪ไอ้เวรโรเบิร์ต 61 00:03:14,668 --> 00:03:19,126 {\an8}‪ผมเดาว่าผมคงมีห้องทํางาน ‪อยู่แถวนี้ใช่ไหม ผู้การ 62 00:03:19,126 --> 00:03:20,084 {\an8}‪ยัง 63 00:03:20,084 --> 00:03:22,834 {\an8}‪ดี จะได้ทําให้ถูกตั้งแต่แรก 64 00:03:23,459 --> 00:03:24,959 {\an8}‪ขอห้องใหญ่ๆ นะ 65 00:03:24,959 --> 00:03:26,543 {\an8}‪ห้องทํางานคุณก็น่าจะใช้ได้ 66 00:03:26,543 --> 00:03:28,584 {\an8}‪ผมของบซื้อทีวีด้วยนะ 67 00:03:28,584 --> 00:03:30,626 {\an8}‪ทีวีผมมีแววจะโดนยิงบ่อย 68 00:03:30,626 --> 00:03:32,418 {\an8}‪- และพูดถึงปืน... ‪- รู้อะไรไหม 69 00:03:32,418 --> 00:03:35,834 {\an8}‪นั่นเป็นเรื่องที่คุณควรปรึกษาหัวหน้าคุณนะ 70 00:03:38,209 --> 00:03:39,043 {\an8}‪ใครนะ 71 00:03:39,043 --> 00:03:40,793 {\an8}‪เอาอมยิ้มมารึเปล่า 72 00:03:42,001 --> 00:03:43,209 ‪แจ๋ว 73 00:03:43,876 --> 00:03:45,459 ‪น่าขนลุกใช่ไหมล่ะ 74 00:03:45,459 --> 00:03:49,209 ‪คุณเพรสลีย์ ทักทายเจ้าหน้าที่ ‪ผู้รับผิดชอบภารกิจของคุณสิ 75 00:03:50,334 --> 00:03:51,293 ‪งานนี้สนุกแน่ 76 00:03:51,293 --> 00:03:54,251 ‪ใช่... ไม่มีทางซะล่ะ 77 00:03:55,751 --> 00:03:56,793 ‪เสียใจนะ 78 00:03:56,793 --> 00:03:59,209 ‪เธอจะเป็นพี่เลี้ยงให้ผมเหรอ 79 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 ‪ผมจะทําเป็นไม่ได้ยินก็แล้วกัน 80 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 ‪เป็นเทคนิคที่ดี ฉันจะทําแบบนั้นด้วย 81 00:04:05,543 --> 00:04:07,126 ‪จะนั่งไหม ฟังสรุปงานน่ะ 82 00:04:07,126 --> 00:04:09,001 {\an8}‪ไม่ใช่สไตล์ผม 83 00:04:09,001 --> 00:04:10,209 {\an8}‪ช่วยให้จดง่ายขึ้นนะ 84 00:04:10,209 --> 00:04:11,834 {\an8}‪ไม่ใช่สไตล์ผมอีกเหมือนกัน 85 00:04:11,834 --> 00:04:14,501 ‪ดูเหมือนจะเป็นสไตล์ดื้อรั้นแปลกๆ นะ 86 00:04:14,501 --> 00:04:15,668 ‪คุณเข้าใจแล้วนี่ 87 00:04:15,668 --> 00:04:17,501 ‪ผมไม่ชอบพูดในที่สาธารณะ 88 00:04:17,501 --> 00:04:21,168 ‪แต่มีคนบอกผมว่าการนึกภาพ ‪ว่าผู้ฟังของเราแก้ผ้าอยู่จะช่วยได้ 89 00:04:21,668 --> 00:04:22,959 ‪เอาละ... 90 00:04:29,084 --> 00:04:30,209 ‪มีปัญหาเหรอ 91 00:04:30,209 --> 00:04:31,459 ‪ไม่มีแล้ว 92 00:04:31,459 --> 00:04:33,168 ‪เอาละ เข้าเรื่องเลยดีกว่า 93 00:04:33,168 --> 00:04:36,251 ‪เราจะคุยกันเรื่องเหตุการณ์บ้าบอ ‪ที่เกิดขึ้นที่อัลทามอนต์ไหม 94 00:04:36,251 --> 00:04:38,793 ‪- ค่อยคุย ‪- เพราะอุปกรณ์ที่คุณส่งเราไปตามหา 95 00:04:38,793 --> 00:04:40,668 ‪ทําให้คอนเสิร์ตนั่นกลายเป็นเหตุนองเลือด 96 00:04:40,668 --> 00:04:43,709 ‪คนเราเลือดออกเป็นธรรมดา ‪ตอนนี้ไม่มีเวลาคุยเรื่องนั้น 97 00:04:43,709 --> 00:04:45,168 ‪เรามีเรื่องด่วนนิดหน่อย 98 00:04:45,168 --> 00:04:48,251 ‪เอกสารที่ข่มขู่ว่าจะเปิดเผยการมีอยู่ของทีซีบี 99 00:04:48,251 --> 00:04:50,209 ‪ตกไปอยู่ในมือศัตรู 100 00:04:50,209 --> 00:04:51,668 ‪คุณสองคนต้องไปเอามันคืนมา 101 00:04:51,668 --> 00:04:54,543 ‪ง่ายยิ่งกว่าปอกกล้วย ฟังดูดีนะ โอเคเลย 102 00:04:54,543 --> 00:04:57,668 ‪และเราต้องเอาเอกสารมาให้ได้ ‪ก่อนที่ไอ้เวรนี่จะอ่านมัน 103 00:04:58,668 --> 00:05:01,168 ‪โอเค เป็นกล้วยที่ปอกยากขึ้นมาหน่อย 104 00:05:01,168 --> 00:05:04,793 ‪ผมเดาว่าคุณแค่สลับสไลด์ 105 00:05:04,793 --> 00:05:09,168 ‪และคุณไม่ได้ดูถูกประธานาธิบดี ‪ของประเทศที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกอยู่ 106 00:05:09,168 --> 00:05:10,126 ‪คอสตาริกาเหรอ 107 00:05:10,126 --> 00:05:11,793 ‪ผมชอบโปรตุเกสมากกว่านะ 108 00:05:11,793 --> 00:05:15,043 ‪ไม่ว่ายังไงก็ตาม ตอน 16.32 น. 109 00:05:15,043 --> 00:05:18,501 ‪เอกสารนั่นจะอยู่บนโต๊ะของนิกสัน ‪ในที่พักส่วนตัวของเขา 110 00:05:18,501 --> 00:05:20,751 ‪คุณสองคนต้องเอามันมาให้ได้ก่อนเขา 111 00:05:22,876 --> 00:05:25,334 {\an8}‪และที่บอกว่า "เอามา" ‪แปลว่า "บุกเข้าทําเนียบขาว" เหรอ 112 00:05:25,334 --> 00:05:28,751 ‪ใช่ จะบุก จะระเบิด ‪จะยิงลําแสงแช่แข็งก็ได้ ไปเลือกเอา 113 00:05:28,751 --> 00:05:30,209 ‪ไม่มีวันซะล่ะ ลูกพี่ 114 00:05:30,793 --> 00:05:33,459 ‪และจ้องหน้าผมไป ผมก็ไม่เปลี่ยนใจหรอก 115 00:05:33,459 --> 00:05:35,501 ‪โอ้ ไม่ โทษที 116 00:05:35,501 --> 00:05:38,168 ‪ผมแค่พยายามนึกอยู่ว่า ‪คุณทําให้ผมนึกถึงใครตอนแก้ผ้า 117 00:05:38,168 --> 00:05:40,709 ‪- อะไรนะ ‪- รักเอนเนอร์จี้ประหลาดตอนนี้จัง 118 00:05:41,251 --> 00:05:43,084 ‪ท่านครับ เรามีปัญหาครับ 119 00:05:43,084 --> 00:05:44,334 ‪โอเค ว่ามา 120 00:05:45,001 --> 00:05:47,918 ‪ใช่ มีโอกาสนิดหน่อยที่จะมีชิ้นส่วนของนิ้วในนั้น 121 00:05:47,918 --> 00:05:49,043 ‪ดังนั้นนายจะต้อง... 122 00:05:49,043 --> 00:05:52,459 ‪ฉันจะไปรู้ได้ไงวะว่าทําไม ‪เค้กภูเขาไฟช็อกโกแลตถึงล้น มันควรจะ... 123 00:05:52,459 --> 00:05:54,126 ‪มันควรจะป้องกันนิ้วมือโว้ย! 124 00:05:54,126 --> 00:05:59,334 ‪ฉันไม่ได้จบปริญญาเอก ‪ด้านเค้กภูเขาไฟช็อกโกแลตนะเว้ย! 125 00:05:59,334 --> 00:06:01,334 ‪งั้นเหรอ รู้อะไรไหม 126 00:06:01,334 --> 00:06:03,418 ‪ฉันจะไปกระชากไอ้จ้อนแกออกมา 127 00:06:03,418 --> 00:06:05,043 ‪แล้วยัดลงไปในภูเขาไฟ 128 00:06:05,043 --> 00:06:07,084 ‪แล้วเราจะได้เห็นกันว่ามันเป็นยังไง... 129 00:06:07,084 --> 00:06:08,001 ‪รอเดี๋ยวนะ 130 00:06:08,001 --> 00:06:10,751 ‪ทําไมยังอยู่ที่นี่กันอีก ไปทําตามที่ผมสั่งสิ 131 00:06:10,751 --> 00:06:13,918 ‪ฟังนะ ผู้การ ‪ผมจะไม่ขโมยของจากประธานาธิบดีนะ 132 00:06:13,918 --> 00:06:16,001 ‪ถ้าไม่ใช่ของเขา ก็ไม่เรียกว่าขโมยหรอก 133 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 ‪แบบเดียวกับที่มันไม่ใช่การฆาตกรรม ‪ถ้าคุณหลับตาทํา 134 00:06:19,084 --> 00:06:20,168 ‪ไปได้แล้ว 135 00:06:21,084 --> 00:06:25,126 ‪ซินาตรา ซินาตราแก้ผ้า ‪คุณเหมือนซินาตราตั้งแต่คอลงไป ใช่เลย 136 00:06:29,168 --> 00:06:30,418 ‪ต้องการอะไร 137 00:06:31,126 --> 00:06:32,043 ‪มาผิดเวลาเหรอ 138 00:06:33,126 --> 00:06:36,834 ‪ไม่หรอก ถ้าปอดเธอทนนาโนบอท ‪ที่กําลังเปลี่ยนดีเอ็นเอได้ 139 00:06:36,834 --> 00:06:38,293 ‪สมมติว่าทนไม่ได้ละกัน 140 00:06:38,293 --> 00:06:42,459 ‪งั้นก็สมมติว่ารีบสรุปและพูดมันออกมาละกัน 141 00:06:42,459 --> 00:06:44,709 ‪โอเค เราต้องทําภารกิจ ‪เตรียมของให้เรารึเปล่า 142 00:06:46,001 --> 00:06:49,584 ‪ของแนวไหนล่ะ ‪เอาไว้ยิง เอาไว้ละลาย เอาไว้ระเบิด 143 00:06:49,584 --> 00:06:53,793 ‪เราเพิ่งได้ของที่ทําให้เกิดเสียงดังตัวใหม่มา ‪หรือเธอรู้สึกว่าอยากได้อะไรที่... 144 00:06:55,959 --> 00:06:56,959 ‪ควบคุมเองได้ล่ะ 145 00:06:56,959 --> 00:06:58,751 ‪เป็นภารกิจที่ไม่ถึงตายน่ะ ฮาวเวิร์ด 146 00:06:58,751 --> 00:07:02,459 ‪แล้วทําไมไม่บอกล่ะ ฉันจะได้เลิกฟังเธอซะ 147 00:07:02,459 --> 00:07:04,251 ‪ฉันปิดหูได้นะรู้ไหม 148 00:07:04,251 --> 00:07:07,251 ‪การทดลองผิดพลาด หรือ... ถูกต้อง 149 00:07:07,251 --> 00:07:08,376 ‪ฮาวเวิร์ด แค่... 150 00:07:08,376 --> 00:07:11,168 ‪ได้ เดี๋ยว! ไอเดียใหม่ 151 00:07:11,168 --> 00:07:12,751 ‪เห็นปืนยาสลบตัวใหม่รึยัง 152 00:07:13,334 --> 00:07:17,334 ‪เครื่องตรวจจับโลหะตรวจไม่เจอ ‪มันทําให้ความทรงจําหายเกลี้ยง 153 00:07:17,334 --> 00:07:18,793 ‪โอ๊ย เวร! 154 00:07:19,376 --> 00:07:20,959 ‪บ้าเอ๊ย! 155 00:07:22,209 --> 00:07:23,459 ‪เธอสองคนต้องการอะไร 156 00:07:24,626 --> 00:07:26,959 ‪โอเค เดาว่าเราจะไปดีซีกัน 157 00:07:26,959 --> 00:07:30,376 ‪ใช่ และเที่ยวบินของคุณ ‪จะออกจากแอลเอในหนึ่งชั่วโมง 158 00:07:30,959 --> 00:07:33,043 ‪เอาละ เดี๋ยวก่อนนะ 159 00:07:33,043 --> 00:07:36,751 ‪คุณไม่มีเครื่องบินสอดแนมเจ๋งๆ ที่เราใช้ได้เหรอ 160 00:07:36,751 --> 00:07:38,793 ‪มีอยู่แล้ว อย่าโง่สิ ฉันจะขึ้นเครื่องบินนั่น 161 00:07:38,793 --> 00:07:42,501 ‪แต่ผู้การอยากให้เรารักษาภาพลักษณ์ ‪ดังนั้นคุณจะบิน... 162 00:07:42,501 --> 00:07:45,501 {\an8}‪(บลูฮาวาย) 163 00:07:48,751 --> 00:07:49,751 ‪(วูล์ฟเวิลด์คอมมิวนิเคชั่นส์) 164 00:07:49,751 --> 00:07:51,251 {\an8}‪(เสพยาซะ อย่าทิ้งระเบิด ‪ยุติสงคราม!) 