1
00:00:21,793 --> 00:00:24,001
Lintik. Akalain mo 'to?
2
00:00:24,001 --> 00:00:27,834
Isang medyas lang ang binigay
sa akin ng lecheng rear echelons.
3
00:00:28,418 --> 00:00:31,918
Isa? Uy, di nagkakamali'ng
malaking berdeng makina, Drew.
4
00:00:33,001 --> 00:00:35,709
Talaga? Ano'ng gagawin ko sa isang medyas?
5
00:00:35,709 --> 00:00:38,626
Pahiram ng larawan
ng kapatid mo, ipapakita ko.
6
00:00:38,626 --> 00:00:39,918
Tangina mo.
7
00:00:56,501 --> 00:00:59,293
Ang palabas na USO.
Ano'ng masasabi mo rito?
8
00:00:59,293 --> 00:01:01,376
Karangalang magtanghal sa kanila.
9
00:01:01,376 --> 00:01:03,959
Ano'ng tingin mo sa gerang nilalaban nila?
10
00:01:03,959 --> 00:01:08,043
Akin na lang
'yong mga personal na opinyon ko.
11
00:01:08,043 --> 00:01:10,709
Taga-aliw lang ako,
kaya di ko na sasabihin.
12
00:01:12,043 --> 00:01:12,918
Maglakad tayo.
13
00:01:12,918 --> 00:01:15,668
- Bakit di mo sinagot 'yong tanong?
- Sa gera?
14
00:01:15,668 --> 00:01:18,543
Ilang rason. Karamihan,
dahil wala na sila roon.
15
00:01:18,543 --> 00:01:21,709
Naku. Malaki ka.
Maraming may pakialam sa opinyon mo.
16
00:01:21,709 --> 00:01:23,418
Di ko maunawaan kung bakit.
17
00:01:23,418 --> 00:01:26,209
Tutulungan kitang buuin
'yong mensahe mo. Ayos?
18
00:01:26,209 --> 00:01:29,459
- Parang di tayo nagkakaunawaan.
- Pag-isipan mo lang.
19
00:01:30,001 --> 00:01:30,834
Tapos na.
20
00:01:31,418 --> 00:01:34,959
Ayaw ko pa rin. Pero kung may gustong
pag-usapan ang palabas...
21
00:01:34,959 --> 00:01:38,584
Oo. 'Yon pala. Sobrang galing nila, di ba?
22
00:01:39,126 --> 00:01:40,459
Sino? 'Yong strippers?
23
00:01:40,459 --> 00:01:42,418
Dancers 'yong tawag sa kanila.
24
00:01:42,418 --> 00:01:45,043
Para sa palabas. Disenyo ko'ng mga damit.
25
00:01:45,043 --> 00:01:49,001
Magandang idea bang ilagay
'yang mga babae sa harap ng maraming GI
26
00:01:49,001 --> 00:01:52,584
na nanatili sa gubat,
kasama ang isa't isa, nang isang taon?
27
00:01:52,584 --> 00:01:54,584
Pagtatanghal 'yong tawag dito.
28
00:01:54,584 --> 00:01:57,334
Hindi, retorikal na tanong ang tawag dito.
29
00:01:57,334 --> 00:01:59,959
Hello, hello. Nakakaabala ba ako?
30
00:01:59,959 --> 00:02:02,168
Bakit ba nandito si Robert Goulet?
31
00:02:02,168 --> 00:02:04,209
Di niya sinabi sa 'yo?
32
00:02:04,209 --> 00:02:06,376
Parte ako ng palabas na USO.
33
00:02:06,376 --> 00:02:08,293
Baka nga pinakamagandang parte.
34
00:02:08,293 --> 00:02:10,793
Di pa sapat ang hirap ng mga lalaki rito?
35
00:02:10,793 --> 00:02:15,126
Isang bituin ng Broadway
na may Tony award yata'ng utos ng doktor.
36
00:02:15,126 --> 00:02:17,084
Depende yata sa doktor 'yon.
37
00:02:17,084 --> 00:02:20,876
May bata akong taga-putol
ng damuhan, sobrang tanga,
38
00:02:20,876 --> 00:02:24,043
ilang taon na
sa ika-anim na baitang, taga-hanga mo.
39
00:02:24,043 --> 00:02:27,334
Nasa radyo niya palang
'yong "rock and roll jingle" mo.
40
00:02:27,334 --> 00:02:28,709
May halina, minsan...
41
00:02:28,709 --> 00:02:32,543
Naaalala mo kung alin
sa 18 number-one hits ko 'yon?
42
00:02:32,543 --> 00:02:36,626
Mahirap sabihin.
Tungkol sa aso o kulungan o iba pa.
43
00:02:36,626 --> 00:02:38,668
{\an8}Napakagulo ng lahat ng 'yon.
44
00:02:38,668 --> 00:02:40,251
- Salamat.
- Walang anuman.
45
00:02:40,251 --> 00:02:45,251
Hindi. Para sa pagpapaalala
sa akin kung bakit nakakainis ka lagi.
