1 00:00:16,084 --> 00:00:19,876 {\an8}‪(南越德浪河谷 ‪1971年1月15日) 2 00:00:21,668 --> 00:00:24,001 ‪他媽的,你能相信嗎? 3 00:00:24,001 --> 00:00:27,834 ‪後勤混蛋搞錯了,只給我一隻襪子 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,918 ‪搞錯?嘿,美軍不會犯錯,德魯 5 00:00:33,001 --> 00:00:35,709 ‪是嗎?只有一隻襪子要怎麼穿? 6 00:00:35,709 --> 00:00:38,626 ‪借我你妹的照片,我示範你看 7 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 ‪去你的 8 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 ‪勞軍演唱會,能不能介紹一下? 9 00:00:59,293 --> 00:01:01,376 ‪很榮幸能為我們的弟兄們演奏 10 00:01:01,376 --> 00:01:03,959 ‪你覺得這場戰爭怎麼樣? 11 00:01:03,959 --> 00:01:08,043 ‪我要保留我的個人觀點 12 00:01:08,043 --> 00:01:10,709 ‪我只是個藝人,所以不方便評論 13 00:01:12,043 --> 00:01:12,918 ‪跟我來 14 00:01:12,918 --> 00:01:15,668 ‪-你為什麼不回答問題? ‪-戰爭的問題? 15 00:01:15,668 --> 00:01:18,501 ‪有幾個原因 ‪大部分都是因為這跟別人無關 16 00:01:18,501 --> 00:01:21,668 ‪別這樣,你是個大人物 ‪大家都想知道你的想法 17 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 ‪我從來不懂為什麼 18 00:01:23,418 --> 00:01:26,126 ‪我可以幫你打草稿,怎麼樣? 19 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 ‪我們似乎在鬼打牆 20 00:01:27,834 --> 00:01:29,459 ‪考慮一下 21 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 ‪考慮完了 22 00:01:31,459 --> 00:01:34,959 ‪我還是不想說 ‪但如果有人想討論表演... 23 00:01:34,959 --> 00:01:38,584 ‪說到這,她們是不是超正點的? 24 00:01:39,168 --> 00:01:40,418 ‪誰?脫衣舞孃? 25 00:01:40,418 --> 00:01:42,418 ‪請稱她們為舞者 26 00:01:42,418 --> 00:01:45,043 ‪演唱會的舞者,服裝是我自己設計的 27 00:01:45,043 --> 00:01:49,001 ‪你覺得讓那些女人 ‪出現在美國大兵面前是個好主意? 28 00:01:49,001 --> 00:01:52,501 ‪他們獨自在叢林裡生活了一年耶 29 00:01:52,501 --> 00:01:54,584 ‪這叫作秀 30 00:01:54,584 --> 00:01:57,251 ‪不,那其實是反問句 31 00:01:57,251 --> 00:01:59,959 ‪你好,我打擾兩位了嗎? 32 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 ‪羅伯特高勒特在這裡做什麼? 33 00:02:02,168 --> 00:02:04,209 ‪他沒告訴你嗎? 34 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 ‪我也在勞軍演唱會名單上 35 00:02:06,418 --> 00:02:08,293 ‪有些人認為是重頭戲 36 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 ‪軍人受的折磨還不夠嗎? 37 00:02:10,793 --> 00:02:15,126 ‪我想獲得東尼獎肯定的 ‪百老匯明星正是醫生開的良方 38 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 ‪那要看是什麼醫生 39 00:02:17,084 --> 00:02:20,876 ‪來我家除草的小子,笨得要命 40 00:02:20,876 --> 00:02:23,959 ‪智商只有六年級,他是你的歌迷 41 00:02:23,959 --> 00:02:27,334 ‪他前幾天在廣播裡聽你的搖滾樂 42 00:02:27,334 --> 00:02:28,709 ‪朗朗上口,有些... 43 00:02:28,709 --> 00:02:32,543 ‪還記得是18首冠軍單曲中哪一首嗎? 44 00:02:32,543 --> 00:02:36,626 ‪聽不出來,歌詞有狗或監獄之類的 45 00:02:37,334 --> 00:02:38,668 ‪整個分不清楚 46 00:02:38,668 --> 00:02:40,251 ‪-謝了 ‪-不客氣 47 00:02:40,251 --> 00:02:45,251 ‪別這麼說,謝謝你提醒我 ‪你為什麼老是惹我不爽 48 00:02:45,251 --> 00:02:50,293 ‪嫉妒會以神秘的方式呈現,對吧? 49 00:02:50,293 --> 00:02:51,918 ‪趁我還沒忘記 50 00:02:51,918 --> 00:02:55,834 ‪歡迎來到TCB,很高興有你加入 51 00:02:55,834 --> 00:02:56,918 ‪等等,真的嗎? 