1 00:00:16,084 --> 00:00:19,876 {\an8}‪(1971年1月15日 ‪越南 德浪河谷) 2 00:00:21,668 --> 00:00:24,001 ‪真他妈的 这也太扯了 3 00:00:24,001 --> 00:00:27,834 ‪后勤部队糊涂了 ‪竟然只给我一只袜子 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,918 ‪糊涂?美军是不会搞错的 5 00:00:33,001 --> 00:00:35,709 ‪是吗?那你告诉我一只袜子能干吗? 6 00:00:35,709 --> 00:00:38,626 ‪借我你妹的照片 我让你见识见识 7 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 ‪去你妈的 8 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 ‪你对这次代表美国劳军组织演出 ‪有什么看法? 9 00:00:59,293 --> 00:01:01,376 ‪能为美军演出是我的荣幸 10 00:01:01,376 --> 00:01:03,959 ‪你对这场战争有什么看法? 11 00:01:03,959 --> 00:01:08,043 ‪恕我无可奉告 12 00:01:08,043 --> 00:01:10,709 ‪我只是个艺人 还是保留意见较好 13 00:01:12,043 --> 00:01:12,918 ‪我们出去走走 14 00:01:12,918 --> 00:01:15,668 ‪-为什么不让我回答? ‪-你是指越战的问题吗? 15 00:01:15,668 --> 00:01:18,501 ‪原因有几个 ‪最大原因是不关我们的事 16 00:01:18,501 --> 00:01:21,668 ‪别这样嘛 你是大人物 ‪大伙儿自然想知道你的想法 17 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 ‪这点我到现在还是想不通 18 00:01:23,418 --> 00:01:26,126 ‪我大可替你想个合适的回应 ‪怎么样? 19 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 ‪说来说去还是你做主嘛 20 00:01:27,834 --> 00:01:29,459 ‪考虑看看 21 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 ‪考虑好了 22 00:01:31,459 --> 00:01:34,959 ‪我还是不想让你替我回答 ‪不过如果记者想知道演出内容... 23 00:01:34,959 --> 00:01:38,584 ‪说到演出内容 ‪你说她们是不是很棒呢? 24 00:01:39,168 --> 00:01:40,418 ‪谁啊?这些脱衣舞娘吗? 25 00:01:40,418 --> 00:01:42,418 ‪她们是舞蹈员 26 00:01:42,418 --> 00:01:45,043 ‪是这场演出的舞者 ‪服装是我亲手设计的 27 00:01:45,043 --> 00:01:49,001 ‪你真认为安排这些美女 ‪在一群兵哥面前搔首弄姿是合适的? 28 00:01:49,001 --> 00:01:52,501 ‪他们在森林里相依为命才多久? ‪一年 对吧? 29 00:01:52,501 --> 00:01:54,584 ‪这叫表演艺术 30 00:01:54,584 --> 00:01:57,251 ‪不是 这叫自娱自乐 31 00:01:57,251 --> 00:01:59,959 ‪希望没有打扰到你们 32 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 ‪罗伯特·顾雷特怎么也来了? 33 00:02:02,168 --> 00:02:04,209 ‪他没跟你说过吗? 34 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 ‪我也是这场演出的嘉宾 35 00:02:06,418 --> 00:02:08,293 ‪也有人说最令人期待的嘉宾 36 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 ‪你嫌兵哥们还没受够吗? 37 00:02:10,793 --> 00:02:15,126 ‪我认为博士是想邀请 ‪一个托尼奖百老汇音乐剧演员来演出 38 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 ‪那要看是哪门子的博士了 39 00:02:17,084 --> 00:02:20,876 ‪我认识一个年轻的割草工人 ‪他的脑残程度可不一般 40 00:02:20,876 --> 00:02:23,959 ‪到现在还没六年级毕业 ‪他是你的铁粉 41 00:02:23,959 --> 00:02:27,334 ‪那天他的收音机放着你那首摇滚曲 42 00:02:27,334 --> 00:02:28,709 ‪有几个段落挺朗朗上口的 43 00:02:28,709 --> 00:02:32,543 ‪没想到你竟然对 ‪我18首冠军曲中的其中一首有印象 44 00:02:32,543 --> 00:02:36,626 ‪其实还好 ‪歌词里好像提到狗、监狱什么的 45 00:02:36,626 --> 00:02:38,668 {\an8}‪好乱 46 00:02:38,668 --> 00:02:40,251 ‪-谢了 ‪-不客气 47 00:02:40,251 --> 00:02:45,251 ‪我想起为什么老对你反感了 48 00:02:45,251 --> 00:02:50,293 ‪嫉妒是一种奇妙的情绪 不是吗? 49 00:02:50,293 --> 00:02:51,918 ‪趁我还记得 50 00:02:51,918 --> 00:02:55,834 ‪欢迎加入TCB 很高兴有你这位新成员 51 00:02:55,834 --> 00:02:56,918 ‪等等 不会吧? 