46
00:02:45,251 --> 00:02:50,293
Nagpapakita sa mga mahiwagang paraan
'yong inggit, ano?
47
00:02:50,293 --> 00:02:51,918
Bago ko makalimutan,
48
00:02:51,918 --> 00:02:55,834
maligayang pagdating sa TCB.
Masaya akong nakasali ka.
49
00:02:55,834 --> 00:02:56,918
Sandali, talaga?
50
00:02:56,918 --> 00:02:59,876
Diyos ko, hindi.
Ipinasabi lang nila sa akin.
51
00:03:01,168 --> 00:03:02,668
Wala akong pakialam.
52
00:03:04,418 --> 00:03:05,668
Tanginang Goulet?
53
00:03:05,668 --> 00:03:08,001
Anong klaseng tamad na operasyon 'to?
54
00:03:08,001 --> 00:03:11,751
Tamad na kami ngayon?
Napabuti na kami. Ayos pala'ng strippers.
55
00:03:11,751 --> 00:03:14,001
Hindi sila strippers. Tangina.
56
00:03:14,001 --> 00:03:16,793
Tama. Patawad.
"Mga estudyante ng medisina."
57
00:03:16,793 --> 00:03:19,501
AGENT ELVIS
58
00:03:25,376 --> 00:03:26,584
Ang Ia Drang Valley.
59
00:03:26,584 --> 00:03:31,543
{\an8}Noong nakaraang linggo, maraming GI,
nasugatan sa kakatwang pagputok ng kaanib.
60
00:03:31,543 --> 00:03:33,043
{\an8}Kakatwa talaga.
61
00:03:33,751 --> 00:03:36,209
{\an8}Ano'ng sabi ko sa pag-abala sa briefings?
62
00:03:37,543 --> 00:03:39,293
{\an8}'Wag. Kailanman.
63
00:03:39,293 --> 00:03:40,293
{\an8}Ano pa?
64
00:03:40,293 --> 00:03:43,251
{\an8}Kung gusto ko
'yong kaliwang bayag ko. Sir.
65
00:03:43,251 --> 00:03:45,626
{\an8}Mukhang malinaw naman 'yan.
66
00:03:45,626 --> 00:03:47,001
{\an8}At medyo partikular.
67
00:03:47,001 --> 00:03:49,376
{\an8}Okay, nasaan ako? Tama. Friendly fire.
68
00:03:49,376 --> 00:03:51,834
{\an8}Dahil doon, pati sa signal intercepts,
69
00:03:51,834 --> 00:03:55,834
{\an8}puwedeng nandito
'yong armas na nakita niyo sa Altamont.
70
00:03:55,834 --> 00:03:57,793
{\an8}Ano'ng hinaharap natin dito?
71
00:03:57,793 --> 00:04:00,376
{\an8}Isang sonik na armas,
ginagawa'ng mga taong
72
00:04:00,376 --> 00:04:02,084
{\an8}- primal.
- Primal?
73
00:04:02,084 --> 00:04:03,626
{\an8}Sa madaling kapitan, oo.
74
00:04:03,626 --> 00:04:06,168
{\an8}Buti na lang, di 'yon gumagana sa lahat.
75
00:04:06,168 --> 00:04:09,793
{\an8}Epektibo nang 50%. Gumagana
sa halos kalahati ng mga tao,
76
00:04:09,793 --> 00:04:11,209
{\an8}mga ganoon.
77
00:04:11,209 --> 00:04:14,543
{\an8}- 'Yon ang matematika.
- Mukhang marami kang alam dito.
78
00:04:14,543 --> 00:04:18,126
{\an8}Nag-eksperimento na kami
sa teknolohiyang 'to noon.
79
00:04:18,126 --> 00:04:20,918
{\an8}Paglapas 'yon sa conscious mind
gamit ang tunog
80
00:04:20,918 --> 00:04:22,834
{\an8}at pagkontrol sa subconscious.
81
00:04:22,834 --> 00:04:25,126
{\an8}Sandali, ibig sabihin, mind control?
82
00:04:25,126 --> 00:04:27,293
{\an8}Oo, sobrang gandang idea.
83
00:04:27,293 --> 00:04:29,168
{\an8}'Yan ang sinabi ko!
84
00:04:29,168 --> 00:04:31,959
{\an8}Pero nagkaproblema,
isinara namin ang programa.
85
00:04:31,959 --> 00:04:34,793
{\an8}At ngayon, may nagnakaw noon
at ginawang armas?
86
00:04:34,793 --> 00:04:37,709
{\an8}Tama. At babawiin niyong dalawa.
87
00:04:37,709 --> 00:04:41,168
{\an8}Magbabangka kayo sa ilog
at makakatagpo ng TCB contact.
88
00:04:41,168 --> 00:04:44,543
{\an8}- Sino'ng contact?
- Sorpresa na lang siguro.
89
00:04:44,543 --> 00:04:48,918
{\an8}Tama si Doyle,
na halatang ayaw sa kaliwang bayag niya.