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,876 ‪才怪,他們叫我這麼說 53 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 ‪我才不鳥你 54 00:03:04,293 --> 00:03:05,668 ‪居然有高勒特? 55 00:03:05,668 --> 00:03:08,001 ‪你管理的是什麼半吊子組織? 56 00:03:08,001 --> 00:03:10,251 ‪我們現在是半吊子?有進步 57 00:03:10,251 --> 00:03:11,751 ‪對了,我喜歡脫衣舞孃 58 00:03:11,751 --> 00:03:14,001 ‪她們不是脫衣舞孃,媽的 59 00:03:14,001 --> 00:03:16,793 ‪對啦,抱歉,“醫學生” 60 00:03:16,793 --> 00:03:19,501 ‪特務貓王 61 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 ‪德浪河谷 62 00:03:26,584 --> 00:03:31,543 {\an8}‪上週幾名軍人被自己人射傷 ‪狀況不尋常 63 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 {\an8}‪非常不尋常 64 00:03:33,751 --> 00:03:36,126 {\an8}‪打擾我介紹任務 ‪我是怎麼跟你說的? 65 00:03:37,543 --> 00:03:39,293 {\an8}‪千萬別這麼做 66 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 {\an8}‪還有呢? 67 00:03:40,293 --> 00:03:43,251 {\an8}‪除非我不喜歡我的左睪丸,長官 68 00:03:43,251 --> 00:03:45,626 {\an8}‪這似乎很直白 69 00:03:45,626 --> 00:03:47,001 {\an8}‪也很明確 70 00:03:47,001 --> 00:03:49,418 {\an8}‪好,我說到哪了?對,被自己人射傷 71 00:03:49,418 --> 00:03:51,834 {\an8}‪那起事件加上訊號攔截 72 00:03:51,834 --> 00:03:55,834 {\an8}‪讓我們相信 ‪你們在阿爾塔蒙特看到的武器在這裡 73 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 {\an8}‪我們到底要應付什麼? 74 00:03:57,793 --> 00:04:00,376 {\an8}‪這種聲波武器會讓人變得 75 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 {\an8}‪-野蠻 ‪-野蠻? 76 00:04:02,084 --> 00:04:03,626 {\an8}‪對那些敏感的人來說 77 00:04:03,626 --> 00:04:06,168 {\an8}‪但好消息是,不是所有人都會受影響 78 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 {\an8}‪效果有五成 79 00:04:08,001 --> 00:04:09,793 {\an8}‪只有一半的人會受影響 80 00:04:09,793 --> 00:04:11,209 {\an8}‪差不多吧 81 00:04:11,209 --> 00:04:12,168 {\an8}‪粗略的數字 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 {\an8}‪你似乎很瞭解這個武器 83 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 {\an8}‪我們幾年前試驗過這項技術 84 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 {\an8}‪操控聲波,繞過有意識的心智 85 00:04:20,918 --> 00:04:22,834 {\an8}‪並控制潛意識 86 00:04:22,834 --> 00:04:25,043 {\an8}‪等等,你是在說心智控制嗎? 87 00:04:25,043 --> 00:04:27,293 {\an8}‪對,他媽的好主意 88 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 {\an8}‪我也是這麼說的 89 00:04:29,168 --> 00:04:31,959 {\an8}‪但我們遇到了一些問題 ‪不得不終止計劃 90 00:04:31,959 --> 00:04:34,793 {\an8}‪然後有人偷走你的玩具 ‪把它變成武器? 91 00:04:34,793 --> 00:04:37,709 {\an8}‪沒錯,你們兩個要去拿回來 92 00:04:37,709 --> 00:04:41,001 {\an8}‪你們要搭船前往上游 ‪到時會有TCB聯絡人接應 93 00:04:41,001 --> 00:04:41,918 {\an8}‪聯絡人是誰? 94 00:04:41,918 --> 00:04:44,543 {\an8}‪那是個...驚喜 95 00:04:44,543 --> 00:04:48,918 {\an8}‪顯然不喜歡左睪丸的多爾說得對 96 00:04:49,418 --> 00:04:50,543 {\an8}‪你們去了就知道 97 00:04:50,543 --> 00:04:53,251 {\an8}‪只要我來得及回來參加青商會 98 00:04:53,251 --> 00:04:54,668 {\an8}‪青商會是什麼? 