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,876 ‪绝不是你想的那回事 ‪是有人叫我这么说的 53 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 ‪我才不不管呢 54 00:03:04,293 --> 00:03:05,668 ‪该死的顾雷特 55 00:03:05,668 --> 00:03:08,001 ‪这是什么三流任务? 56 00:03:08,001 --> 00:03:10,251 ‪三流?总算进步了 57 00:03:10,251 --> 00:03:11,751 ‪话说我特爱这群脱衣舞娘 58 00:03:11,751 --> 00:03:14,001 ‪她们不是脱衣舞娘 该死的 59 00:03:14,001 --> 00:03:16,793 ‪抱歉 我误会了 她们是“医学生” 60 00:03:16,793 --> 00:03:19,501 ‪片名:特务猫王 61 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 ‪这是德浪河谷 62 00:03:26,584 --> 00:03:29,418 {\an8}‪上周 这里发生一起 ‪不寻常的拔枪内讧事件 63 00:03:29,418 --> 00:03:31,543 {\an8}‪几个兵哥因此受伤 64 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 {\an8}‪非常不寻常 65 00:03:33,751 --> 00:03:36,126 {\an8}‪我说话时不准打岔 ‪当初我是怎么吩咐的? 66 00:03:37,543 --> 00:03:39,293 {\an8}‪你叫我千万不要打岔 67 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 {\an8}‪还有呢? 68 00:03:40,293 --> 00:03:43,251 {\an8}‪除非我对左侧睾丸不满意 69 00:03:43,251 --> 00:03:45,626 {\an8}‪看来你有自知之明嘛 70 00:03:45,626 --> 00:03:47,001 {\an8}‪也说得十分仔细 71 00:03:47,001 --> 00:03:49,418 {\an8}‪好了 我说到哪了? ‪对了 拔枪内讧事件 72 00:03:49,418 --> 00:03:51,709 {\an8}‪拔枪内讧事件发生时 ‪信号也收到干扰 73 00:03:51,709 --> 00:03:52,834 {\an8}‪因此我们有理由相信 74 00:03:52,834 --> 00:03:55,834 {\an8}‪你们在阿尔塔蒙特看到的武器 ‪就在这里 75 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 {\an8}‪到底是什么武器? 76 00:03:57,793 --> 00:04:00,376 {\an8}‪一种声波武器 能够把人变成... 77 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 {\an8}‪-野兽 ‪-野兽? 78 00:04:02,084 --> 00:04:03,626 {\an8}‪意志力不够坚定就会变成野兽 79 00:04:03,626 --> 00:04:06,168 {\an8}‪好消息是 ‪这种武器不是对每个人都有效 80 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 {\an8}‪效率达50% 81 00:04:08,001 --> 00:04:09,793 {\an8}‪只有对半数人有效 82 00:04:09,793 --> 00:04:12,168 {\an8}‪大概是这样 这是计算出来的结果 83 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 {\an8}‪你挺理解这个武器的嘛 84 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 {\an8}‪几年前 我们用过这项科技做实验 85 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 {\an8}‪利用声波穿过理性层面 86 00:04:20,918 --> 00:04:22,834 {\an8}‪对潜意识进行操控 87 00:04:22,834 --> 00:04:25,043 {\an8}‪等等 你是指精神操控吗? 88 00:04:25,043 --> 00:04:27,293 {\an8}‪是啊 好牛逼的概念 89 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 {\an8}‪可不是吗? 90 00:04:29,168 --> 00:04:31,959 {\an8}‪但试验期间发生状况 ‪不得不终止整个项目 91 00:04:31,959 --> 00:04:34,793 {\an8}‪后来这小玩意被人偷走 ‪然后改造成武器 对吧? 92 00:04:34,793 --> 00:04:37,709 {\an8}‪没错 你们的任务就是把武器弄到手 93 00:04:37,709 --> 00:04:41,001 {\an8}‪乘船到上游跟一个TCB的线人会合 ‪他会到你们潜入敌营 94 00:04:41,001 --> 00:04:41,918 {\an8}‪那个线人是谁? 