90
00:04:49,459 --> 00:04:53,334
{\an8}- Malalaman niyo roon.
- Basta makabalik lang ako para sa Jaycees.
91
00:04:53,334 --> 00:04:54,668
{\an8}Leche, ano'ng Jaycee?
92
00:04:54,668 --> 00:04:58,293
{\an8}Junior Chamber of Commerce. Ang Jaycees.
93
00:04:58,293 --> 00:05:00,834
{\an8}Paparangalan ako ng Man Of The Year award
94
00:05:00,834 --> 00:05:03,126
{\an8}sa, alam mo na, malinaw na mga rason.
95
00:05:03,126 --> 00:05:04,834
{\an8}Sisikapin naming umabot ka.
96
00:05:04,834 --> 00:05:08,251
{\an8}Ayos. Dahil di puwedeng
di ako makarating doon, pare.
97
00:05:08,251 --> 00:05:09,668
Kakatwa 'yan.
98
00:05:10,209 --> 00:05:13,168
Parang inuutusan mo talaga ako.
99
00:05:13,168 --> 00:05:14,751
Mabuti't magkasundo tayo.
100
00:05:15,751 --> 00:05:17,001
Magkalinawan tayo.
101
00:05:17,001 --> 00:05:18,793
Ako'ng nag-uutos dito.
102
00:05:18,793 --> 00:05:20,668
Nagtatrabaho ka sa akin, King.
103
00:05:20,668 --> 00:05:25,251
Akala mo yata ako'ng lalaking 'yon,
'yong may bayag na gusto mong pag-usapan.
104
00:05:25,876 --> 00:05:28,293
Medyo naparami ka nga roon sa bayag.
105
00:05:34,043 --> 00:05:35,251
Tangina, ayos!
106
00:05:36,959 --> 00:05:41,584
Jesus! Narinig mo na'ng bagong bagay
na tinatawag na 'wag tayong patayin?
107
00:05:41,584 --> 00:05:45,584
Kalma. Hayaan mong magsaya
si Bobby Ray. Wala siyang mapapatay.
108
00:05:45,584 --> 00:05:48,959
Tama. Mamamatay na tayo,
salamat sa buwisit na 'yan.
109
00:05:50,043 --> 00:05:51,834
Tumatawag si misis.
110
00:05:56,126 --> 00:05:57,918
Hi, honey. Ano'ng ginagawa mo?
111
00:05:57,918 --> 00:06:01,334
Wala masyado. Nagluluto lang
ng hapunan para sa isa.
112
00:06:01,334 --> 00:06:04,709
Oo, pasensya na.
Alam kong madalas akong wala ngayon.
113
00:06:04,709 --> 00:06:08,543
- Pangako, maghahanap ako ng oras natin.
- Panghahawakan ko 'yan.
114
00:06:08,543 --> 00:06:09,459
Oo, sige.
115
00:06:13,001 --> 00:06:14,418
Putangina, Scatter!
116
00:06:14,418 --> 00:06:16,459
'Wag mo nang pahirapan 'yan.
117
00:06:18,501 --> 00:06:21,084
- Subukan mong magsaya.
- Oo, honey.
118
00:06:22,209 --> 00:06:23,918
Pero di maganda'ng simula ko.
119
00:06:23,918 --> 00:06:25,126
Babala.
120
00:06:29,126 --> 00:06:30,209
Salamat doon.
121
00:06:30,209 --> 00:06:33,793
Magpakatotoo tayo, Doyle.
Sa trabaho mo at lapit mo sa akin,
122
00:06:33,793 --> 00:06:37,376
{\an8}malaki'ng posibilidad
na kakila-kilabot 'yong pagkamatay mo.
123
00:06:37,376 --> 00:06:41,709
- Pero di ngayon, pare. Wala sa plano.
- Okay, tungkol sa trabaho ko,
124
00:06:41,709 --> 00:06:44,293
napag-isipan mo na ba 'yong sinabi ko...
125
00:06:44,293 --> 00:06:46,793
- Tapos na tayo rito.
- Oo, sir. Pero...
126
00:06:46,793 --> 00:06:48,668
Gusto mong maging field agent.
127
00:06:48,668 --> 00:06:52,793
Pero kailangan ko'ng sobrang
pagiging organisado mo kung nasaan ka.
128
00:06:52,793 --> 00:06:56,626
Salamat, sir.
Pero pangarap kong maging agent.
129
00:06:57,459 --> 00:07:00,459
Mangarap ka. Magpakasaya ka.
Kasi sa totoong buhay,
130
00:07:00,459 --> 00:07:04,418
di iisipin ng sinumang matinong
bagay ka bilang field agent.
131
00:07:04,418 --> 00:07:06,168
- Patawad, pare.
- Sir, puwede...
132
00:07:06,168 --> 00:07:08,793
Di lang dahil pambata'ng kalamnan mo.
133
00:07:08,793 --> 00:07:11,418
Dahil kulang ka sa kamalayan, Doyle.
134
00:07:11,418 --> 00:07:13,709
Dapat handa'ng field agent sa anuman.