99 00:04:54,668 --> 00:04:58,293 {\an8}‪青年商會,簡稱青商會 100 00:04:58,293 --> 00:05:00,834 {\an8}‪他們要頒年度最佳青年獎給我 101 00:05:00,834 --> 00:05:03,126 {\an8}‪原因很明顯 102 00:05:03,126 --> 00:05:04,834 {\an8}‪我們會盡全力送你過去 103 00:05:04,834 --> 00:05:08,251 {\an8}‪很好,因為我不可能不去,大哥 104 00:05:08,251 --> 00:05:09,668 ‪真奇怪 105 00:05:10,209 --> 00:05:13,168 ‪那聽起來像是你在告訴我該怎麼做 106 00:05:13,168 --> 00:05:14,751 ‪很高興我們的想法一致 107 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 ‪先把話說清楚 108 00:05:17,001 --> 00:05:18,834 ‪這裡由我發號施令 109 00:05:18,834 --> 00:05:20,584 ‪你替我工作,貓王 110 00:05:20,584 --> 00:05:23,376 ‪我想你把我和那傢伙搞混了 111 00:05:23,376 --> 00:05:25,376 ‪你老愛拿他的睪丸來說嘴 112 00:05:25,876 --> 00:05:28,293 ‪睪丸的事的確有點過頭了 113 00:05:34,043 --> 00:05:35,251 ‪爽啦! 114 00:05:35,251 --> 00:05:36,876 ‪(天生殺人狂) 115 00:05:36,876 --> 00:05:41,584 ‪天啊!能不能拜託你別害死我們? 116 00:05:41,584 --> 00:05:42,501 ‪放輕鬆 117 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 ‪讓巴比雷開心一下吧,他不會害死人 118 00:05:45,584 --> 00:05:48,959 ‪沒錯,我們會被那混帳東西害死 119 00:05:50,043 --> 00:05:51,834 ‪太座打來了 120 00:05:56,209 --> 00:05:57,918 ‪嘿,親愛的,妳在忙什麼? 121 00:05:57,918 --> 00:05:59,043 ‪沒什麼 122 00:05:59,043 --> 00:06:01,334 ‪只是在準備一人份晚餐 123 00:06:01,334 --> 00:06:04,709 ‪對不起,我知道我最近經常不在家 124 00:06:04,709 --> 00:06:06,751 ‪我保證會找時間過兩人世界 125 00:06:06,751 --> 00:06:08,543 ‪你要說話算話喔 126 00:06:08,543 --> 00:06:09,459 ‪一定會 127 00:06:13,001 --> 00:06:14,418 ‪可惡,史卡特! 128 00:06:14,418 --> 00:06:16,459 ‪讓那可憐的東西解脫吧 129 00:06:18,501 --> 00:06:21,084 ‪-好好享受吧 ‪-好的,親愛的 130 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 ‪一開始不太順利 131 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 ‪小心 132 00:06:29,126 --> 00:06:30,251 ‪謝謝你相助 133 00:06:30,251 --> 00:06:31,751 ‪老實說,多爾 134 00:06:31,751 --> 00:06:33,793 ‪由於你的工作和貼身伺候我 135 00:06:33,793 --> 00:06:37,251 {\an8}‪你死於非命的機率簡直爆表 136 00:06:37,251 --> 00:06:39,168 ‪但今天不行,兄弟,那不在計劃內 137 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 ‪好,說到我的工作 138 00:06:41,709 --> 00:06:44,293 ‪你有沒有考慮要讓我... 139 00:06:44,293 --> 00:06:46,793 ‪-我們討論過了,多爾 ‪-沒錯,長官,可是... 140 00:06:46,793 --> 00:06:48,626 ‪我知道你想當外勤特務 141 00:06:48,626 --> 00:06:51,709 ‪但我需要你那像強迫症般的組織能力 142 00:06:51,709 --> 00:06:52,793 ‪助我一臂之力 143 00:06:52,793 --> 00:06:56,626 ‪謝謝,長官,但當特務是我的夢想 144 00:06:57,459 --> 00:06:59,251 ‪那就繼續做夢吧,有夢最美 145 00:06:59,251 --> 00:07:00,459 ‪因為在現實生活中 146 00:07:00,459 --> 00:07:04,418 ‪任何有理智的人都會認為 ‪你不是外勤特務的料 147 00:07:04,418 --> 00:07:06,126 ‪-抱歉,兄弟 ‪-長官,請容我... 148 00:07:06,126 --> 00:07:08,793 ‪不是因為你有孩童般的肌肉量 149 00:07:08,793 --> 00:07:11,459 ‪而是因為你毫無警覺心,多爾 150 00:07:11,459 --> 00:07:13,709 ‪外勤特務必須做好萬全的準備 151 00:07:13,709 --> 00:07:16,459 ‪要是有飛碟降落,太空龍衝出來 152 00:07:16,459 --> 00:07:18,709 ‪拿假老二打死你 153 00:07:18,709 --> 00:07:21,251 ‪你必須要有先見之明 154 00:07:23,126 --> 00:07:25,626 ‪老實說,先生 ‪我想我可能會讓你大吃一驚 155 00:07:30,334 --> 00:07:32,459 ‪話說回來,你可能不會 156 00:07:34,251 --> 00:07:37,043 ‪妳知道我們要見的人是誰嗎? 