165 00:07:52,793 --> 00:07:53,626 ‪เดี๋ยวนะ 166 00:07:53,626 --> 00:07:58,459 ‪คุณอยากให้ผมช่วยคุณบุกเข้าไป ‪ในบ้านที่ยิ่งใหญ่เป็นอันดับสองในอเมริกา 167 00:07:58,459 --> 00:08:00,959 ‪แต่ผมไม่ได้อุปกรณ์สายลับเจ๋งๆ เลย ‪สักชิ้นเนี่ยนะ 168 00:08:00,959 --> 00:08:02,126 ‪ไม่เอาน่า ซีซี 169 00:08:02,126 --> 00:08:03,876 ‪นี่ ฉันเซ็นชื่อขอปืนยาสลบไป 170 00:08:03,876 --> 00:08:06,793 ‪และเจ้าหน้าที่เอกสารก็จุกจิกจู้จี้ซะจนประหลาด 171 00:08:07,543 --> 00:08:08,709 ‪ได้ 172 00:08:08,709 --> 00:08:09,751 ‪นี่ เอานี่ไป 173 00:08:09,751 --> 00:08:12,876 ‪ต้องอย่างนี้สิ! 174 00:08:14,709 --> 00:08:17,251 ‪ค่อยได้เรื่องหน่อย ซีซีสระอี ‪มันเอาไว้ทําอะไร 175 00:08:17,251 --> 00:08:19,001 ‪จะไปรู้ได้ไง ฉันไม่ใช่คนประดิษฐ์ 176 00:08:19,001 --> 00:08:20,168 ‪ยิ้มหน่อย 177 00:08:21,043 --> 00:08:25,501 ‪ใช่ โอเค บางทีถ่ายรูปภารกิจลับของเรา ‪ให้น้อยลงหน่อยก็ดีนะพวก 178 00:08:26,418 --> 00:08:28,626 ‪ภารกิจที่สองคนนั้นจะไม่ได้ไปด้วย 179 00:08:28,626 --> 00:08:30,459 ‪บ็อบบี้ เรย์เป็นมือขวาของผม 180 00:08:30,459 --> 00:08:33,043 ‪และสแคทเทอร์ก็เป็นระเบิดมือ ‪ในมืออีกข้างของผม 181 00:08:33,043 --> 00:08:35,834 ‪ถ้าผมทําภารกิจ พวกเขาก็ต้องทําด้วย 182 00:08:35,834 --> 00:08:39,584 ‪โอเค ทําให้นิกสันยุ่งเข้าไว้ระหว่างที่ฉัน ‪แอบเข้ากลุ่มทัวร์เข้าไปหยิบเอกสารละกัน 183 00:08:39,584 --> 00:08:41,543 ‪เดี๋ยวนะ ทัวร์เหรอ ผมขอทําได้ไหม 184 00:08:41,543 --> 00:08:43,751 ‪ไม่ได้ แต่ทําสิ่งที่ดีที่สุดต่อไปไหม 185 00:08:44,251 --> 00:08:47,293 ‪ฮาวเวิร์ดยัดความวิบัตินั่นใส่กระเป๋าฉัน ‪ตอนเขารู้ว่าเราจะมาที่นี่ 186 00:08:47,293 --> 00:08:49,043 ‪แม่เจ้า เป็นหนังสือเสียงด้วย 187 00:08:49,043 --> 00:08:51,209 ‪ใช่ เขาบอกว่ามันจะทําให้อึ้งระเบิดระเบ้อ 188 00:08:51,209 --> 00:08:54,876 ‪ซึ่งเท่าที่รู้จักฮาวเวิร์ด มันอาจจะระเบิดจริง ‪ฉันเลยระวังของสิ่งนั้นมาก 189 00:08:55,501 --> 00:08:56,418 ‪ถ้าซวยก็ช่วยไม่ได้นะ 190 00:08:56,418 --> 00:08:58,168 ‪แน่ใจนะว่าคุณจะเข้าถึงนิกสันได้ 191 00:08:58,168 --> 00:09:00,376 ‪มีแผนอยู่นิดหน่อย ส่วนใหญ่ก็จะประมาณว่า... 192 00:09:01,959 --> 00:09:04,459 ‪เอลวิส เพรสลีย์ครับ ‪ขอพบท่านประธานาธิบดีหน่อย 193 00:09:06,501 --> 00:09:07,751 ‪โอเค แผนนี้เจ๋งมาก 194 00:09:08,251 --> 00:09:09,459 ‪ขอโทษนะ เอลวิส 195 00:09:09,459 --> 00:09:12,001 ‪ผมชอบคุณมากเลย ชอบมากจริงๆ 196 00:09:12,001 --> 00:09:13,459 ‪แต่คุณเอานี่เข้าไปไม่ได้ 197 00:09:13,459 --> 00:09:15,876 ‪แต่มันเป็นของขวัญ เพื่อท่านประธานาธิบดี 198 00:09:15,876 --> 00:09:17,084 ‪ประธานาธิบดีเหรอ จริงเหรอ 199 00:09:17,084 --> 00:09:20,251 ‪ทันทีที่คุณเอากล่องเจ๋งๆ มาให้ผม ก็ใช่เลย 200 00:09:20,251 --> 00:09:24,251 ‪เดี๋ยวนะ ผมรู้ว่ามีกล่องที่เจ๋งมากๆ ‪อยู่ในห้องนอนลินคอล์น 201 00:09:24,251 --> 00:09:25,293 ‪เข้าทางผมเลยเพื่อน 202 00:09:25,293 --> 00:09:26,668 ‪ครับผม 203 00:09:28,751 --> 00:09:31,168 ‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย ได้ผลจริงอะ 204 00:09:32,043 --> 00:09:33,959 ‪คุณอยู่ในโลกของผมแล้ว 205 00:09:33,959 --> 00:09:37,543 ‪ซึ่งดูเหมือนจะรวมถึง ‪เจ้าหน้าที่หน่วยสืบราชการลับที่โง่มากคนนึงด้วย 206 00:09:39,626 --> 00:09:41,834 ‪สวัสดีครับ และขอต้อนรับสู่ทําเนียบขาว 207 00:09:41,834 --> 00:09:45,459 ‪โครงสร้างที่ขโมยมาจากฝรั่งเศสทุกขั้นตอน 208 00:09:45,459 --> 00:09:49,043 ‪แล้วนํามาประกอบใหม่แบบตรงกันข้าม ‪จะได้ไม่มีใครสังเกตเห็น 209 00:09:49,043 --> 00:09:50,293 ‪อะไรนะ 210 00:09:50,293 --> 00:09:53,418 ‪ตอนนี้คุณน่าจะผ่านห้องรูสเวลต์แล้ว 211 00:09:53,418 --> 00:09:55,709 ‪ซึ่งตั้งชื่อตามประธานาธิบดีเท็ดดี้ รูสเวลต์ 212 00:09:55,709 --> 00:10:00,209 ‪ซึ่งตัวเขาเองก็ตั้งชื่อตามหมี ‪ที่กินแม่เขาเข้าไป แล้วก็เลี้ยงเขามาอีกที 213 00:10:00,209 --> 00:10:03,293 ‪นี่! ห้องตั้งชื่อตามหมีนะเนี่ย 214 00:10:03,293 --> 00:10:06,793 ‪ฉันเข้าใจนะว่าคุณอยากให้เขาทําภารกิจ ‪แต่เขาต้องอยู่ในระบบสื่อสารด้วยเหรอ 215 00:10:06,793 --> 00:10:08,501 ‪นี่ ก็คุณเอาหนังสือให้เขาเอง 