135
00:07:13,709 --> 00:07:16,584
Pag may lumabas
na space dragon sa flying saucer
136
00:07:16,584 --> 00:07:18,709
para bugbugin ka hanggang mamatay,
137
00:07:18,709 --> 00:07:21,251
dapat ikaw 'yong taong inasahan na 'yon.
138
00:07:23,126 --> 00:07:25,626
Sa totoo lang, sir? Baka masorpresa kita.
139
00:07:25,626 --> 00:07:26,751
CAFE
140
00:07:26,751 --> 00:07:28,209
BUKAS
141
00:07:30,334 --> 00:07:32,459
Baka hindi rin.
142
00:07:34,251 --> 00:07:37,043
Alam mo ba kung sino'ng contact natin?
143
00:07:37,043 --> 00:07:39,501
Hindi. Sana alam nila'ng ginagawa nila.
144
00:07:39,501 --> 00:07:40,751
Ayos lang 'yan.
145
00:07:40,751 --> 00:07:44,834
Tingin mo? Nakikita mo'ng berdeng tae
sa paligid? Bitag ng kamatayan.
146
00:07:44,834 --> 00:07:49,126
Kalma lang, CeCe na may E.
Gubat lang 'yan. Matagal nang nandito.
147
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
'Yong typhus din,
148
00:07:50,376 --> 00:07:53,751
na pustahan, mayroon
'yong kalahati ng mga lamok dito.
149
00:07:53,751 --> 00:07:57,501
Alam mong may magandang tsansang
langis ng motor 'yan, di ba?
150
00:07:58,793 --> 00:08:01,709
Kanya na, ayos naman
umungol 'yong sasakyan.
151
00:08:01,709 --> 00:08:04,626
Kung alam ko lang
na namimigay ng ganito'ng Army,
152
00:08:04,626 --> 00:08:06,293
di ko iniwasan ang draft.
153
00:08:06,293 --> 00:08:09,501
- Ano?
- Ako lang ba, o ayos 'yong cannonball?
154
00:08:09,501 --> 00:08:10,709
Umiwas ka sa draft?
155
00:08:10,709 --> 00:08:12,501
Makinig ka.
156
00:08:12,501 --> 00:08:16,293
Tatlong pinsan ko'ng sumali,
dalawa't kalahati lang ang bumalik.
157
00:08:16,293 --> 00:08:17,584
Kinalulungkot ko.
158
00:08:17,584 --> 00:08:21,209
Ayaw din nila sa akin
matapos kong italang may gonorrhea ako.
159
00:08:21,209 --> 00:08:22,793
Pineke mo'ng ganoon?
160
00:08:22,793 --> 00:08:26,918
Hindi. Nagbayad ako ng mga puta
para magkaroon ako ng gonorrhea.
161
00:08:26,918 --> 00:08:28,543
Matagal kaysa sa akala mo.
162
00:08:28,543 --> 00:08:29,876
Dismayado ako sa 'yo.
163
00:08:29,876 --> 00:08:31,501
Naku. Masisisi mo ba siya?
164
00:08:31,501 --> 00:08:33,126
Di maganda'ng gerang 'to.
165
00:08:33,126 --> 00:08:36,834
Kailan pa masamang idea
'yong pagkalat ng kalayaan sa mundo?
166
00:08:36,834 --> 00:08:39,626
Simula nang tumigil
maging para roon ang gera.
167
00:08:39,626 --> 00:08:41,876
Mga lecheng politiko na lang 'to,
168
00:08:41,876 --> 00:08:44,251
kung base sa lalaking nag-cannonball,
169
00:08:44,251 --> 00:08:46,709
nagpapadala ng mga gwapo sa kamatayan.
170
00:08:46,709 --> 00:08:49,001
Sumakay ka sa sunod na eroplano pauwi
171
00:08:49,001 --> 00:08:53,084
at magsaya sa trabahong pagsusunog
ng mga bandila ng Amerika.
172
00:08:54,376 --> 00:08:56,834
Hindi, leche, di 'yan totoong trabaho.
173
00:08:57,918 --> 00:09:03,876
- Sabihin mo'ng nakikita mo.
- Unang tingin, kaunti lang 'yong low-carb.
174
00:09:03,876 --> 00:09:06,834
Hindi 'yong menu, tanga.
Kamalayan. Naaalala mo?
175
00:09:06,834 --> 00:09:08,543
Ano'ng mayroon sa paligid?
176
00:09:08,543 --> 00:09:10,459
Oo. Tama.
177
00:09:11,251 --> 00:09:13,376
May mga taga-Army na umiinom sa...
178
00:09:13,376 --> 00:09:16,001
- Marino sila.
- Talaga? Mahirap paghiwalayin.
179
00:09:16,001 --> 00:09:18,043
- 'Wag mong sabihin sa kanila.
- Oo.
180
00:09:18,584 --> 00:09:20,043
Akin na nga, tanga.
181
00:09:20,543 --> 00:09:21,834
'Wag magtala. Tama.