157 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 ‪不,希望他們知道自己在做什麼 158 00:07:39,501 --> 00:07:40,793 ‪不會有事的 159 00:07:40,793 --> 00:07:41,709 ‪是嗎? 160 00:07:41,709 --> 00:07:44,834 ‪你看到周遭的綠色東西? ‪他媽的死亡陷阱 161 00:07:44,834 --> 00:07:49,001 ‪別激動,西西,東西的西 ‪這只是叢林,很久以前就有了 162 00:07:49,001 --> 00:07:50,376 ‪斑疹傷寒也是 163 00:07:50,376 --> 00:07:53,751 ‪順便提醒一下 ‪半數蚊子肯定是帶原體 164 00:07:53,751 --> 00:07:57,501 ‪嘿,你知道那很有可能是機油吧? 165 00:07:58,793 --> 00:08:01,709 ‪讓他喝吧,這艘船開起來很順 166 00:08:01,709 --> 00:08:04,626 ‪靠,要是我知道軍隊有這麼屌的裝備 167 00:08:04,626 --> 00:08:06,293 ‪我就不會逃避兵役了 168 00:08:06,293 --> 00:08:07,459 ‪你說什麼? 169 00:08:07,459 --> 00:08:09,501 ‪那傢伙抱膝跳水是不是很厲害? 170 00:08:09,501 --> 00:08:10,709 ‪你逃避兵役? 171 00:08:10,709 --> 00:08:12,543 ‪聽我說 172 00:08:12,543 --> 00:08:16,293 ‪我有三個表親被徵召 ‪回來的只有兩個半 173 00:08:16,293 --> 00:08:17,626 ‪真遺憾 174 00:08:17,626 --> 00:08:21,209 ‪我驗出淋病後,他們根本不想找我 175 00:08:21,209 --> 00:08:22,793 ‪你假裝得了淋病? 176 00:08:22,793 --> 00:08:27,001 ‪不,我花錢召妓,直到我得到淋病 177 00:08:27,001 --> 00:08:28,543 ‪花的時間比想像中還要久 178 00:08:28,543 --> 00:08:29,876 ‪我對你很失望 179 00:08:29,876 --> 00:08:31,501 ‪拜託,你怎麼能怪他? 180 00:08:31,501 --> 00:08:33,126 ‪這場戰爭是個爛主意 181 00:08:33,126 --> 00:08:36,834 ‪從什麼時候開始 ‪在世界各地散佈自由是爛主意? 182 00:08:36,834 --> 00:08:39,584 ‪自從幾年前爭取自由的戰爭結束後 183 00:08:39,584 --> 00:08:41,876 ‪現在只是昏庸的政客 184 00:08:41,876 --> 00:08:44,251 ‪將剛才看到的跳水帥哥 185 00:08:44,251 --> 00:08:46,709 ‪抓去屠宰場送死 186 00:08:46,709 --> 00:08:48,918 ‪也許妳該搭下一班飛機回家 187 00:08:48,918 --> 00:08:53,084 ‪找一份把美國國旗燒到爽的工作 188 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 ‪不,可惡,那工作不是真的 189 00:08:57,959 --> 00:08:59,168 ‪告訴我你看到什麼 190 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 ‪乍看之下 191 00:09:01,709 --> 00:09:03,876 ‪低碳水的菜有點少 192 00:09:03,876 --> 00:09:06,834 ‪不是叫你看菜單,笨蛋 ‪警覺心,記得嗎? 193 00:09:06,834 --> 00:09:08,543 ‪你的周遭有什麼? 194 00:09:08,543 --> 00:09:10,459 ‪也對 195 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 ‪附近有陸軍在喝... 196 00:09:13,418 --> 00:09:15,959 ‪-他們是海軍 ‪-真的嗎?很難分辨 197 00:09:15,959 --> 00:09:17,918 ‪-最好別跟他們說 ‪-知道了 198 00:09:18,501 --> 00:09:19,459 ‪拿來,白痴 199 00:09:20,501 --> 00:09:21,834 ‪不做筆記,有道理 200 00:09:21,834 --> 00:09:25,251 ‪其中一名海軍不只是海軍 201 00:09:25,251 --> 00:09:26,209 ‪是喔 202 00:09:27,126 --> 00:09:28,126 ‪等等,然後呢? 203 00:09:28,126 --> 00:09:30,084 ‪其中一位是我們的秘密聯絡人 204 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 ‪讚啦!