95 00:04:41,918 --> 00:04:44,543 {\an8}‪你们想不到的 96 00:04:44,543 --> 00:04:48,918 {\an8}‪多尔 你显然不太满意你的左侧睾丸 ‪话说回来 他说得对 97 00:04:49,418 --> 00:04:50,543 {\an8}‪到时你们就知道了 98 00:04:50,543 --> 00:04:53,251 {\an8}‪只要赶得及回去参加JC大会就行了 99 00:04:53,251 --> 00:04:54,668 {\an8}‪什么是“JC大会”? 100 00:04:54,668 --> 00:04:58,293 {\an8}‪青年商会大会 简称“JC” 101 00:04:58,293 --> 00:05:00,834 {\an8}‪他们决定 ‪把“年度最佳青年大奖”颁给我 102 00:05:00,834 --> 00:05:03,126 {\an8}‪你们懂的 原因不用我多说 103 00:05:03,126 --> 00:05:04,834 {\an8}‪我们会尽量准时送你去到现场 104 00:05:04,834 --> 00:05:08,251 {\an8}‪那就好 只许出席 不许缺席 能干哥 105 00:05:08,251 --> 00:05:09,668 ‪奇怪了 106 00:05:10,209 --> 00:05:13,168 ‪感觉上是你在吩咐我做事 107 00:05:13,168 --> 00:05:14,751 ‪好在我们想法一致 108 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 ‪让我把话说清楚 109 00:05:17,001 --> 00:05:18,834 ‪这里发号施令的人是我 110 00:05:18,834 --> 00:05:20,584 ‪你是我的手下 猫王 111 00:05:20,584 --> 00:05:23,376 ‪我看你把我和那个家伙搞混了 112 00:05:23,376 --> 00:05:25,376 ‪你可是对他的睾丸念兹在兹啊 113 00:05:25,876 --> 00:05:28,293 ‪这种事的确有点变态 114 00:05:34,043 --> 00:05:35,251 ‪太爽了! 115 00:05:35,251 --> 00:05:36,876 ‪(天生杀人狂) 116 00:05:36,876 --> 00:05:41,584 ‪天啊 听过“别害死人”这句话吗? 117 00:05:41,584 --> 00:05:42,501 ‪别紧张 118 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 ‪让鲍比·雷尽情地玩吧 ‪他不会害死任何人的 119 00:05:45,584 --> 00:05:48,959 ‪也对 反正等他耍完花招后 ‪我们已经死了 120 00:05:50,043 --> 00:05:51,834 ‪你另一半打来了 121 00:05:56,209 --> 00:05:57,918 ‪亲爱的 最近好吗? 122 00:05:57,918 --> 00:05:59,043 ‪不太好 123 00:05:59,043 --> 00:06:01,334 ‪在给小宝贝做菜 124 00:06:01,334 --> 00:06:04,709 ‪对不起 我最近都不在家 125 00:06:04,709 --> 00:06:06,751 ‪忙完后一定找时间陪陪你 126 00:06:06,751 --> 00:06:08,543 ‪我记住你说的话了 127 00:06:08,543 --> 00:06:09,459 ‪好啊 128 00:06:13,001 --> 00:06:14,418 ‪我的妈啊 斯盖特! 129 00:06:14,418 --> 00:06:16,459 ‪赶紧结束它的痛苦吧 130 00:06:18,501 --> 00:06:21,084 ‪-玩得开心点吧 ‪-我会的 宝贝 131 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 ‪可惜一开始不太顺利 132 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 ‪小心 133 00:06:29,126 --> 00:06:30,251 ‪谢谢你救了我一命 134 00:06:30,251 --> 00:06:31,751 ‪多尔 老实说 135 00:06:31,751 --> 00:06:33,793 ‪就你从事的工作和所在领域看来 136 00:06:33,793 --> 00:06:37,251 {\an8}‪你惨死的机率高出天际 137 00:06:37,251 --> 00:06:39,168 ‪但绝对不是今天 今天不是你的死期 138 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 ‪说到这份工作 139 00:06:41,709 --> 00:06:44,293 ‪你有没有考虑把我... 140 00:06:44,293 --> 00:06:46,793 ‪-多尔 这事我们谈过了 ‪-没错 可是我... 141 00:06:46,793 --> 00:06:48,626 ‪我知道你想当一线特工 142 00:06:48,626 --> 00:06:51,709 ‪但我需要把你近乎病态的组织能力 143 00:06:51,709 --> 00:06:52,793 ‪用在正确的地方 144 00:06:52,793 --> 00:06:56,626 ‪夸奖了 头儿 可是当特工是我的梦想 145 00:06:57,459 --> 00:06:59,251 ‪那就继续做梦 好好享受吧 146 00:06:59,251 --> 00:07:00,459 ‪在现实中 147 00:07:00,459 --> 00:07:04,418 ‪任何一个有理智的人都不会认为 ‪你是当一线特工的材料 148 00:07:04,418 --> 00:07:06,126 ‪-对不起 老兄 ‪-头儿 请问我可以... 