182
00:09:21,834 --> 00:09:25,251
Ngayon, isa sa mga Marinong 'yan,
di lang isang Marino.
183
00:09:25,251 --> 00:09:26,209
Tama.
184
00:09:27,126 --> 00:09:28,126
Sandali, ano?
185
00:09:28,126 --> 00:09:31,626
- Isa sa kanila, secret contact natin.
- Ayos! Alin?
186
00:09:31,626 --> 00:09:33,959
Uy, ikaw 'yong gustong maging agent.
187
00:09:33,959 --> 00:09:35,001
Sabihin mo.
188
00:09:35,918 --> 00:09:38,084
- 'Yong malaking may bigote?
- Bingo.
189
00:09:38,084 --> 00:09:39,876
Punyeta, nagawa ko!
190
00:09:40,501 --> 00:09:41,334
Sandali.
191
00:09:41,834 --> 00:09:43,793
Bakit biglang hinihingal ako?
192
00:09:44,293 --> 00:09:45,209
Normal ba 'yon?
193
00:09:45,209 --> 00:09:48,334
Hindi. Baka dapat ipatingin mo na 'yan.
194
00:09:51,293 --> 00:09:53,126
Punyeta.
195
00:09:53,126 --> 00:09:56,168
Nagbago na'ng isip ng Diyos
tungkol kay Bobby Ray.
196
00:09:56,168 --> 00:09:59,043
Putangina, sana biro 'to.
197
00:09:59,043 --> 00:10:01,584
- Ano?
- 'Yong contact natin sa TCB.
198
00:10:01,584 --> 00:10:02,543
Sino, siya?
199
00:10:02,543 --> 00:10:05,668
Oo. Kaya di sinabi
ni Komander kung sino'ng contact.
200
00:10:05,668 --> 00:10:07,126
- May problema?
- Marami.
201
00:10:07,126 --> 00:10:09,251
Unahin na nating mama ko siya.
202
00:10:10,501 --> 00:10:12,459
Sandali, seryoso?
203
00:10:12,459 --> 00:10:14,334
Oo, lahat dumadaloy mula roon.
204
00:10:14,334 --> 00:10:16,668
Malaking ilog ng kalokohang Freudian.
205
00:10:19,334 --> 00:10:20,709
Ah, CeCe.
206
00:10:20,709 --> 00:10:21,793
Mama.
207
00:10:21,793 --> 00:10:25,834
- Ang ganda mo.
- Bihirang papuri.
208
00:10:25,834 --> 00:10:28,001
Pero kakaiba'ng bangs.
209
00:10:28,001 --> 00:10:29,418
At nakabalik na tayo.
210
00:10:29,418 --> 00:10:32,209
- Gaano katagal na? Isang taon?
- Apat.
211
00:10:32,209 --> 00:10:34,918
Hala, nagpapatawa ka lang.
212
00:10:35,709 --> 00:10:40,126
Ipapakilala mo ba ako
kay Mr. Matangkad, Moreno, at Maalindog?
213
00:10:40,126 --> 00:10:41,793
Diyos ko.
214
00:10:41,793 --> 00:10:43,251
- Ayos ka lang?
- Oo.
215
00:10:43,251 --> 00:10:45,251
Sukang suka lang ako.
216
00:10:45,251 --> 00:10:47,293
Hi, ako si Elvis.
217
00:10:47,293 --> 00:10:48,918
Agent Roxanne Ryder.
218
00:10:48,918 --> 00:10:52,334
Kilala ring mama ni CeCe.
Dadalhin ko kayo sa kabukiran.
219
00:10:52,334 --> 00:10:53,751
Mama ni CeCe,
220
00:10:53,751 --> 00:10:57,001
kapatid sana'ng hula ko,
pero maniniwala ako sa 'yo.
221
00:10:57,001 --> 00:11:00,793
Nakakatunaw na asul
na mata at magaling mambola?
222
00:11:00,793 --> 00:11:03,209
Cocktail 'yan na iinumin ko sa shower.
223
00:11:03,209 --> 00:11:05,251
Puwede 'wag, kahit ngayon lang?
224
00:11:05,251 --> 00:11:08,959
Inilagay ko'ng pangalan ko
bilang partner mo, di si CeCe.
225
00:11:08,959 --> 00:11:09,959
Ang tamis.
226
00:11:09,959 --> 00:11:12,959
Oo. Ginagawa 'yan ng mga inang nakikipagpaligsahan
227
00:11:12,959 --> 00:11:15,293
- sa anak na ayaw nila.
- 'Wag pansinin.
228
00:11:15,293 --> 00:11:18,168
At 'yan ang pagkabata ko
sa madaling salita.
229
00:11:19,543 --> 00:11:20,501
Makinig ka.
230
00:11:22,043 --> 00:11:24,668
Patago mo 'tong ibigay sa contact natin.
231
00:11:25,334 --> 00:11:27,834
Pagkakataon mo 'tong magpakitang-gilas.
232
00:11:27,834 --> 00:11:29,418
Di ko kayo bibiguin, sir.
233
00:11:29,418 --> 00:11:30,918
May unang beses lahat.