哪一個? 205 00:09:31,626 --> 00:09:33,959 ‪嘿,想當特務的人是你 206 00:09:33,959 --> 00:09:35,001 ‪你說呢? 207 00:09:35,918 --> 00:09:38,084 ‪-那個大鬍子? ‪-賓果 208 00:09:38,084 --> 00:09:39,876 ‪天啊,我辦到了! 209 00:09:40,543 --> 00:09:41,376 ‪等等 210 00:09:41,876 --> 00:09:44,126 ‪我為什麼突然呼吸這麼急促? 211 00:09:44,126 --> 00:09:45,168 ‪這正常嗎? 212 00:09:45,168 --> 00:09:48,334 ‪不正常,你最好去給人檢查一下 213 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 ‪哇靠 214 00:09:53,126 --> 00:09:56,168 ‪老天終於對巴比雷仁慈一回了 215 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 ‪這是在開什麼玩笑? 216 00:09:59,043 --> 00:10:01,584 ‪-什麼? ‪-我們的TCB聯絡人 217 00:10:01,584 --> 00:10:02,543 ‪妳說她喔? 218 00:10:02,543 --> 00:10:05,668 ‪對啦,難怪指揮官不說聯絡人是誰 219 00:10:05,668 --> 00:10:07,126 ‪-有問題嗎? ‪-有一些 220 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 ‪首先,她是我媽 221 00:10:10,501 --> 00:10:12,376 ‪等等,真的嗎? 222 00:10:12,376 --> 00:10:14,334 ‪是的,一切問題的源頭 223 00:10:14,334 --> 00:10:16,626 ‪我對她有心理障礙 224 00:10:19,334 --> 00:10:20,709 ‪西西 225 00:10:20,709 --> 00:10:21,793 ‪媽 226 00:10:21,793 --> 00:10:23,251 ‪妳看起來真棒 227 00:10:24,001 --> 00:10:25,834 ‪罕見的正向獎勵 228 00:10:25,834 --> 00:10:27,876 ‪不過瀏海是個有趣的選擇 229 00:10:27,876 --> 00:10:29,418 ‪又回到老樣子 230 00:10:29,418 --> 00:10:31,168 ‪多久沒見了?一年? 231 00:10:31,168 --> 00:10:32,209 ‪更像是四年 232 00:10:32,209 --> 00:10:34,918 ‪妳真是太無理取鬧了 233 00:10:35,709 --> 00:10:40,126 ‪要不要介紹一下這位 ‪高大、黝黑的性感帥哥? 234 00:10:40,126 --> 00:10:41,793 ‪天啊 235 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 ‪-妳沒事吧? ‪-沒事 236 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 ‪只是忍不住想嘔吐 237 00:10:45,251 --> 00:10:47,293 ‪嗨,我是貓王 238 00:10:47,293 --> 00:10:48,918 ‪我是洛珊萊德探員 239 00:10:48,918 --> 00:10:52,334 ‪人稱西西的媽媽 ‪我會帶你們去荒郊野外 240 00:10:52,334 --> 00:10:53,751 ‪原來是西西的媽媽 241 00:10:53,751 --> 00:10:57,001 ‪我還以為是妹妹呢,但我相信妳說的 242 00:10:57,001 --> 00:11:00,876 ‪眼睛湛藍又有魅力? 243 00:11:00,876 --> 00:11:03,209 ‪越來越讓人欲罷不能了 244 00:11:03,209 --> 00:11:05,251 ‪可以不要嗎?就這次 245 00:11:05,251 --> 00:11:08,876 ‪其實我自願跟你搭檔,而不是跟西西 246 00:11:08,876 --> 00:11:09,959 ‪我受寵若驚 247 00:11:09,959 --> 00:11:12,959 ‪對,太好勝的媽媽都會對 248 00:11:12,959 --> 00:11:15,293 ‪-不想要的女兒這麼做 ‪-別理她 249 00:11:15,293 --> 00:11:18,168 ‪那句話概括了我的童年 250 00:11:19,501 --> 00:11:20,501 ‪仔細聽好 251 00:11:22,043 --> 00:11:24,668 ‪我要你悄悄把紙條交給我們的聯絡人 252 00:11:25,334 --> 00:11:27,834 ‪這是你展示間諜技巧的機會 253 00:11:27,834 --> 00:11:29,376 ‪我不會讓你失望的,長官 254 00:11:29,376 --> 00:11:30,918 ‪凡事都有第一次 255 00:11:30,918 --> 00:11:31,876 ‪交給我來辦 256 00:11:37,334 --> 00:11:39,084 ‪有什麼能幫忙的嗎? 257 00:11:40,334 --> 00:11:41,293 ‪搞什麼? 258 00:11:41,959 --> 00:11:43,543 ‪你是癲癇發作了嗎? 