149 00:07:06,126 --> 00:07:08,793 ‪原因不只是你的肌肉量跟小朋友一样 150 00:07:08,793 --> 00:07:11,459 ‪也是因为你缺乏危机意识 多尔 151 00:07:11,459 --> 00:07:13,709 ‪一线特工要随时备战 152 00:07:13,709 --> 00:07:16,459 ‪假设有个飞碟着陆后 ‪一条外星龙飞出来 153 00:07:16,459 --> 00:07:18,709 ‪往你的方向冲过来 ‪欲用假阳具把你打死 154 00:07:18,709 --> 00:07:21,251 ‪你必须在它还没出现前就意识到危机 155 00:07:23,126 --> 00:07:25,626 ‪说真的 头儿 ‪搞不好你会对我刮目相看呢? 156 00:07:30,334 --> 00:07:32,459 ‪可能性不太大 157 00:07:34,251 --> 00:07:37,043 ‪知道这个线人是谁吗? 158 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 ‪不知道 希望对方是有脑袋的人吧 159 00:07:39,501 --> 00:07:40,793 ‪不会有事的 160 00:07:40,793 --> 00:07:41,709 ‪是吗? 161 00:07:41,709 --> 00:07:44,834 ‪看到周围的绿色丛林吗? ‪都是他妈的死亡陷阱 162 00:07:44,834 --> 00:07:49,001 ‪别紧张 茜茜 “茜草”的“茜” ‪不过是森林 很久以前就存在了 163 00:07:49,001 --> 00:07:50,376 ‪丛林斑疹伤寒也是 164 00:07:50,376 --> 00:07:53,751 ‪相信周围有半数蚊子都携带这种病菌 165 00:07:53,751 --> 00:07:57,501 ‪你知道那罐东西很可能是机油吧? 166 00:07:58,793 --> 00:08:01,709 ‪让它喝吧 这艘船状态可好了 167 00:08:01,709 --> 00:08:04,626 ‪如果当初知道军方 ‪会给士兵这种好东西 168 00:08:04,626 --> 00:08:06,293 ‪我就不会逃兵役了 169 00:08:06,293 --> 00:08:07,459 ‪你说什么? 170 00:08:07,459 --> 00:08:09,501 ‪只有我认为 ‪那个家伙像个“大炮弹”吗? 171 00:08:09,501 --> 00:08:10,709 ‪你逃兵役? 172 00:08:10,709 --> 00:08:12,543 ‪你听我说 173 00:08:12,543 --> 00:08:16,293 ‪我有三个表兄弟被征召入伍 ‪最后只有两个半回来 174 00:08:16,293 --> 00:08:17,626 ‪节哀顺便 175 00:08:17,626 --> 00:08:21,209 ‪听好 我在淋病的格子上打勾后 ‪军队就不要我了 176 00:08:21,209 --> 00:08:22,793 ‪你欺骗军方染上淋病? 177 00:08:22,793 --> 00:08:27,001 ‪不是 我付钱叫小姐 ‪操到我染上淋病为止 178 00:08:27,001 --> 00:08:28,543 ‪原来要染上淋病没那么容易 179 00:08:28,543 --> 00:08:29,876 ‪我对你很失望 180 00:08:29,876 --> 00:08:31,501 ‪得了吧 能怪他吗? 181 00:08:31,501 --> 00:08:33,126 ‪这场战争是个大错 182 00:08:33,126 --> 00:08:36,834 ‪宣扬自由 ‪从什么时候开始变成大错了? 183 00:08:36,834 --> 00:08:39,584 ‪从战争不再是以宣扬自由主义 ‪为目标开始 184 00:08:39,584 --> 00:08:41,876 ‪如果美军都像 ‪刚刚那个“大炮弹”一样猛的话 185 00:08:41,876 --> 00:08:44,251 ‪那这场战争只是一群没用的政客 186 00:08:44,251 --> 00:08:46,709 ‪把一群猛男送入鬼门关的手段 187 00:08:46,709 --> 00:08:48,918 ‪我劝你还是搭下一班回国的航班 188 00:08:48,918 --> 00:08:53,084 ‪找一份边嗑药边烧美国国旗的活儿吧 189 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 ‪不是 真他妈的 ‪没有这种活儿 好吗? 190 00:08:57,959 --> 00:08:59,168 ‪告诉我 你看到什么? 191 00:08:59,668 --> 00:09:03,876 ‪第一眼我就发现 ‪菜单上的低碳料理少得可怜 192 00:09:03,876 --> 00:09:06,834 ‪蠢货 我指的不是菜单 ‪要有危机意识 你忘了吗? 193 00:09:06,834 --> 00:09:08,543 ‪你在周围看到了什么? 194 00:09:08,543 --> 00:09:10,459 ‪我知道了 195 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 ‪有几个军人在喝酒 他们的位置在... 196 00:09:13,418 --> 00:09:15,959 ‪-他们是海军 ‪-是吗?