234
00:11:30,918 --> 00:11:31,876
Gagawin ko na.
235
00:11:37,334 --> 00:11:38,668
Ano'ng maitutulong ko?
236
00:11:40,334 --> 00:11:41,293
Leche, ano 'yan?
237
00:11:41,959 --> 00:11:45,584
- Inaatake ka ng seizure o ano?
- Basahin mo na lang 'yong note.
238
00:11:47,209 --> 00:11:52,251
"Dear gago, totoo bang 'ulol'
ang ibig sabihin ng 'Semper Fi' sa Latin?"
239
00:11:53,876 --> 00:11:54,876
Sandali, ano?
240
00:12:14,834 --> 00:12:17,418
Napakagaling, Doyle. Tumayo ka, kawal.
241
00:12:24,293 --> 00:12:27,668
Para bang negosyo ng pamilya'ng TCB?
242
00:12:27,668 --> 00:12:29,459
Talagang hindi kami pamilya.
243
00:12:29,459 --> 00:12:32,543
- Di sa tradisyunal na paraan.
- O anumang nakabubuti.
244
00:12:32,543 --> 00:12:37,418
Oo, sumali ako sa TCB noong kolehiyo't
isinilang si CeCe matapos ang ilang taon.
245
00:12:37,418 --> 00:12:40,293
Pagkatapos makipagtalik
sa maraming di kakilala.
246
00:12:40,293 --> 00:12:42,293
Hindi sa di ko sila kakilala.
247
00:12:42,293 --> 00:12:44,584
Oo, di mo alam kung sino'ng tatay ko.
248
00:12:44,584 --> 00:12:47,626
Di ibig sabihing
wala siyang pangalan, pookie bear.
249
00:12:48,709 --> 00:12:49,834
"Pookie bear"?
250
00:12:49,834 --> 00:12:53,001
- Palayaw ko sa kanya noong lumalaki siya.
- Hindi.
251
00:12:53,001 --> 00:12:56,293
Wala kang palayaw sa akin.
'Wag ka magkunwaring normal.
252
00:12:56,293 --> 00:12:57,793
Bata ka pa para maalala.
253
00:12:57,793 --> 00:12:58,751
Tama ka.
254
00:12:58,751 --> 00:13:02,418
Natatandaan kong tinawag
akong "babala sa pull-out method."
255
00:13:02,418 --> 00:13:07,834
Uy, pasensya na riyan
sa hapunan natin kasama si sinuman.
256
00:13:07,834 --> 00:13:09,751
- Craig.
- Sino si Craig?
257
00:13:09,751 --> 00:13:12,209
Ex ko. Dinala ko siya minsan sa hapunan.
258
00:13:12,209 --> 00:13:16,751
At naaalala kong dinala ni Mama
'yong masaya niyang date, alkoholismo.
259
00:13:17,334 --> 00:13:18,918
- Tahimik.
- Tumahimik ka.
260
00:13:19,834 --> 00:13:24,043
- Nasa kabila'ng lokasyon ng broadcast.
- Ayos. Salamat. Makakaalis ka na.
261
00:13:24,043 --> 00:13:27,084
Naiintindihan ko. Ayaw mo akong makasama.
262
00:13:27,084 --> 00:13:31,001
"Masama akong ina."
Gusto mong maglaslas ako o ano?
263
00:13:31,001 --> 00:13:32,501
Hindi.
264
00:13:32,501 --> 00:13:34,918
Pero ayos lang 'yong maliit na bersyon.
265
00:13:37,709 --> 00:13:38,793
Dapa lahat.
266
00:13:38,793 --> 00:13:42,543
Sige lang, masaya ako sa nakikita ko.
267
00:13:43,126 --> 00:13:46,501
- Tumigil ka, ha?
- Ano? Pang-French teenager 'tong puwet.
268
00:13:46,501 --> 00:13:50,084
Ayaw kong masira'ng mga plano mo,
ma'am, pero may asawa ako.
269
00:13:50,084 --> 00:13:54,334
Oo, okay. Maniwala ka,
sa kanya, wala siyang pakialam... Lintik.
270
00:13:57,168 --> 00:13:59,334
Baka gusto mong dumapa, pookie bear.
271
00:14:03,459 --> 00:14:06,209
- Di yata ako handa rito.
- Niloloko mo ba ako?
272
00:14:06,209 --> 00:14:08,001
- Magaling ka.
- Seryoso?
273
00:14:08,001 --> 00:14:10,459
Diyos ko, hindi! Ano ka, lecheng tanga?
274
00:14:10,459 --> 00:14:11,376
Pasensya na.
275
00:14:11,376 --> 00:14:14,168
Uy, dito. Unang utos
ng pagiging field agent?
276
00:14:14,168 --> 00:14:15,959
- 'Wag humingi ng tawad.
- Tama.
277
00:14:15,959 --> 00:14:19,168
Pangalawa. 'Yang lalaking
nakaputing suit sa tapat?
278
00:14:21,668 --> 00:14:23,793
Oo, siya. Patayin mo siya.