259 00:11:43,543 --> 00:11:45,376 ‪看紙條就對了 260 00:11:47,209 --> 00:11:52,251 ‪“親愛的混蛋,‘永遠忠誠’ ‪在拉丁文是‘人渣’的意思嗎?” 261 00:11:53,834 --> 00:11:54,668 ‪等等,什麼? 262 00:12:14,834 --> 00:12:17,418 ‪幹得好,多爾,站起來,士兵 263 00:12:24,168 --> 00:12:27,668 ‪TCB算是家族事業嗎? 264 00:12:27,668 --> 00:12:29,459 ‪我們絕對不是一家人 265 00:12:29,459 --> 00:12:31,043 ‪不是傳統的家庭 266 00:12:31,043 --> 00:12:32,501 ‪也不是健康的家庭 267 00:12:32,501 --> 00:12:37,418 ‪但沒錯,我大學一畢業就加入TCB ‪幾年後有了西西 268 00:12:37,418 --> 00:12:40,293 ‪那是在放蕩匿名性行為之後 269 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 ‪不是匿名的 270 00:12:42,293 --> 00:12:44,543 ‪若妳不知道我爸是誰就是 271 00:12:44,543 --> 00:12:47,168 ‪那不代表他沒有名字,布奇熊 272 00:12:48,709 --> 00:12:49,834 ‪“布奇熊”? 273 00:12:49,834 --> 00:12:52,043 ‪她小時候我叫她的暱稱 274 00:12:52,043 --> 00:12:53,084 ‪才不是 275 00:12:53,084 --> 00:12:56,251 ‪妳從來沒有叫我可愛的暱稱 ‪別再假裝正常了 276 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 ‪妳年紀太小,不記得了 277 00:12:57,793 --> 00:12:58,751 ‪妳說得對 278 00:12:58,751 --> 00:13:02,418 ‪我倒是記得妳叫我“體外射精警惕” 279 00:13:02,418 --> 00:13:07,834 ‪我們跟那個誰吃晚餐時 ‪我跟妳道歉了 280 00:13:07,834 --> 00:13:09,751 ‪-克雷格 ‪-克雷格是誰? 281 00:13:09,751 --> 00:13:12,209 ‪前男友,我有一次帶他回家吃晚餐 282 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 ‪我記得媽帶了她有趣的對象 283 00:13:15,168 --> 00:13:16,751 ‪重度酗酒 284 00:13:17,334 --> 00:13:18,918 ‪-安靜 ‪-妳才要安靜 285 00:13:19,709 --> 00:13:22,209 ‪廣播地點在空地的另一邊 286 00:13:22,209 --> 00:13:24,043 ‪很好,謝謝,妳可以走了 287 00:13:24,043 --> 00:13:26,959 ‪聽著,我懂,妳不想看到我 288 00:13:26,959 --> 00:13:31,001 ‪我是爛媽媽,妳想逼我割腕嗎? 289 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 ‪沒有 290 00:13:32,501 --> 00:13:34,918 ‪但一點皮肉傷也許很不錯 291 00:13:37,709 --> 00:13:38,793 ‪大家蹲低 292 00:13:38,793 --> 00:13:42,543 ‪慢慢來,好好欣賞風景 293 00:13:43,043 --> 00:13:43,959 ‪能不能別鬧了? 294 00:13:43,959 --> 00:13:46,501 ‪什麼?他的屁股像法國小鮮肉一樣 295 00:13:46,501 --> 00:13:50,043 ‪我不想破壞妳的興致,但我已婚了 296 00:13:50,043 --> 00:13:54,334 ‪好吧,相信我,這不代表她...靠 297 00:13:57,168 --> 00:13:59,334 ‪也許妳最好蹲下來,布奇熊 298 00:14:03,418 --> 00:14:06,209 ‪-我不確定我適合這份工作 ‪-你在開玩笑嗎? 299 00:14:06,209 --> 00:14:08,001 ‪-你做得很好 ‪-真的嗎? 300 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 ‪天啊,才不是!你是白痴嗎? 301 00:14:10,459 --> 00:14:11,376 ‪抱歉 302 00:14:11,376 --> 00:14:12,626 ‪嘿,看著我 303 00:14:12,626 --> 00:14:15,126 ‪當外勤特務的第一條規則? ‪永遠不要道歉 304 00:14:15,126 --> 00:14:16,043 ‪好 305 00:14:16,043 --> 00:14:19,251 ‪第二條規則 ‪看到對街穿白西裝的人了嗎? 306 00:14:21,668 --> 00:14:23,793 ‪對,就是他,我要你殺了他 307 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 ‪現在去 308 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 ‪什麼?