216 00:10:08,501 --> 00:10:09,709 ‪เอาหูฟังเขามา 217 00:10:09,709 --> 00:10:11,168 ‪ผมคงไม่ทําหรอก 218 00:10:11,168 --> 00:10:13,459 ‪คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ ฉันเป็นคนรับผิดชอบงานนี้ 219 00:10:13,459 --> 00:10:15,668 ‪งั้นก็มารับผิดชอบและจัดการให้จบเรื่องซะทีสิ 220 00:10:15,668 --> 00:10:17,668 ‪ฉันอยากให้คุณตั้งใจทําภารกิจ 221 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 ‪ใคร ของคุณหรือของผม 222 00:10:18,959 --> 00:10:20,626 ‪ก็ภารกิจเดียวกันนั่นแหละ 223 00:10:20,626 --> 00:10:22,084 ‪ผิดแล้ว 224 00:10:22,084 --> 00:10:23,876 ‪คุณมาที่นี่เพื่อขโมย 225 00:10:23,876 --> 00:10:27,668 ‪ผมมาที่นี่เพื่อพิสูจน์ว่านิกสันเท่าเทียมกับผม 226 00:10:27,668 --> 00:10:29,668 ‪ในการเป็นคนอเมริกันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 227 00:10:29,668 --> 00:10:33,126 ‪จะบอกอะไรให้นะ ‪ที่จริงหมอนั่นน่ะโคตรห่วยแตกเลย 228 00:10:33,126 --> 00:10:35,834 ‪เตรียมตัวคิดผิดอีกครั้งได้เลย 229 00:10:35,834 --> 00:10:37,251 ‪คุณเพรสลีย์ 230 00:10:38,168 --> 00:10:40,501 ‪เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบคุณ 231 00:10:41,293 --> 00:10:43,043 ‪- แหวะ ‪- ท่านประธานาธิบดี 232 00:10:43,043 --> 00:10:45,001 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 233 00:10:45,001 --> 00:10:47,001 ‪ท่านเป็นคนอเมริกันที่ยอดเยี่ยมจริงๆ 234 00:10:47,001 --> 00:10:48,001 ‪ขอบคุณ 235 00:10:48,001 --> 00:10:50,459 ‪ได้ยินช่วงสุดท้ายไม่ค่อยชัด แต่อยากรู้ว่า 236 00:10:50,459 --> 00:10:53,084 ‪เลียแข้งเขาจนเปียกไปหมดรึยัง 237 00:10:56,209 --> 00:10:58,168 ‪สร้างเสร็จในปี 1909 238 00:10:58,168 --> 00:11:01,668 ‪ห้องทํางานรูปไข่ ‪ได้รับการออกแบบโดยคนชื่อไบรอัน 239 00:11:01,668 --> 00:11:05,168 ‪ที่เชื่อว่าทุกมุมฉากเป็นสัญลักษณ์ของวันสิ้นโลก 240 00:11:05,168 --> 00:11:06,459 ‪ซึ่งเป็นเรื่องจริง 241 00:11:07,876 --> 00:11:11,043 ‪งี่เง่าชะมัดยาด ไร้สาระทั้งเพ 242 00:11:12,418 --> 00:11:14,751 ‪นั่นคือเหตุผลที่เรียกว่าห้องตะวันออก 243 00:11:16,334 --> 00:11:18,168 ‪ขอโทษนะคะ ห้องน้ําอยู่ไหน 244 00:11:18,168 --> 00:11:20,293 ‪ห้องน้ําอยู่ในตอนท้ายของทัวร์นี้ค่ะ 245 00:11:21,709 --> 00:11:26,584 ‪ฟังนะ ฉันกินเบอร์ริโตที่เหลือครึ่งชิ้น ‪ที่ฉันเจอหลังโรงแรมเป็นอาหารเช้าน่ะ 246 00:11:26,584 --> 00:11:28,418 ‪อี๋ น่าขยะแขยงจัง 247 00:11:28,418 --> 00:11:32,668 ‪ใช่ ขี้ฉันน่าขยะแขยง ซึ่งคุณจะได้เห็นมันแน่ ‪ถ้าไม่บอกฉันว่าห้องน้ําอยู่ไหน 248 00:11:32,668 --> 00:11:34,084 ‪เดินไปสุดทางอยู่ขวามือ 249 00:11:34,084 --> 00:11:35,459 ‪เยี่ยม ปุ๊บเดียวเดี๋ยวมานะ 250 00:11:44,209 --> 00:11:46,209 ‪(ความมั่นคงรายสัปดาห์) 251 00:11:52,918 --> 00:11:54,209 ‪พระเจ้า 252 00:11:54,209 --> 00:11:56,251 ‪ไม่น่ากินเบอร์ริโตนั่นเลย 253 00:12:10,084 --> 00:12:15,376 ‪ใช่ แล้วไอ้พวกหน่วยสืบราชการลับงี่เง่านั่น ‪ก็ปล่อยให้เขาเข้ามาพร้อมปืนเฉยเลย 254 00:12:15,918 --> 00:12:17,293 ‪เจ้านายดูโอเคกับเขานะ 255 00:12:19,834 --> 00:12:22,209 ‪ขอบคุณ เดี๋ยวนะ นายเข้ามาในนี้ได้ไง 256 00:12:35,084 --> 00:12:36,918 ‪แหม เยี่ยมมากเลย 257 00:12:36,918 --> 00:12:39,293 ‪ผมรู้สึกเป็นเกียรติจริงๆ ครับท่านประธานาธิบดี 258 00:12:39,293 --> 00:12:42,834 ‪แต่น่าเสียดายที่ผมต้องไปที่พักและอ่าน... 259 00:12:42,834 --> 00:12:44,084 ‪โอ้ เดี๋ยวก่อนครับ 260 00:12:44,626 --> 00:12:46,376 ‪คือ... ผมเกือบลืมแน่ะ 261 00:12:47,584 --> 00:12:49,918 ‪คืองี้ครับ ผมเอาของมาฝากท่าน 262 00:12:51,043 --> 00:12:52,168 ‪สุดยอดเลย 263 00:12:52,751 --> 00:12:55,709 ‪ผมต้องจัดการพ่อค้ายาฮิปปี้ ‪ในระยะเกือบ 50 เมตรด้วยไอ้นี่ได้แน่ๆ 264 00:12:55,709 --> 00:12:57,626 ‪ตามหลักแล้ว จัดการได้เจ็ดคนเลยละครับ 265 00:12:58,584 --> 00:13:00,584 ‪เป็นความฝันเลยละ ขอบคุณ 266 00:13:00,584 --> 00:13:05,251 ‪สําหรับทุกอย่างที่ท่านทํา ‪เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับประเทศนี้ 