279
00:14:23,793 --> 00:14:25,084
Ngayon na.
280
00:14:25,084 --> 00:14:26,584
Ano? Ngayon?
281
00:14:26,584 --> 00:14:31,126
Magbihis ka muna siguro.
Kung ako, hindi na, pero karamihan, oo.
282
00:14:37,459 --> 00:14:41,043
Sana naririnig 'to ni Bobby Ray
at humihingi siya ng tulong.
283
00:14:44,459 --> 00:14:47,084
Alam mo? Halos di ko matikman ang napalm.
284
00:14:55,501 --> 00:15:00,293
Okay, kung sino man
'yong nagsabing pangit dito, may punto.
285
00:15:08,626 --> 00:15:10,668
Sino ba'ng mga lalaking 'yon?
286
00:15:10,668 --> 00:15:14,418
Di ko alam,
pero talagang di sila taga-rito.
287
00:15:15,459 --> 00:15:17,834
Umupo lang kayong dalawa. Babalik ako.
288
00:15:17,834 --> 00:15:20,084
- Bantayan mo ako.
- Sige.
289
00:15:27,751 --> 00:15:31,001
Ano'ng nangyari sa nobyo
mula sa hapunan? Craig?
290
00:15:31,001 --> 00:15:32,918
Nagtalik kayo sa banyo.
291
00:15:53,751 --> 00:15:57,751
'Yan ang gusto nating tawagin
sa negosyong "tapos na."
292
00:15:57,751 --> 00:15:58,959
Aling negosyo?
293
00:15:58,959 --> 00:16:02,209
Astig 'yong linya.
'Wag mong masyadong isipin.
294
00:16:02,834 --> 00:16:04,751
Ipagdiwang natin 'to.
295
00:16:04,751 --> 00:16:06,209
Sino'ng gustong uminom?
296
00:16:06,209 --> 00:16:08,543
At gumawa ng ilang maling desisyon.
297
00:16:08,543 --> 00:16:12,043
Jesus, Ma, nagkalat
'yong desperasyon mo sa damit niya.
298
00:16:13,918 --> 00:16:15,709
- Ano...
- Takpan mo'ng tainga mo!
299
00:16:30,709 --> 00:16:32,584
Jesus Christ. Nakikita mo 'yan?
300
00:16:32,584 --> 00:16:33,918
Nagiging primal sila.
301
00:16:34,709 --> 00:16:36,001
Sundan natin siya.
302
00:16:37,084 --> 00:16:37,918
Kailangan ba?
303
00:16:40,043 --> 00:16:41,209
Tangina.
304
00:16:42,209 --> 00:16:44,126
Vietcong tunnel network.
305
00:16:44,709 --> 00:16:45,709
'Wag kang lalayo.
306
00:16:55,918 --> 00:16:59,584
- Oo. Kita mo? Masama nga siya.
- Nahawa siya sa aparatong 'yon.
307
00:16:59,584 --> 00:17:02,751
Oo, pero masama pa rin siya,
'yan ang aral dito.
308
00:17:06,709 --> 00:17:09,168
Okay, Captain Bait. Ako'ng bahala.
309
00:17:16,918 --> 00:17:17,918
Ano...
310
00:17:17,918 --> 00:17:19,459
Ano'ng nangyari?
311
00:17:23,751 --> 00:17:25,918
'Wag kang gagalaw.
312
00:17:25,918 --> 00:17:26,876
Tama siya.
313
00:17:28,501 --> 00:17:30,543
Hanggang sa makaalis kami. Tara?
314
00:17:30,543 --> 00:17:31,668
Sandali, ano?
315
00:17:31,668 --> 00:17:35,501
Sandali, di natin iiwan ang mama mo.
Nakatayo siya sa land mine.
316
00:17:35,501 --> 00:17:38,959
- Makinig ka sa sexy mong kaibigan.
- Inuuna'ng misyon, Ma.
317
00:17:38,959 --> 00:17:40,501
- Turo mo 'yan.
- Talaga?
318
00:17:40,501 --> 00:17:43,251
Siyempre hindi! Wala kang tinuro sa akin.
319
00:17:43,251 --> 00:17:46,251
Paano lang manigarilyo't
gumawa ng vodka sa banyo.
320
00:17:46,251 --> 00:17:47,209
Jesus.
321
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Pero di mo ako puwedeng iwan dito, CeCe.
322
00:17:49,668 --> 00:17:52,251
Talaga? Bigyan mo ako ng magandang rason.
323
00:17:52,251 --> 00:17:54,668
Di mo malalaman kung sino'ng ama mo.
324
00:17:55,459 --> 00:17:57,251
- Sandali, alam mo?
- Oo.
325
00:17:57,251 --> 00:17:59,334
Leche, bakit di mo sinabi sa akin?
326
00:17:59,334 --> 00:18:03,834
Ano, ano'ng gusto mong sabihin ko?
Wala akong alam sa pagiging mabuting ina?
327
00:18:03,834 --> 00:18:05,543
Malamang. Tignan mo ako.
328
00:18:05,543 --> 00:18:10,001
Sinusubukan kong talunin sa lahat
ang sarili kong anak nang walang dahilan.
329
00:18:10,001 --> 00:18:14,001
Nagpapaalala ako ng kumukupas mong ganda
at nalalapit na pagpanaw?
330
00:18:15,168 --> 00:18:17,293
Nakatayo na ako sa land mine, ha?
331
00:18:17,293 --> 00:18:19,751
Di ko kailangan ng sampal sa mukha ko.
332
00:18:23,959 --> 00:18:25,126
Ingat.
333
00:18:28,918 --> 00:18:31,418
- Salamat.
- Ew. 'Wag kang magpasalamat.
334
00:18:31,418 --> 00:18:35,959
- Sabihin mo kung sino'ng ama ko.
- Ah, 'yon. Oo. Wala akong idea.
335
00:18:35,959 --> 00:18:38,376
Tangina, nagsinungaling ka sa akin.
336
00:18:38,376 --> 00:18:41,584
Nagsisinungaling na ako
sa 'yo nakalampin ka pa lang.
337
00:18:42,626 --> 00:18:44,334
Kakatwang tumigil ngayon.
338
00:18:56,918 --> 00:18:58,251
Sir, di ko yata kaya.
339
00:18:58,251 --> 00:19:00,668
Espiya'ng lalaking 'yon sa US Embassy.
340
00:19:00,668 --> 00:19:03,001
- Trabaho mong patayin siya.
- Paano?
341
00:19:03,001 --> 00:19:05,543
- Gamit 'yong armas na ibinigay ko.
- Armas?
342
00:19:06,209 --> 00:19:09,709
Tinidor para sa salad 'to.
Sobrang pangit pa.
343
00:19:09,709 --> 00:19:10,751
Tignan mo ako.
344
00:19:10,751 --> 00:19:15,043
Gusto kong isipin mo'ng lahat
ng nagsabing wala kang kuwenta.
345
00:19:15,043 --> 00:19:17,459
- Kaawa-awang talunan.
- Di nakakatulong.
346
00:19:17,459 --> 00:19:21,334
Walang katalik, isa lang ang bayag
na nerd, nakatadhanang matalo.
347
00:19:21,334 --> 00:19:24,834
Gamitin mo'ng galit,
ipakita mo sa kanilang nagkamali sila.
348
00:19:33,918 --> 00:19:34,918
Safe word.
349
00:19:42,626 --> 00:19:43,459
E!
350
00:19:43,459 --> 00:19:45,043
Jesus, amo. Okay ka lang?
351
00:19:45,043 --> 00:19:47,251
Opisyal na naging mas mabuti, pare.
352
00:20:03,209 --> 00:20:07,543
Ito'ng pinakamainit na scoop ng siglo.
Napakahaba lang ng pangalan.
353
00:20:07,543 --> 00:20:10,751
Tawagin mo na lang na Pentagon Papers. Oo.
354
00:20:10,751 --> 00:20:13,168
Maganda'ng tunog niyan. Gusto ko 'yan.
355
00:20:13,168 --> 00:20:15,584
Mahal ko kayo. Manatili kayong ligtas.
356
00:20:44,459 --> 00:20:46,459
Ikaw at 'yong hubad na palabas mo.
357
00:20:49,084 --> 00:20:53,043
Nasa likod ng entablado
'yong sonik na armas. Sirain niyo na!
358
00:21:28,709 --> 00:21:32,918
Guys, ako lang ba, o nakakatawang
nasa ilalim pa rin 'yong mama ko?
359
00:21:34,293 --> 00:21:36,543
Oh. Okay. Ako lang. Sige.
360
00:21:43,001 --> 00:21:44,168
Bakit ka nandito?
361
00:21:44,168 --> 00:21:48,168
Papalampasin ko ba na ako'ng kumuha
ng award na 'to para sa 'yo?
362
00:21:48,168 --> 00:21:50,084
Ano? Ano 'to?
363
00:21:50,084 --> 00:21:53,376
Naghanda ako
ng ilang sasabihin mo, pinaganda ko.
364
00:21:53,376 --> 00:21:55,001
May mga tungkol sa digman.
365
00:21:55,001 --> 00:21:57,126
Sinabi ko na'ng nararamdaman ko.
366
00:21:57,126 --> 00:21:59,376
Oo, alam ko. Pero magtiwala ka rito.
367
00:21:59,376 --> 00:22:02,001
- Naayos na natin 'to noong isang araw.
- Ano?
368
00:22:02,501 --> 00:22:04,918
Di ako tumatanggap ng utos mula sa 'yo.
369
00:22:14,918 --> 00:22:17,668
ITIGIL ANG MISYON...
370
00:22:17,668 --> 00:22:19,293
BAGONG PLANO:
371
00:22:19,293 --> 00:22:22,959
"OPERASYON ALOHA"
372
00:23:18,501 --> 00:23:21,459
Tagapagsalin ng Subtitle:
Marionne Dominique Mancol