現在? 309 00:14:26,584 --> 00:14:28,918 ‪也許先穿上衣服 310 00:14:29,501 --> 00:14:31,751 ‪我不會,但多數人都會 311 00:14:37,459 --> 00:14:41,043 ‪請告訴我巴比雷聽到了 ‪正在呼叫空中支援 312 00:14:44,459 --> 00:14:47,084 ‪你知道嗎? ‪我吃不出凝固汽油彈的味道 313 00:14:55,501 --> 00:15:00,293 ‪好吧,說這裡爛透了的人也許有道理 314 00:15:08,626 --> 00:15:10,668 ‪那些傢伙是什麼人? 315 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 ‪不知道,但他們絕對不是當地人 316 00:15:15,459 --> 00:15:17,834 ‪妳們兩個在這裡等,我馬上回來 317 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 ‪-掩護我 ‪-好的 318 00:15:27,751 --> 00:15:31,001 ‪來吃晚餐的男朋友怎麼了?克雷格? 319 00:15:31,001 --> 00:15:32,918 ‪妳跟他在廁所打砲 320 00:15:53,751 --> 00:15:57,751 ‪這就是我們這行所謂的“大功告成” 321 00:15:57,751 --> 00:15:58,959 ‪哪一行? 322 00:15:58,959 --> 00:16:02,209 ‪這麼說很酷,別想太多 323 00:16:02,793 --> 00:16:04,751 ‪這需要慶祝一番 324 00:16:04,751 --> 00:16:06,209 ‪誰想喝幾杯? 325 00:16:06,209 --> 00:16:08,543 ‪也許做出一些錯誤的決定 326 00:16:08,543 --> 00:16:12,043 ‪天啊,媽,妳把情慾抹在他衣服上 327 00:16:13,918 --> 00:16:15,709 ‪-搞什麼? ‪-遮住耳朵! 328 00:16:30,709 --> 00:16:32,584 ‪天啊,你看到了嗎? 329 00:16:32,584 --> 00:16:33,834 ‪把人變得野蠻 330 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 ‪我們必須去找她 331 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 ‪有必要嗎? 332 00:16:39,793 --> 00:16:40,626 ‪可惡 333 00:16:42,126 --> 00:16:44,209 ‪越共隧道系統 334 00:16:44,709 --> 00:16:45,709 ‪跟緊了 335 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 ‪看到了嗎?我就說她很爛 336 00:16:57,793 --> 00:16:59,584 ‪她被那個裝置影響了 337 00:16:59,584 --> 00:17:02,751 ‪對,但最大的收穫是她還是很爛 338 00:17:06,876 --> 00:17:09,168 ‪好吧,好人隊長,讓我來 339 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 ‪什麼... 340 00:17:18,001 --> 00:17:19,459 ‪發生什麼事? 341 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 ‪別動 342 00:17:25,918 --> 00:17:26,876 ‪他說得對 343 00:17:28,501 --> 00:17:30,543 ‪至少等我們走了再動,走吧 344 00:17:30,543 --> 00:17:31,668 ‪等等,什麼? 345 00:17:31,668 --> 00:17:35,501 ‪等等,我們不會把妳母親留在這裡 ‪她站在地雷上 346 00:17:35,501 --> 00:17:37,209 ‪聽這位性感朋友的話 347 00:17:37,209 --> 00:17:38,959 ‪任務優先,媽 348 00:17:38,959 --> 00:17:40,501 ‪-是妳教我的 ‪-我有嗎? 349 00:17:40,501 --> 00:17:43,251 ‪當然沒有!妳什麼都沒教我 350 00:17:43,251 --> 00:17:46,251 ‪只教我狂抽寶馬香菸 ‪和在廁所做伏特加 351 00:17:46,251 --> 00:17:47,209 ‪天啊 352 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 ‪但妳不能把我留在這裡,西西 353 00:17:49,668 --> 00:17:52,251 ‪是嗎?給我一個好理由 354 00:17:52,251 --> 00:17:54,668 ‪因為這樣妳永遠不會知道妳父親是誰 355 00:17:55,459 --> 00:17:57,251 ‪-等等,妳知道? ‪-對 356 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 ‪妳幹嘛不告訴我? 357 00:17:59,334 --> 00:18:01,709 ‪我不知道,妳要我說什麼? 358 00:18:01,709 --> 00:18:03,793 ‪我對當好媽媽一無所知? 359 00:18:03,793 --> 00:18:05,543 ‪廢話,看看我 360 00:18:05,543 --> 00:18:08,001 ‪我試著在各方面打敗我女兒 361 00:18:08,001 --> 00:18:10,001 ‪這麼做根本沒有原因 362 00:18:10,001 --> 00:18:14,001 ‪是不是因為我讓妳想起 ‪年華老去、人皆有一死? 