267 00:13:05,251 --> 00:13:07,376 ‪ท่านควรได้รับมันครับ 268 00:13:07,376 --> 00:13:09,668 ‪นี่ ดูนี่นะ ปืน! 269 00:13:16,543 --> 00:13:18,918 ‪ฉันแค่ล้อพวกนายเล่นน่ะ 270 00:13:23,376 --> 00:13:24,876 ‪มุกนี้ดีมากครับท่าน 271 00:13:24,876 --> 00:13:26,709 ‪ใช่ มีเสน่ห์สุดๆ 272 00:13:27,418 --> 00:13:29,168 ‪ให้ตายสิ ทางเดินนี้ควรจะไม่มีคนนะ 273 00:13:29,168 --> 00:13:32,293 ‪แต่แน่นอนว่านิกสันต้องมี ‪ทีมรักษาความปลอดภัยระยําส่วนตัว 274 00:13:32,293 --> 00:13:33,834 ‪เราต้องผ่านคนพวกนั้นไปให้ได้ 275 00:13:33,834 --> 00:13:36,543 ‪เดี๋ยว ทําอะไรน่ะ ขโมยของเหรอ 276 00:13:37,459 --> 00:13:39,459 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันก็ขโมยเหมือนกัน ตลอดเวลา 277 00:13:39,459 --> 00:13:40,918 ‪ฉันเรียกมันว่า "ของที่ระลึก" 278 00:13:40,918 --> 00:13:43,084 ‪ทุกวันนี้มันเป็นเรื่องของการสร้างแบรนด์น่ะ 279 00:13:43,084 --> 00:13:45,334 ‪เวร ต้องการแผนสองด่วน 280 00:13:58,543 --> 00:14:01,501 ‪ให้ของขวัญดีๆ มาก็ควรได้ของขวัญดีๆ ไป 281 00:14:01,501 --> 00:14:03,918 ‪ผมเข้าใจว่าคุณชอบตรา 282 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 ‪(สํานักปราบปรามยาเสพติด ‪เอลวิส เพรสลีย์) 283 00:14:05,126 --> 00:14:07,626 ‪เจ้าหน้าที่ยาเสพติดของรัฐบาลกลาง 284 00:14:07,626 --> 00:14:11,293 ‪ถ้าเจอตํารวจทําให้คุณวุ่นวายบนทางหลวง ‪ก็โชว์ไอ้นี่ได้เลย 285 00:14:11,293 --> 00:14:12,376 ‪โห 286 00:14:12,376 --> 00:14:14,251 ‪ผมชอบมากครับท่าน 287 00:14:14,251 --> 00:14:18,709 ‪ช่างเป็นคนมีน้ําใจ สุดยอด ‪ยิ่งใหญ่มากเลยครับ ท่านประธานาธิบดี 288 00:14:18,709 --> 00:14:22,418 ‪เป็นการใช้อํานาจผิดๆ ที่ไร้ความรับผิดชอบ ‪อย่างไม่น่าเชื่อ แต่แน่นอน ทําไมจะไม่ได้ 289 00:14:22,418 --> 00:14:27,793 ‪มีคนโง่แค่ไม่กี่คนหรอกครับ ‪ที่ไม่รู้ว่าท่านเป็นคนอเมริกันที่ยอดเยี่ยมแค่ไหน 290 00:14:27,793 --> 00:14:32,376 ‪ทางนี้ยุ่งๆ นะ ถ้าคุณทําให้เขาไขว้เขว ‪โดยไม่ต้องอมนกเขาให้เขาได้ก็จะดีมาก 291 00:14:41,501 --> 00:14:46,293 ‪ฉันคิดไปเองหรือเราคนใดคนนึง ‪กลิ่นเหมือนก้นไม่ได้ล้างและเนื้ออบแห้ง 292 00:14:47,376 --> 00:14:49,376 ‪เห็นไหม ว่าแล้วเชียว สุดยอด 293 00:14:50,043 --> 00:14:52,918 ‪แน่นอนว่าผมให้ตรานั้นเพื่อเป็นเกียรติเท่านั้น 294 00:14:52,918 --> 00:14:54,751 ‪อย่าเพิ่งฟันธงเลยครับ 295 00:14:54,751 --> 00:14:58,459 ‪แต่นั่นไม่ได้หมายความว่า ‪คุณจะเล่นงานอาชญากรบางคนให้ผม 296 00:14:58,459 --> 00:15:00,001 ‪เป็นบางครั้งไม่ได้ใช่ไหม 297 00:15:06,209 --> 00:15:09,043 ‪และอาจจะเล่นงานยิวบางคน ‪ระหว่างนั้นด้วยก็ได้ 298 00:15:10,459 --> 00:15:11,501 ‪ทําอะไรนะครับ 299 00:15:11,501 --> 00:15:12,418 ‪นํา้เสียงเปลี่ยนไปนะ 300 00:15:12,418 --> 00:15:13,793 ‪โทษที ผมพูดว่า "ยิว" เหรอ 301 00:15:13,793 --> 00:15:14,959 ‪ผม... 302 00:15:14,959 --> 00:15:19,251 ‪หมายถึงพวกนิโกรน่ะ พวกเขาทําตัวกลมกลืน ‪และบางทีก็กลมกลืนจริงๆ 303 00:15:21,709 --> 00:15:24,543 ‪อย่าให้ผมพูดเรื่องการผสมพันธุ์ข้ามเชื้อชาติเชียว 304 00:15:25,751 --> 00:15:26,834 ‪นั่นไง 305 00:15:26,834 --> 00:15:28,251 ‪ไอ้โง่ 306 00:15:28,251 --> 00:15:29,543 ‪รายงานสถานะด้วย 307 00:15:29,543 --> 00:15:31,501 ‪กําลังคลานผ่านท่อเหล็กกับลิงตัวนึง 308 00:15:31,501 --> 00:15:33,876 ‪ฟังดูเป็นเรื่องนอกภารกิจที่ขมขื่นนะ 309 00:15:33,876 --> 00:15:35,126 ‪ไม่ต้องห่วง ใกล้แล้ว 310 00:15:35,126 --> 00:15:37,418 ‪คอยรายงานผมด้วย และจัดการให้เสร็จซะ 311 00:15:38,001 --> 00:15:41,251 ‪นายก็เหมือนกัน ‪เพราะถ้านายเช็ดไม่เสร็จภายในห้านาที 312 00:15:41,251 --> 00:15:42,751 ‪คราบช็อกโกแลตพวกนี้ 313 00:15:43,376 --> 00:15:44,918 ‪จะกลายเป็นคราบเลือด 314 00:15:45,626 --> 00:15:47,418 ‪โอเค ที่พักอยู่ข้างหน้านั่นแล้ว 315 00:15:48,834 --> 00:15:50,918 ‪อะไร ปืนยาสลบเหรอ ก็ได้ 316 00:15:50,918 --> 00:15:53,834 ‪นี่ มองฉัน ใช้ในกรณีฉุกเฉินเท่านั้นนะ 317 00:15:54,459 --> 00:15:55,834 ‪และอีกสองสามนัดเพื่อความสนุก 318 