看不出区别 197 00:09:15,959 --> 00:09:17,918 ‪-这句话最好别对他们说 ‪-知道了 198 00:09:18,501 --> 00:09:19,459 ‪给我 白痴 199 00:09:20,501 --> 00:09:21,834 ‪不准记录下来 有道理 200 00:09:21,834 --> 00:09:25,251 ‪其中一个不是普通的海军 201 00:09:25,251 --> 00:09:26,209 ‪没错 202 00:09:27,126 --> 00:09:28,126 ‪等等 怎么说? 203 00:09:28,126 --> 00:09:30,084 ‪其中一个是我们的线人 204 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 ‪好极了 哪一个? 205 00:09:31,626 --> 00:09:33,959 ‪既然你想当特工 206 00:09:33,959 --> 00:09:35,001 ‪那就你来告诉我吧 207 00:09:35,918 --> 00:09:38,084 ‪-那个有胡须的大块头? ‪-没错 208 00:09:38,084 --> 00:09:39,876 ‪天啊 我做到了 209 00:09:40,543 --> 00:09:41,376 ‪等等 210 00:09:41,876 --> 00:09:44,126 ‪我怎么突然呼吸困难起来? 211 00:09:44,126 --> 00:09:45,168 ‪这样正常吗? 212 00:09:45,168 --> 00:09:48,334 ‪出门在外呼吸困难确实不正常 ‪我劝你有空去看医生吧 213 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 ‪我的妈啊 214 00:09:53,126 --> 00:09:56,168 ‪看来老天 ‪终于对老鲍比·雷刮目相看了 215 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 ‪开什么玩笑? 216 00:09:59,043 --> 00:10:01,584 ‪-怎么了? ‪-她就是TCB的线人 217 00:10:01,584 --> 00:10:02,543 ‪谁啊?她吗? 218 00:10:02,543 --> 00:10:05,668 ‪没错 就是她 ‪难怪指挥官不打算透露线人的身份 219 00:10:05,668 --> 00:10:07,126 ‪-有意见吗? ‪-有好几个意见 220 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 ‪第一 她是我妈 221 00:10:10,501 --> 00:10:12,376 ‪等等 不会吧? 222 00:10:12,376 --> 00:10:14,334 ‪其他意见都围绕着这个意见 223 00:10:14,334 --> 00:10:16,626 ‪总之我们隔着一条很大的鸿沟 224 00:10:19,334 --> 00:10:20,709 ‪茜茜 225 00:10:20,709 --> 00:10:21,793 ‪妈妈 226 00:10:21,793 --> 00:10:23,251 ‪你看起来很精神嘛 227 00:10:24,001 --> 00:10:25,834 ‪很少听你对我说这种赞美的话 228 00:10:25,834 --> 00:10:27,876 ‪这浏海挺令人摸不着头脑的 229 00:10:27,876 --> 00:10:29,418 ‪这才对嘛 230 00:10:29,418 --> 00:10:31,168 ‪我们多久没见了?一年了吧? 231 00:10:31,168 --> 00:10:32,209 ‪有四年了吧? 232 00:10:32,209 --> 00:10:34,918 ‪这就太夸张了 233 00:10:35,709 --> 00:10:40,126 ‪不打算介绍这位高富帅吗? 234 00:10:40,126 --> 00:10:41,793 ‪天啊 235 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 ‪-你没事吧? ‪-没事 236 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 ‪只是吐得激情四射 237 00:10:45,251 --> 00:10:47,293 ‪你好 我叫埃尔维斯 238 00:10:47,293 --> 00:10:48,918 ‪我是罗珊·莱德特工 239 00:10:48,918 --> 00:10:52,334 ‪也有人叫我“茜茜的妈” ‪我会负责送你们回国 240 00:10:52,334 --> 00:10:53,751 ‪茜茜的妈 241 00:10:53,751 --> 00:10:57,001 ‪我还以为是茜茜的妹妹呢 ‪但我选择相信你 242 00:10:57,001 --> 00:11:00,876 ‪一双能看穿人心的蓝眼睛 ‪加上帅气的面容 243 00:11:00,876 --> 00:11:03,209 ‪这种组合我可以 244 00:11:03,209 --> 00:11:05,251 ‪你就是不放过 ‪任何撩汉的机会 对吧? 245 00:11:05,251 --> 00:11:08,876 ‪你知道吗?我其实也有申请 ‪成为你的搭档 246 00:11:08,876 --> 00:11:09,959 ‪我还真受宠若惊啊 247 00:11:09,959 --> 00:11:14,376 ‪可不是吗? ‪这就是后悔生下女儿的妈妈会做的事 248 00:11:14,376 --> 00:11:15,293 ‪别理她 249 00:11:15,293 --> 00:11:18,168 ‪这句话就是我童年的写照 250 00:11:19,501 --> 00:11:20,501 ‪给我听好 251 00:11:22,043 --> 00:11:24,668 ‪我要你静悄悄地把这张纸条 ‪交给我们的线人 252 00:11:25,334 --> 00:11:27,834 ‪这是你展现实力的时候 253 00:11:27,834 --> 00:11:29,376 ‪头儿 我不会令你失望的 254 00:11:29,376 --> 00:11:30,918 ‪凡事都有第一次 255 00:11:30,918 --> 00:11:31,876 ‪我这就去 256 00:11:37,334 --> 00:11:39,084 ‪需要帮忙吗? 257 00:11:40,334 --> 00:11:41,293 ‪搞什么? 258 00:11:41,959 --> 00:11:43,543 ‪你癫痫发作吗? 