363 00:18:15,168 --> 00:18:17,293 ‪我已經站在地雷上了,好嗎? 364 00:18:17,293 --> 00:18:19,751 ‪我已經夠慘了,不需要落井下石 365 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 ‪小心 366 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 ‪謝謝妳 367 00:18:30,084 --> 00:18:32,584 ‪噁心,別謝我,快說我爸是誰 368 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 ‪那個啊,不,我不知道 369 00:18:35,959 --> 00:18:38,376 ‪妳他媽的騙我 370 00:18:38,376 --> 00:18:41,584 ‪我從妳包尿布開始就在騙妳,所以... 371 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 ‪現在停下來感覺有點奇怪 372 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 ‪長官,我覺得我辦不到 373 00:18:58,251 --> 00:19:00,668 ‪那個人是美國大使館裡的間諜 374 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 ‪-現在你的任務是除掉他 ‪-怎麼除掉? 375 00:19:02,834 --> 00:19:04,543 ‪用我給你的武器 376 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 ‪武器? 377 00:19:06,209 --> 00:19:09,709 ‪這是沙拉叉子,很陽春的那種 378 00:19:09,709 --> 00:19:10,751 ‪看著我 379 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 ‪我要你回想起那些說你沒用的人 380 00:19:15,043 --> 00:19:17,501 ‪-可悲的失敗者 ‪-我不確定這有幫助 381 00:19:17,501 --> 00:19:21,334 ‪無性關係、只有單顆睪丸的宅男 ‪註定要悽慘落魄 382 00:19:21,334 --> 00:19:25,251 ‪接著你利用那股憤怒 ‪讓他們知道他們錯了 383 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 ‪安全詞 384 00:19:42,543 --> 00:19:43,459 ‪貓王 385 00:19:43,459 --> 00:19:45,043 ‪天啊,老大,你還好嗎? 386 00:19:45,043 --> 00:19:47,251 ‪不太好,兄弟 387 00:20:03,084 --> 00:20:05,168 ‪我跟你說,這是本世紀的獨家新聞 388 00:20:05,168 --> 00:20:07,543 ‪不過文件的名字很蠢 389 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 ‪就叫五角大廈文件好了 390 00:20:10,751 --> 00:20:13,168 ‪聽起來有個性,我喜歡 391 00:20:13,168 --> 00:20:15,584 ‪我愛你們,保重 392 00:20:44,501 --> 00:20:46,376 ‪你和你的脫衣舞秀 393 00:20:49,043 --> 00:20:52,501 ‪聲波武器在後台,來人啊,快去摧毀 394 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 ‪各位,只有我這麼想 ‪還是我媽還在下面很好笑? 395 00:21:34,293 --> 00:21:36,543 ‪好吧,只有我這麼想,瞭解 396 00:21:38,293 --> 00:21:42,793 {\an8}‪(美國青商會年度最佳青年獎 ‪1971年1月16日) 397 00:21:42,793 --> 00:21:44,168 ‪你在這裡幹嘛? 398 00:21:44,168 --> 00:21:45,543 ‪你以為我錯過這幕? 399 00:21:45,543 --> 00:21:48,168 ‪我可是確保你贏得這蠢獎項的人呢 400 00:21:48,168 --> 00:21:50,084 ‪什麼?這是什麼? 401 00:21:50,084 --> 00:21:53,376 ‪我冒昧地準備了幾句話修飾你的講稿 402 00:21:53,376 --> 00:21:55,001 ‪一些和戰爭有關的話 403 00:21:55,001 --> 00:21:57,126 ‪我跟你說過我不喜歡那樣 404 00:21:57,126 --> 00:21:59,376 ‪對,我知道你說過,但相信我 405 00:21:59,376 --> 00:22:02,334 ‪-我們上次不是討論過了? ‪-討論過什麼? 406 00:22:02,334 --> 00:22:04,918 ‪我不會聽從你的命令 407 00:22:14,918 --> 00:22:17,668 ‪(中止任務...) 408 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 ‪(新計劃) 409 00:22:19,293 --> 00:22:22,959 ‪(“阿羅哈行動”) 410 00:23:18,043 --> 00:23:20,834 ‪字幕翻譯:張瀛