00:16:04,209 --> 00:16:06,376 ‪นายเพิ่งยิงสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งเหรอ 319 00:16:06,376 --> 00:16:07,584 ‪เดี๋ยวนะ ใช้เสียงผิด 320 00:16:07,584 --> 00:16:11,001 ‪นายเพิ่งยิงสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งเหรอ 321 00:16:11,876 --> 00:16:14,709 ‪ฮาชะมัด โอเค ดูประตูไว้ด้วยนะ 322 00:16:17,418 --> 00:16:19,043 ‪ให้ตายสิ เมาแล้วเหรอ 323 00:16:19,043 --> 00:16:20,584 ‪เพิ่งบ่ายสองเองนะ 324 00:16:21,668 --> 00:16:25,376 ‪การช่วยแขกวีไอพีอย่างเอลวิส ‪ไม่ได้ทําให้ฉันเป็นติ่งนักร้องนะ 325 00:16:27,834 --> 00:16:29,418 ‪ดังนั้นพอคุณคิดถึงมัน 326 00:16:29,418 --> 00:16:31,959 ‪สงครามเวียดนามเป็นเพียงวิธีของพระเจ้า 327 00:16:31,959 --> 00:16:34,918 ‪ในการกําจัดเชื้อสายมองโกลอยด์ ‪อีกเชื้อสายไปจากโลก 328 00:16:34,918 --> 00:16:39,293 ‪ใช่ ผมนึกออกเลยว่าอยากกําจัดเชื้อสายไหน 329 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 ‪ครับ 330 00:16:41,209 --> 00:16:42,626 ‪คุณต้องนึกออกแน่ 331 00:16:43,209 --> 00:16:46,709 ‪รู้ไหม พระเยซูชอบระเบิดเนปาล์ม ‪มันบอกไว้ในโครินธ์ 332 00:16:46,709 --> 00:16:48,126 ‪แน่นอน พวกเขาเรียกมันว่า... 333 00:16:48,126 --> 00:16:50,043 ‪ทนไม่ไหวแล้วว่ะ 334 00:16:50,043 --> 00:16:52,668 ‪ใช่ แม้แต่หนังสือบ้าๆ นั่นก็ยังดีกว่าเรื่องนี้ 335 00:16:52,668 --> 00:16:55,793 ‪พระเจ้า บ่ายป่านนี้แล้วเหรอ โทษที ‪ผมต้องกลับไปที่พักแล้ว 336 00:16:55,793 --> 00:16:57,584 ‪เยี่ยมครับ เชิญเลย เข้าท่ามาก 337 00:16:57,584 --> 00:16:59,501 ‪ไม่นะ ไม่ ไม่เข้าท่า 338 00:16:59,501 --> 00:17:01,001 ‪เรายังอยู่ในนี้ 339 00:17:01,001 --> 00:17:02,918 ‪ถ่วงเวลาฮีโร่เหยียดผิวห่วยแตกไว้ก่อน 340 00:17:02,918 --> 00:17:05,793 ‪ดีใจที่ได้เจอขาลุยที่คิดอะไรเหมือนๆ กันนะ 341 00:17:05,793 --> 00:17:08,376 ‪ไม่ รู้อะไรไหม ‪รอสักครู่ได้ไหมครับ ท่านประธานาธิบดี 342 00:17:08,376 --> 00:17:09,709 ‪มาถ่ายรูปกันเถอะ 343 00:17:11,168 --> 00:17:13,043 ‪ถูกใจผมเลย ให้ไวนะ 344 00:17:15,043 --> 00:17:16,709 ‪ลุยได้แล้ว ซีซี 345 00:17:16,709 --> 00:17:18,251 ‪ว่าไงนะ 346 00:17:18,251 --> 00:17:20,709 ‪อย่าใช้น้ําเสียงแบบนั้น ‪กับเจ้าหน้าที่ผู้รับผิดชอบภารกิจนะ 347 00:17:20,709 --> 00:17:22,501 ‪ซึ่งคุณยังไม่รับผิดชอบอยู่ดี 348 00:17:22,501 --> 00:17:24,709 ‪เอาเอกสารมา 349 00:17:25,251 --> 00:17:27,293 ‪เอกสารอะไร อ๋อ ใช่ๆ 350 00:17:28,418 --> 00:17:30,043 ‪อ้าว หวัดดี ง่ายจัง 351 00:17:30,043 --> 00:17:31,918 ‪จับมือแน่นเชียว พ่อหนุ่ม 352 00:17:32,959 --> 00:17:34,376 ‪เบาได้เบานะ 353 00:17:34,876 --> 00:17:36,709 ‪ถ่ายรูปเลย บ็อบบี้ เรย์ 354 00:17:36,709 --> 00:17:38,418 ‪ไม่ต้องรีบนะ 355 00:17:38,418 --> 00:17:40,959 ‪ไม่ต้องรีบ 356 00:17:41,501 --> 00:17:43,376 ‪อุ๊ย ลืมเปิดฝากล้อง 357 00:17:43,918 --> 00:17:46,084 ‪อุ๊ยตาย เขินจัง รอแป๊บนะ 358 00:17:46,084 --> 00:17:48,126 ‪บ้าเอ๊ย ไม่มีแฟลช 359 00:17:48,126 --> 00:17:49,834 ‪อุ๊ย เดี๋ยวนะ 360 00:17:50,418 --> 00:17:53,293 ‪แล้วปุ่มนี้ใช้ทําอะไรเนี่ย 361 00:17:53,293 --> 00:17:56,918 ‪ให้ตายสิ ไม่ได้ใช้กล้องแบบนี้มาสักพักแล้ว 362 00:17:57,459 --> 00:17:58,334 ‪ไม่ได้ว่างทั้งวันนะ 363 00:17:58,334 --> 00:18:00,251 ‪ไม่นานหรอกครับ ดิ๊ก 364 00:18:00,251 --> 00:18:03,668 ‪- ว่าไงนะ ‪- โอ้ ไม่ครับ ไม่ใช่ดิ๊กที่แปลว่า "จู๋" หรอก 365 00:18:04,251 --> 00:18:08,293 ‪ไม่ใช่เศษสวะไร้กระดูกชั้นต่ําที่อยู่ใต้ก้นผม 366 00:18:08,293 --> 00:18:12,168 ‪ที่โดนขัดออกไป ‪บนกองสวะที่ใหญ่กว่าแบบนั้นหรอกครับ 367 00:18:12,168 --> 00:18:15,793 ‪ไม่เลย ผมเรียกชื่อท่านต่างหาก ‪ท่านประธานาธิบดี ดิ๊ก 368 00:18:15,793 --> 00:18:18,876 ‪- เรียก "ท่านประธานาธิบดี" ดีกว่านะ ‪- ผมจะพยายามจําไว้ครับ 369 00:18:18,876 --> 00:18:20,376 ‪ข่าวดี ฉันได้เอกสารแล้ว 370 00:18:20,376 --> 00:18:24,543 ‪และข่าวดีกว่านั้นคือ เขามีที่เปิดจดหมายสองอัน ‪ดังนั้นเราได้กันคนละอัน 371 00:18:26,126 --> 00:18:28,043 ‪โอเค