259 00:11:43,543 --> 00:11:45,376 ‪打开纸条来看就对了 260 00:11:47,209 --> 00:11:52,251 ‪“驴脑 请问拉丁语中的‘永远忠诚’ ‪跟‘人渣’是同一个意思吗?” 261 00:11:53,834 --> 00:11:54,668 ‪等等 什么? 262 00:12:14,834 --> 00:12:15,918 ‪好样的 多尔 263 00:12:15,918 --> 00:12:17,418 ‪站起来 士兵 264 00:12:24,168 --> 00:12:27,668 ‪所以TCB有点像家族企业了? 265 00:12:27,668 --> 00:12:29,459 ‪我们绝对不是家人 266 00:12:29,459 --> 00:12:31,043 ‪不是传统意义上的家人 267 00:12:31,043 --> 00:12:32,501 ‪也不是关系健康的家人 268 00:12:32,501 --> 00:12:37,418 ‪但我确实在大学毕业后 ‪加入TCB不久就怀了茜茜 269 00:12:37,418 --> 00:12:40,293 ‪那也是跟陌生人纵情滥交的结果 270 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 ‪他不是陌生人 271 00:12:42,293 --> 00:12:44,543 ‪如果孩子不知道父亲是谁 ‪那对方就是陌生人 272 00:12:44,543 --> 00:12:47,168 ‪那并不代表人家没有名字 布奇熊 273 00:12:48,709 --> 00:12:49,834 ‪布奇熊? 274 00:12:49,834 --> 00:12:52,043 ‪她小时候我给她取的乳名 275 00:12:52,043 --> 00:12:53,084 ‪胡说八道 276 00:12:53,084 --> 00:12:56,251 ‪你才没给我取过任何可爱的乳名 ‪别假装我们是关系健康的母女 277 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 ‪你当时还小 不记得了 278 00:12:57,793 --> 00:12:58,751 ‪对啊 279 00:12:58,751 --> 00:13:02,418 ‪我记得你说我是 ‪“体外射精的警示故事” 280 00:13:02,418 --> 00:13:07,834 ‪上次跟那个某某一起吃饭时 ‪我已经就这事向你道歉了 281 00:13:07,834 --> 00:13:09,751 ‪-那个某某叫克雷格 ‪-谁是克雷格? 282 00:13:09,751 --> 00:13:12,209 ‪某个前男友 我带他回家吃过一次饭 283 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 ‪我还记得那晚妈妈也带了 ‪她那个脾气随和的男朋友来 284 00:13:15,168 --> 00:13:16,751 ‪他喝醉后可凶了 285 00:13:17,334 --> 00:13:18,918 ‪-别说话 ‪-你才别说话 286 00:13:19,709 --> 00:13:22,209 ‪广播站就在草地另一端 287 00:13:22,209 --> 00:13:24,043 ‪好极了 谢谢 你可以走了 288 00:13:24,043 --> 00:13:26,959 ‪听好 我知道你不想见到我 289 00:13:26,959 --> 00:13:31,001 ‪我知道我是失责的妈妈 ‪你要我割腕自杀才开心吗? 290 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 ‪我没那个意思 291 00:13:32,501 --> 00:13:34,918 ‪不过我不介意来个较轻微的版本 292 00:13:37,709 --> 00:13:38,793 ‪别打草惊蛇 293 00:13:38,793 --> 00:13:42,543 ‪慢慢来 我在享受美景呢 294 00:13:43,043 --> 00:13:43,959 ‪够了 好吗? 295 00:13:43,959 --> 00:13:46,501 ‪怎么?这个男人的美臀 ‪可媲美法国年轻人 296 00:13:46,501 --> 00:13:50,043 ‪那恕我要让你失望了 我结婚了 297 00:13:50,043 --> 00:13:54,334 ‪是吗?听我说一句 ‪她完全不介...该死的 298 00:13:57,168 --> 00:13:59,334 ‪布奇熊 劝你还是趴下比较好 299 00:14:03,418 --> 00:14:06,209 ‪-我可能不适合当特工吧 ‪-开什么玩笑? 300 00:14:06,209 --> 00:14:08,001 ‪-你表现得很好 ‪-真的吗? 301 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 ‪当然是骗你的 你真的是白痴吗? 302 00:14:10,459 --> 00:14:11,376 ‪对不起 303 00:14:11,376 --> 00:14:12,626 ‪看着我 304 00:14:12,626 --> 00:14:15,126 ‪当特工要遵守的第一条规则 ‪就是千万别道歉 305 00:14:15,126 --> 00:14:16,043 ‪知道了 306 00:14:16,043 --> 00:14:17,084 ‪第二条规则是... 307 00:14:17,084 --> 00:14:19,251 ‪看到对街 ‪那个身穿白色正装的男人吗? 308 00:14:21,668 --> 00:14:23,793 ‪没错 就是他 我要你干掉他 309 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 ‪马上干掉他 310 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 ‪什么?马上? 311 00:14:26,584 --> 00:14:28,918 ‪劝你先穿好衣服再行动 312 00:14:29,501 --> 00:14:31,751 ‪我无所谓 ‪但大多数特工都会穿好衣服行动 313 00:14:37,459 --> 00:14:41,043 ‪我希望鲍比·雷听到枪声后 ‪会马上呼叫空中支援 314 00:14:44,459 --> 00:14:47,084 ‪我似乎尝不到汽油弹的味道 315 00:14:55,501 --> 00:15:00,293 ‪那些人说这里是鬼地方 ‪也不是没来由的 316 00:15:08,626 --> 00:15:10,668 ‪这些人是谁啊? 317 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 ‪但他们绝对不是本地人 318 00:15:15,459 --> 00:15:17,834 ‪你们留在这里 我去去就回来 319 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 ‪-掩护我 ‪-好的 320 00:15:27,751 --> 00:15:31,001 ‪那晚一起吃饭的男朋友怎么样了? ‪他叫克雷格 对吧? 321 00:15:31,001 --> 00:15:32,918 ‪后来你们在浴室里搞上了 322 00:15:53,751 --> 00:15:57,751 ‪我们内行人管这种情况叫“大功告成” 323 00:15:57,751 --> 00:15:58,959 ‪哪一行? 324 00:15:58,959 --> 00:16:02,209 ‪这句台词特牛逼 别过分分析 325 00:16:02,793 --> 00:16:04,751 ‪那我们就要好好庆祝了 326 00:16:04,751 --> 00:16:06,209 ‪谁想喝几杯? 327 00:16:06,209 --> 00:16:08,543 ‪然后酒后乱性? 328 00:16:08,543 --> 00:16:12,043 ‪天啊 老妈 你都情急拼命了 329 00:16:13,918 --> 00:16:15,709 ‪-这是... ‪-捂住耳朵! 330 00:16:30,709 --> 00:16:32,584 ‪天啊 你看见了吗? 331 00:16:32,584 --> 00:16:33,834 ‪把人变成野兽 332 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 ‪赶紧追上去 333 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 ‪有必要吗? 334 00:16:39,793 --> 00:16:40,626 ‪该死的 335 00:16:42,126 --> 00:16:44,209 ‪这就是越共隧道 336 00:16:44,709 --> 00:16:45,709 ‪跟紧点 337 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 ‪看见了吗?我都说她很弱了 338 00:16:57,793 --> 00:16:59,584 ‪她被那个机器操控了 339 00:16:59,584 --> 00:17:02,751 ‪但仍然不改她很弱的事实 ‪这是摆在眼前的真相 340 00:17:06,876 --> 00:17:09,168 ‪好了 好好先生 交给我吧 341 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 ‪这是... 342 00:17:18,001 --> 00:17:19,459 ‪到底发生了什么事? 343 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 ‪别乱动 344 00:17:25,918 --> 00:17:26,876 ‪他说得对 345 00:17:28,501 --> 00:17:30,543 ‪起码等我们走了以后才动 ‪要走了吗? 346 00:17:30,543 --> 00:17:31,668 ‪等等 搞什么? 347 00:17:31,668 --> 00:17:35,501 ‪我们不能抛下你妈不管 ‪她站在一个地雷上 348 00:17:35,501 --> 00:17:37,209 ‪听你这位猛男同伴的话 349 00:17:37,209 --> 00:17:38,959 ‪妈妈 你懂的 任务第一 350 00:17:38,959 --> 00:17:40,501 ‪-这是你教我的 ‪-是吗? 351 00:17:40,501 --> 00:17:43,251 ‪当然不是 你什么也没教过我 352 00:17:43,251 --> 00:17:46,251 ‪只教会我怎么嗑烟 ‪以及用马桶酿造伏特加 353 00:17:46,251 --> 00:17:47,209 ‪天啊 354 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 ‪但你总不能把我抛下啊 茜茜 355 00:17:49,668 --> 00:17:52,251 ‪是吗?那给我一个充分的理由 356 00:17:52,251 --> 00:17:54,668 ‪那你永远不知道你生父是谁 357 00:17:55,459 --> 00:17:57,251 ‪-等等 你真知道他是谁? ‪-是啊 358 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 ‪那为什么不告诉我呢? 359 00:17:59,334 --> 00:18:01,501 ‪我也说不上来 你要我怎么回应? 360 00:18:01,501 --> 00:18:03,793 ‪要我承认 ‪我不知道怎么当个称职的妈妈吗? 361 00:18:03,793 --> 00:18:05,543 ‪休想 看着我 362 00:18:05,543 --> 00:18:08,001 ‪我无论哪方面都想跟我女儿竞争 363 00:18:08,001 --> 00:18:10,001 ‪我自己都不知道为什么 364 00:18:10,001 --> 00:18:14,001 ‪可能是因为我的存在在提醒你 ‪你的美貌渐渐消退 终究难逃一死吧 365 00:18:15,168 --> 00:18:17,293 ‪我都踩到地雷了 好吗? 366 00:18:17,293 --> 00:18:19,751 ‪没必要对我落井下石 367 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 ‪小心点 368 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 ‪谢了 369 00:18:30,084 --> 00:18:32,584 ‪恶心 别谢我 快说 爸爸是谁? 370 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 ‪你爸吗?其实我不知道 371 00:18:35,959 --> 00:18:38,376 ‪你竟然骗我? 372 00:18:38,376 --> 00:18:41,584 ‪从你裹着尿片起 ‪我几乎都没跟你说过实话 373 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 ‪突然要我对你实话感觉怪怪的 374 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 ‪我不做到啊 375 00:18:58,251 --> 00:19:00,668 ‪那个男人是美国领事馆里的间谍 376 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 ‪-你的任务是干掉他 ‪-怎么干掉他? 377 00:19:02,834 --> 00:19:04,543 ‪用我给你的武器啊 378 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 ‪武器? 379 00:19:06,209 --> 00:19:09,709 ‪这是吃沙拉用的餐叉 ‪质量特差的那种 380 00:19:09,709 --> 00:19:10,751 ‪看着我 381 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 ‪我要你回想那些骂你是废物的人 382 00:19:15,043 --> 00:19:17,501 ‪-骂你是窝囊废的人 ‪-这方法可能没有效 383 00:19:17,501 --> 00:19:21,334 ‪骂你性无能、只有一颗睾丸 ‪注定成为人生输家的个 384 00:19:21,334 --> 00:19:25,251 ‪利用这股愤怒 ‪让他们知道他们的想法有多么扯 385 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 ‪安全词 386 00:19:42,543 --> 00:19:43,459 ‪埃尔维斯! 387 00:19:43,459 --> 00:19:45,043 ‪天啊 大哥 你没事吧? 388 00:19:45,043 --> 00:19:47,251 ‪好多了 老兄 389 00:20:03,084 --> 00:20:05,168 ‪听好 这可是天大的内幕消息 390 00:20:05,168 --> 00:20:07,543 ‪报告题目很长 391 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 ‪就简称为《五角大楼文件》 392 00:20:10,751 --> 00:20:13,168 ‪这名字取得够牛 我喜欢 393 00:20:13,168 --> 00:20:15,584 ‪兵哥们 爱你们 注意安全! 394 00:20:44,001 --> 00:20:46,376 ‪真他妈的 你准备的脱衣舞演出好烂 395 00:20:49,043 --> 00:20:52,501 ‪声波武器在后台 赶紧把它带走! 396 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 ‪各位 只有我觉得 ‪我妈还在下面这事很好笑吗? 397 00:21:34,293 --> 00:21:36,543 ‪好吧 只有我觉得好笑 懂了 398 00:21:38,293 --> 00:21:42,793 {\an8}‪(1971年1月16日 美国青年商会 ‪年度最佳青年颁奖礼) 399 00:21:42,793 --> 00:21:44,168 ‪你怎么来了? 400 00:21:44,168 --> 00:21:45,543 ‪这种大事我能错过吗? 401 00:21:45,543 --> 00:21:48,168 ‪是我确保你会拿到这个烂奖的 402 00:21:48,168 --> 00:21:50,084 ‪什么?这是什么? 403 00:21:50,084 --> 00:21:53,376 ‪我自作主张帮你写了几句感言 ‪加了几句有力量的话 404 00:21:53,376 --> 00:21:55,001 ‪还稍微提到越战 405 00:21:55,001 --> 00:21:57,126 ‪我已经跟你说明立场了 406 00:21:57,126 --> 00:21:59,376 ‪我知道 但这次就相信我吧 407 00:21:59,376 --> 00:22:02,334 ‪-那天都说好了 不是吗? ‪-说好什么? 408 00:22:02,334 --> 00:22:04,918 ‪休想我听从你的命令 409 00:22:14,918 --> 00:22:17,668 ‪(终止任务) 410 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 ‪(新任务) 411 00:22:19,293 --> 00:22:22,959 ‪(夏威夷行动) 412 00:23:18,043 --> 00:23:20,834 ‪字幕翻译:张庆龄