ฉันพลาดอะไรไปเนี่ย 372 00:18:32,959 --> 00:18:35,626 ‪โอเค เข้าใจคิดนะ ‪แต่ห้ามเอาของที่ระลึกมีชีวิตไป 373 00:18:35,626 --> 00:18:36,959 ‪บ้าเอ๊ย 374 00:18:36,959 --> 00:18:40,084 ‪โอเค เปิดแฟลชแล้ว ‪ใส่ฟิล์มแล้ว เปิดหน้ากล้องแล้ว 375 00:18:40,084 --> 00:18:42,043 ‪ไม่มีนกขี้ตกใจที่หน้าต่าง 376 00:18:42,043 --> 00:18:44,543 ‪และเราพร้อมไหม 377 00:18:46,251 --> 00:18:48,751 ‪จับแน่นจริงๆ มือผมเกือบหักแน่ะ 378 00:18:48,751 --> 00:18:50,876 ‪อย่างน้อยผมก็พยายามนะ 379 00:18:52,043 --> 00:18:54,418 ‪น่าจะยิงไอ้สารเลวเหยียดเชื้อชาตินั่นทิ้งซะ 380 00:18:54,418 --> 00:18:58,376 ‪ในภารกิจลับของทีซีบีอะนะ คงฮือฮาน่าดู 381 00:18:58,376 --> 00:19:00,168 ‪คุยเรื่องอะไรกันอยู่น่ะ 382 00:19:00,168 --> 00:19:02,918 ‪ช่วยบอกทีว่าคนบ้องตื้นอย่างพวกคุณ ‪ไม่ได้คุยเรื่องทีซีบี 383 00:19:02,918 --> 00:19:05,959 ‪ระหว่างทําภารกิจ ‪ที่เกี่ยวกับการปิดบังการมีอยู่ของทีซีบี 384 00:19:05,959 --> 00:19:08,459 ‪ไม่ต้องห่วง ไอ้เวรนั่นไปแล้ว 385 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 ‪นิกสันอัดเสียงทุกอย่าง ‪ในห้องทํางานรูปไข่ ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 386 00:19:10,959 --> 00:19:13,543 ‪เราซวยแล้ว ซวยแบบไม่ได้ผุดไม่ได้เกิดแน่ 387 00:19:14,126 --> 00:19:17,168 ‪เพราะอย่างนี้แหละคุณถึงไม่ควรเป็นคนรับผิดชอบ 388 00:19:17,168 --> 00:19:18,584 ‪ความผิดพลาดแบบนี้แหละ 389 00:19:23,709 --> 00:19:24,876 ‪โอเค แย่แล้วละ 390 00:19:24,876 --> 00:19:26,834 ‪นี่ อย่างน้อยเราก็ได้เอกสารมานะ 391 00:19:26,834 --> 00:19:30,709 ‪เอกสารไม่มีความหมายเลย ‪ถ้าคุณถูกอัดเสียงไว้ว่าพูดถึงทีซีบี เราซวยแล้ว 392 00:19:30,709 --> 00:19:33,543 ‪แล้วทําไมไอ้ลิงมันถึงดมโค้กฉลองวะ 393 00:19:35,543 --> 00:19:37,751 ‪นี่ โคเคนมีไว้สําหรับผู้ชนะ 394 00:19:37,751 --> 00:19:39,293 ‪เราโทรหาผู้บัญชาการได้ไหม 395 00:19:39,293 --> 00:19:42,584 ‪ทําไม ฉันจะได้บอกเจ้านายว่า ‪ระหว่างที่ฉันยุ่งกับการซ่อนตัวจากมือปืน 396 00:19:42,584 --> 00:19:45,543 ‪คลานผ่านช่องระบายอากาศ ‪และจะขาดใจตายเพราะเหม็นตูดลิง 397 00:19:45,543 --> 00:19:47,959 ‪ลูกน้องฉันทําภารกิจง่ายๆ ของเขาพัง 398 00:19:47,959 --> 00:19:50,334 ‪เพื่อให้จอมเหยียดผิวมีความสุข ‪และกําลังดําเนินการ 399 00:19:50,334 --> 00:19:52,251 ‪เปิดโปงการมีอยู่ขององค์กร 400 00:19:52,251 --> 00:19:55,126 ‪ที่สามารถซ่อนตัวอยู่ในเงามืดมาได้ ‪ตั้งหลายศตวรรษเหรอ 401 00:19:55,918 --> 00:19:58,293 ‪ไม่ ผมคงไม่เสนอไอเดียแบบนั้นหรอก 402 00:19:58,293 --> 00:20:00,709 ‪เราต้องรู้ให้ได้ว่า ‪ระบบบันทึกเสียงของนิกสันอยู่ที่ไหน 403 00:20:00,709 --> 00:20:04,584 ‪โอ๊ย ง่ายจะตาย ‪ก็อยู่ในห้องลับหลังลานโบว์ลิ่งไง 404 00:20:05,668 --> 00:20:07,751 ‪อะไร หนังสือเสียงของฮาวเวิร์ดบอกไว้ 405 00:20:07,751 --> 00:20:10,418 ‪มันเป็นเบาะแสที่ดีที่สุดที่เรามี ไปกันเถอะ 406 00:20:11,834 --> 00:20:12,959 ‪รอเดี๋ยวนะ 407 00:20:16,084 --> 00:20:17,626 ‪เขาไม่คู่ควรกับสิ่งนี้ 408 00:20:18,793 --> 00:20:21,126 ‪แต่ฉันคู่ควรกับสิ่งนี้ 409 00:20:24,043 --> 00:20:26,293 ‪นี่ คิดว่าเรามีเวลาเล่นสักเกมไหม 410 00:20:26,293 --> 00:20:28,543 ‪ยังทําภารกิจลับอยู่ บ.ร. 411 00:20:28,543 --> 00:20:29,876 ‪ต้องอยู่ตรงโน้นแน่ๆ 412 00:20:34,626 --> 00:20:37,376 ‪ไม่นะ ชะนีนางนี้ไม่ขอเข้าช่องระบายอากาศแล้ว 413 00:20:37,376 --> 00:20:38,418 ‪สแคทเทอร์ 414 00:20:42,501 --> 00:20:44,043 ‪โอเค แบบนี้ก็ได้ผลเหมือนกัน 415 00:20:45,334 --> 00:20:46,209 ‪โป๊ะเชะ 416 00:20:47,834 --> 00:20:52,876 ‪"หักหลังเคนเนดี้" "หักหลังจอห์นสัน" ‪"หักหลังอาร์โนลด์ พาล์มเมอร์" 417 00:20:52,876 --> 00:20:54,293 ‪"ไอเดีย..." 418 00:20:54,293 --> 00:20:56,126 ‪"ไอเดียเรื่องเซ็กซ์ของนิกสัน" 419 00:20:56,126 --> 00:20:58,209 ‪ไอเดียเรื่องเซ็กซ์ของนิกสันคืออะไรวะ 420 00:20:59,084 --> 00:21:02,959 ‪เดาว่าเป็นท่ามิชชันนารีแบบเกรี้ยวกราด ‪ระหว่างดูตํารวจซ้อมวัยรุ่นมั้ง 421 00:21:02,959 --> 00:21:04,584 ‪ใช่ ผมก็ว่าประมาณนั้นแหละ 422 00:21:05,334 --> 00:21:08,709 ‪โอเค ฉันเพิ่งตัดเทปออกไป 17 นาทีเต็มๆ 423 00:21:08,709 --> 00:21:10,626 ‪เรื่องทีซีบีถูกลบไปแล้ว 424 00:21:15,918 --> 00:21:17,751 ‪ไง พวก อยากเล่นกันสักเกมไหม 425 00:21:22,376 --> 00:21:23,209 ‪(เกรก) 426 00:21:31,751 --> 00:21:33,084 ‪สไตรค์! ฝีมือยังไม่ตกเฟ่ย! 427 00:21:37,459 --> 00:21:39,751 ‪รู้สึกได้เลยว่าคนพวกนี้ไม่ใช่หน่วยสืบราชการลับ 428 00:21:39,751 --> 00:21:41,501 ‪คนของนิกสัน เจอพวกเขาก่อนหน้านี้แล้ว 429 00:21:41,501 --> 00:21:42,918 ‪ระยําเต็มขั้น 430 00:21:47,376 --> 00:21:48,418 ‪อะไรกัน... 431 00:21:49,043 --> 00:21:51,043 ‪ต่อไป ที่พัก 432 00:21:51,043 --> 00:21:53,501 ‪ที่ที่เบส ทรูแมนฆ่ามนุษย์ต่างดาวหลายตัว 433 00:21:53,501 --> 00:21:56,709 ‪ด้วยมือเปล่าจนโด่งดังไปทั่ว 434 00:21:57,334 --> 00:22:00,918 ‪ยินดีด้วย เปิดใช้งานโหมดอึ้งระเบิดแล้ว 435 00:22:10,918 --> 00:22:12,126 ‪ปากกานี่ใช้ยังไง 436 00:22:12,126 --> 00:22:15,584 ‪คืองี้นะ ที่จริงมันอาจจะเป็นแค่ ‪ปากกาที่สวยด้ามนึงก็ได้ 437 00:22:15,584 --> 00:22:17,209 ‪- อะไรนะ ‪- ฉันจะไปรู้ได้ไง 438 00:22:17,209 --> 00:22:18,584 ‪ฮาวเวิร์ดไม่ได้ติดป้ายบอกนี่ 439 00:22:18,584 --> 00:22:20,959 ‪บ้าเอ๊ย คราวหน้าผมเลือกอุปกรณ์เองแล้วนะ 440 00:22:27,709 --> 00:22:29,626 ‪ใช่ แค่ปากกา 441 00:22:31,584 --> 00:22:33,459 ‪โอเค คงได้เวลาไปกันแล้ว 442 00:22:39,334 --> 00:22:41,418 ‪บ้าเอ๊ย จุดนัดพบอยู่ตรงไหนนะ 443 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 ‪มีคนหน้าตาเหมือนเจ้าหน้าที่ ‪ตามหลังเรามาทางด้านโน้น 444 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 ‪ยังไม่นับไอ้นั่นนะ 445 00:22:47,918 --> 00:22:49,501 ‪(สหรัฐอเมริกา) 446 00:22:49,501 --> 00:22:51,876 ‪นาวิกโยธินหนึ่งเหรอ บ้าเอ๊ย เราซวยแล้ว 447 00:23:01,709 --> 00:23:04,418 ‪- โอเค ‪- เอาเทปไอเดียเรื่องเซ็กซ์ของนิกสันมาไหม 448 00:23:04,418 --> 00:23:05,668 ‪เพื่อนฝากถามน่ะ 449 00:23:08,084 --> 00:23:10,793 ‪จากนี้ไป นายต้องร่วมทุกภารกิจกับฉัน 450 00:23:10,793 --> 00:23:13,543 ‪แล้วก็รูปถ่ายครอบครัวด้วย นายได้อะไรมา 451 00:23:14,876 --> 00:23:16,251 ‪ความจริงเกี่ยวกับแอเรีย 51 เหรอ 452 00:23:16,834 --> 00:23:18,209 ‪ของฉันกระจอกไปเลย 453 00:23:21,126 --> 00:23:22,209 ‪ตามที่ขอ 454 00:23:23,584 --> 00:23:26,626 ‪ตกลงคุณจะบอกผมไหมว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 455 00:23:26,626 --> 00:23:28,626 ‪พ่อหนุ่ม สถานะคุณยังสูงไม่พอนะ 456 00:23:31,376 --> 00:23:34,418 ‪คุณไม่รู้หรอกว่าผมได้ค่าจ้างเท่าไร 457 00:23:36,626 --> 00:23:38,834 ‪เดี๋ยวนะ เราบินผิดทางรึเปล่าเนี่ย 458 00:23:38,834 --> 00:23:40,876 ‪คุณพูดถูกเผง 459 00:23:40,876 --> 00:23:44,834 ‪ผมยืนกรานให้ทุกภารกิจ ‪ต้องจบลงด้วยการบินไปหาพระอาทิตย์ตก 460 00:23:45,543 --> 00:23:46,459 ‪สุดยอด 461 00:23:46,459 --> 00:23:48,084 ‪พระเจ้า หัวนมผมตั้งเลยเนี่ย 462 00:23:48,084 --> 00:23:49,709 ‪ความแน่นหนาขั้นสูงสุด 463 00:23:50,376 --> 00:23:56,251 ‪(บีหก) 464 00:23:56,251 --> 00:23:59,418 ‪โอเค วู้ดเวิร์ด เราจะทําแบบนี้นะ 465 00:23:59,418 --> 00:24:00,418 ‪มันง่ายมาก 466 00:24:00,418 --> 00:24:02,584 ‪ผมให้ข้อมูลเรื่องดิ๊กจอมเจ้าเล่ห์กับคุณ 467 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 ‪และคุณจะได้เป็น ‪นักข่าวที่โค่นประธานาธิบดีอเมริกัน 468 00:24:05,918 --> 00:24:08,459 ‪คุณจะไม่โทรหาผม ผมจะโทรหาคุณเอง 469 00:24:08,459 --> 00:24:10,376 ‪และห้ามเอ่ยชื่อ เด็ดขาด 470 00:24:10,918 --> 00:24:13,626 ‪จากนี้ไป เรียกผมว่าดีพโทรต 471 00:24:14,334 --> 00:24:16,168 ‪ชื่อเล่นที่ใช้ระหว่างแพท นิกสันกับผมน่ะ 472 00:24:17,168 --> 00:24:18,793 ‪ผู้หญิงคนนั้นไม่รู้จักพอ 473 00:24:19,959 --> 00:24:24,293 ‪นี่ มีใครเคยบอกไหม ‪ว่าคุณเหมือนโรเบิร์ต เรดฟอร์ด... 474 00:24:24,959 --> 00:24:25,834 ‪ตอนแก้ผ้า 475 00:25:18,751 --> 00:25:22,251 ‪คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล