1 00:00:21,793 --> 00:00:24,001 Lintik. Akalain mo 'to? 2 00:00:24,001 --> 00:00:27,834 Isang medyas lang ang binigay sa akin ng lecheng rear echelons. 3 00:00:28,418 --> 00:00:31,918 Isa? Uy, di nagkakamali'ng malaking berdeng makina, Drew. 4 00:00:33,001 --> 00:00:35,709 Talaga? Ano'ng gagawin ko sa isang medyas? 5 00:00:35,709 --> 00:00:38,626 Pahiram ng larawan ng kapatid mo, ipapakita ko. 6 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 Tangina mo. 7 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Ang palabas na USO. Ano'ng masasabi mo rito? 8 00:00:59,293 --> 00:01:01,376 Karangalang magtanghal sa kanila. 9 00:01:01,376 --> 00:01:03,959 Ano'ng tingin mo sa gerang nilalaban nila? 10 00:01:03,959 --> 00:01:08,043 Akin na lang 'yong mga personal na opinyon ko. 11 00:01:08,043 --> 00:01:10,709 Taga-aliw lang ako, kaya di ko na sasabihin. 12 00:01:12,043 --> 00:01:12,918 Maglakad tayo. 13 00:01:12,918 --> 00:01:15,668 - Bakit di mo sinagot 'yong tanong? - Sa gera? 14 00:01:15,668 --> 00:01:18,543 Ilang rason. Karamihan, dahil wala na sila roon. 15 00:01:18,543 --> 00:01:21,709 Naku. Malaki ka. Maraming may pakialam sa opinyon mo. 16 00:01:21,709 --> 00:01:23,418 Di ko maunawaan kung bakit. 17 00:01:23,418 --> 00:01:26,209 Tutulungan kitang buuin 'yong mensahe mo. Ayos? 18 00:01:26,209 --> 00:01:29,459 - Parang di tayo nagkakaunawaan. - Pag-isipan mo lang. 19 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Tapos na. 20 00:01:31,418 --> 00:01:34,959 Ayaw ko pa rin. Pero kung may gustong pag-usapan ang palabas... 21 00:01:34,959 --> 00:01:38,584 Oo. 'Yon pala. Sobrang galing nila, di ba? 22 00:01:39,126 --> 00:01:40,459 Sino? 'Yong strippers? 23 00:01:40,459 --> 00:01:42,418 Dancers 'yong tawag sa kanila. 24 00:01:42,418 --> 00:01:45,043 Para sa palabas. Disenyo ko'ng mga damit. 25 00:01:45,043 --> 00:01:49,001 Magandang idea bang ilagay 'yang mga babae sa harap ng maraming GI 26 00:01:49,001 --> 00:01:52,584 na nanatili sa gubat, kasama ang isa't isa, nang isang taon? 27 00:01:52,584 --> 00:01:54,584 Pagtatanghal 'yong tawag dito. 28 00:01:54,584 --> 00:01:57,334 Hindi, retorikal na tanong ang tawag dito. 29 00:01:57,334 --> 00:01:59,959 Hello, hello. Nakakaabala ba ako? 30 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 Bakit ba nandito si Robert Goulet? 31 00:02:02,168 --> 00:02:04,209 Di niya sinabi sa 'yo? 32 00:02:04,209 --> 00:02:06,376 Parte ako ng palabas na USO. 33 00:02:06,376 --> 00:02:08,293 Baka nga pinakamagandang parte. 34 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 Di pa sapat ang hirap ng mga lalaki rito? 35 00:02:10,793 --> 00:02:15,126 Isang bituin ng Broadway na may Tony award yata'ng utos ng doktor. 36 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 Depende yata sa doktor 'yon. 37 00:02:17,084 --> 00:02:20,876 May bata akong taga-putol ng damuhan, sobrang tanga, 38 00:02:20,876 --> 00:02:24,043 ilang taon na sa ika-anim na baitang, taga-hanga mo. 39 00:02:24,043 --> 00:02:27,334 Nasa radyo niya palang 'yong "rock and roll jingle" mo. 40 00:02:27,334 --> 00:02:28,709 May halina, minsan... 41 00:02:28,709 --> 00:02:32,543 Naaalala mo kung alin sa 18 number-one hits ko 'yon? 42 00:02:32,543 --> 00:02:36,626 Mahirap sabihin. Tungkol sa aso o kulungan o iba pa. 43 00:02:36,626 --> 00:02:38,668 {\an8}Napakagulo ng lahat ng 'yon. 44 00:02:38,668 --> 00:02:40,251 - Salamat. - Walang anuman. 45 00:02:40,251 --> 00:02:45,251 Hindi. Para sa pagpapaalala sa akin kung bakit nakakainis ka lagi. 46 00:02:45,251 --> 00:02:50,293 Nagpapakita sa mga mahiwagang paraan 'yong inggit, ano? 47 00:02:50,293 --> 00:02:51,918 Bago ko makalimutan, 48 00:02:51,918 --> 00:02:55,834 maligayang pagdating sa TCB. Masaya akong nakasali ka. 49 00:02:55,834 --> 00:02:56,918 Sandali, talaga? 50 00:02:56,918 --> 00:02:59,876 Diyos ko, hindi. Ipinasabi lang nila sa akin. 51 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 Wala akong pakialam. 52 00:03:04,418 --> 00:03:05,668 Tanginang Goulet? 53 00:03:05,668 --> 00:03:08,001 Anong klaseng tamad na operasyon 'to? 54 00:03:08,001 --> 00:03:11,751 Tamad na kami ngayon? Napabuti na kami. Ayos pala'ng strippers. 55 00:03:11,751 --> 00:03:14,001 Hindi sila strippers. Tangina. 56 00:03:14,001 --> 00:03:16,793 Tama. Patawad. "Mga estudyante ng medisina." 57 00:03:16,793 --> 00:03:19,501 AGENT ELVIS 58 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 Ang Ia Drang Valley. 59 00:03:26,584 --> 00:03:31,543 {\an8}Noong nakaraang linggo, maraming GI, nasugatan sa kakatwang pagputok ng kaanib. 60 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 {\an8}Kakatwa talaga. 61 00:03:33,751 --> 00:03:36,209 {\an8}Ano'ng sabi ko sa pag-abala sa briefings? 62 00:03:37,543 --> 00:03:39,293 {\an8}'Wag. Kailanman. 63 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 {\an8}Ano pa? 64 00:03:40,293 --> 00:03:43,251 {\an8}Kung gusto ko 'yong kaliwang bayag ko. Sir. 65 00:03:43,251 --> 00:03:45,626 {\an8}Mukhang malinaw naman 'yan. 66 00:03:45,626 --> 00:03:47,001 {\an8}At medyo partikular. 67 00:03:47,001 --> 00:03:49,376 {\an8}Okay, nasaan ako? Tama. Friendly fire. 68 00:03:49,376 --> 00:03:51,834 {\an8}Dahil doon, pati sa signal intercepts, 69 00:03:51,834 --> 00:03:55,834 {\an8}puwedeng nandito 'yong armas na nakita niyo sa Altamont. 70 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 {\an8}Ano'ng hinaharap natin dito? 71 00:03:57,793 --> 00:04:00,376 {\an8}Isang sonik na armas, ginagawa'ng mga taong 72 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 {\an8}- primal. - Primal? 73 00:04:02,084 --> 00:04:03,626 {\an8}Sa madaling kapitan, oo. 74 00:04:03,626 --> 00:04:06,168 {\an8}Buti na lang, di 'yon gumagana sa lahat. 75 00:04:06,168 --> 00:04:09,793 {\an8}Epektibo nang 50%. Gumagana sa halos kalahati ng mga tao, 76 00:04:09,793 --> 00:04:11,209 {\an8}mga ganoon. 77 00:04:11,209 --> 00:04:14,543 {\an8}- 'Yon ang matematika. - Mukhang marami kang alam dito. 78 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 {\an8}Nag-eksperimento na kami sa teknolohiyang 'to noon. 79 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 {\an8}Paglapas 'yon sa conscious mind gamit ang tunog 80 00:04:20,918 --> 00:04:22,834 {\an8}at pagkontrol sa subconscious. 81 00:04:22,834 --> 00:04:25,126 {\an8}Sandali, ibig sabihin, mind control? 82 00:04:25,126 --> 00:04:27,293 {\an8}Oo, sobrang gandang idea. 83 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 {\an8}'Yan ang sinabi ko! 84 00:04:29,168 --> 00:04:31,959 {\an8}Pero nagkaproblema, isinara namin ang programa. 85 00:04:31,959 --> 00:04:34,793 {\an8}At ngayon, may nagnakaw noon at ginawang armas? 86 00:04:34,793 --> 00:04:37,709 {\an8}Tama. At babawiin niyong dalawa. 87 00:04:37,709 --> 00:04:41,168 {\an8}Magbabangka kayo sa ilog at makakatagpo ng TCB contact. 88 00:04:41,168 --> 00:04:44,543 {\an8}- Sino'ng contact? - Sorpresa na lang siguro. 89 00:04:44,543 --> 00:04:48,918 {\an8}Tama si Doyle, na halatang ayaw sa kaliwang bayag niya. 90 00:04:49,459 --> 00:04:53,334 {\an8}- Malalaman niyo roon. - Basta makabalik lang ako para sa Jaycees. 91 00:04:53,334 --> 00:04:54,668 {\an8}Leche, ano'ng Jaycee? 92 00:04:54,668 --> 00:04:58,293 {\an8}Junior Chamber of Commerce. Ang Jaycees. 93 00:04:58,293 --> 00:05:00,834 {\an8}Paparangalan ako ng Man Of The Year award 94 00:05:00,834 --> 00:05:03,126 {\an8}sa, alam mo na, malinaw na mga rason. 95 00:05:03,126 --> 00:05:04,834 {\an8}Sisikapin naming umabot ka. 96 00:05:04,834 --> 00:05:08,251 {\an8}Ayos. Dahil di puwedeng di ako makarating doon, pare. 97 00:05:08,251 --> 00:05:09,668 Kakatwa 'yan. 98 00:05:10,209 --> 00:05:13,168 Parang inuutusan mo talaga ako. 99 00:05:13,168 --> 00:05:14,751 Mabuti't magkasundo tayo. 100 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 Magkalinawan tayo. 101 00:05:17,001 --> 00:05:18,793 Ako'ng nag-uutos dito. 102 00:05:18,793 --> 00:05:20,668 Nagtatrabaho ka sa akin, King. 103 00:05:20,668 --> 00:05:25,251 Akala mo yata ako'ng lalaking 'yon, 'yong may bayag na gusto mong pag-usapan. 104 00:05:25,876 --> 00:05:28,293 Medyo naparami ka nga roon sa bayag. 105 00:05:34,043 --> 00:05:35,251 Tangina, ayos! 106 00:05:36,959 --> 00:05:41,584 Jesus! Narinig mo na'ng bagong bagay na tinatawag na 'wag tayong patayin? 107 00:05:41,584 --> 00:05:45,584 Kalma. Hayaan mong magsaya si Bobby Ray. Wala siyang mapapatay. 108 00:05:45,584 --> 00:05:48,959 Tama. Mamamatay na tayo, salamat sa buwisit na 'yan. 109 00:05:50,043 --> 00:05:51,834 Tumatawag si misis. 110 00:05:56,126 --> 00:05:57,918 Hi, honey. Ano'ng ginagawa mo? 111 00:05:57,918 --> 00:06:01,334 Wala masyado. Nagluluto lang ng hapunan para sa isa. 112 00:06:01,334 --> 00:06:04,709 Oo, pasensya na. Alam kong madalas akong wala ngayon. 113 00:06:04,709 --> 00:06:08,543 - Pangako, maghahanap ako ng oras natin. - Panghahawakan ko 'yan. 114 00:06:08,543 --> 00:06:09,459 Oo, sige. 115 00:06:13,001 --> 00:06:14,418 Putangina, Scatter! 116 00:06:14,418 --> 00:06:16,459 'Wag mo nang pahirapan 'yan. 117 00:06:18,501 --> 00:06:21,084 - Subukan mong magsaya. - Oo, honey. 118 00:06:22,209 --> 00:06:23,918 Pero di maganda'ng simula ko. 119 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 Babala. 120 00:06:29,126 --> 00:06:30,209 Salamat doon. 121 00:06:30,209 --> 00:06:33,793 Magpakatotoo tayo, Doyle. Sa trabaho mo at lapit mo sa akin, 122 00:06:33,793 --> 00:06:37,376 {\an8}malaki'ng posibilidad na kakila-kilabot 'yong pagkamatay mo. 123 00:06:37,376 --> 00:06:41,709 - Pero di ngayon, pare. Wala sa plano. - Okay, tungkol sa trabaho ko, 124 00:06:41,709 --> 00:06:44,293 napag-isipan mo na ba 'yong sinabi ko... 125 00:06:44,293 --> 00:06:46,793 - Tapos na tayo rito. - Oo, sir. Pero... 126 00:06:46,793 --> 00:06:48,668 Gusto mong maging field agent. 127 00:06:48,668 --> 00:06:52,793 Pero kailangan ko'ng sobrang pagiging organisado mo kung nasaan ka. 128 00:06:52,793 --> 00:06:56,626 Salamat, sir. Pero pangarap kong maging agent. 129 00:06:57,459 --> 00:07:00,459 Mangarap ka. Magpakasaya ka. Kasi sa totoong buhay, 130 00:07:00,459 --> 00:07:04,418 di iisipin ng sinumang matinong bagay ka bilang field agent. 131 00:07:04,418 --> 00:07:06,168 - Patawad, pare. - Sir, puwede... 132 00:07:06,168 --> 00:07:08,793 Di lang dahil pambata'ng kalamnan mo. 133 00:07:08,793 --> 00:07:11,418 Dahil kulang ka sa kamalayan, Doyle. 134 00:07:11,418 --> 00:07:13,709 Dapat handa'ng field agent sa anuman. 135 00:07:13,709 --> 00:07:16,584 Pag may lumabas na space dragon sa flying saucer 136 00:07:16,584 --> 00:07:18,709 para bugbugin ka hanggang mamatay, 137 00:07:18,709 --> 00:07:21,251 dapat ikaw 'yong taong inasahan na 'yon. 138 00:07:23,126 --> 00:07:25,626 Sa totoo lang, sir? Baka masorpresa kita. 139 00:07:25,626 --> 00:07:26,751 CAFE 140 00:07:26,751 --> 00:07:28,209 BUKAS 141 00:07:30,334 --> 00:07:32,459 Baka hindi rin. 142 00:07:34,251 --> 00:07:37,043 Alam mo ba kung sino'ng contact natin? 143 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 Hindi. Sana alam nila'ng ginagawa nila. 144 00:07:39,501 --> 00:07:40,751 Ayos lang 'yan. 145 00:07:40,751 --> 00:07:44,834 Tingin mo? Nakikita mo'ng berdeng tae sa paligid? Bitag ng kamatayan. 146 00:07:44,834 --> 00:07:49,126 Kalma lang, CeCe na may E. Gubat lang 'yan. Matagal nang nandito. 147 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 'Yong typhus din, 148 00:07:50,376 --> 00:07:53,751 na pustahan, mayroon 'yong kalahati ng mga lamok dito. 149 00:07:53,751 --> 00:07:57,501 Alam mong may magandang tsansang langis ng motor 'yan, di ba? 150 00:07:58,793 --> 00:08:01,709 Kanya na, ayos naman umungol 'yong sasakyan. 151 00:08:01,709 --> 00:08:04,626 Kung alam ko lang na namimigay ng ganito'ng Army, 152 00:08:04,626 --> 00:08:06,293 di ko iniwasan ang draft. 153 00:08:06,293 --> 00:08:09,501 - Ano? - Ako lang ba, o ayos 'yong cannonball? 154 00:08:09,501 --> 00:08:10,709 Umiwas ka sa draft? 155 00:08:10,709 --> 00:08:12,501 Makinig ka. 156 00:08:12,501 --> 00:08:16,293 Tatlong pinsan ko'ng sumali, dalawa't kalahati lang ang bumalik. 157 00:08:16,293 --> 00:08:17,584 Kinalulungkot ko. 158 00:08:17,584 --> 00:08:21,209 Ayaw din nila sa akin matapos kong italang may gonorrhea ako. 159 00:08:21,209 --> 00:08:22,793 Pineke mo'ng ganoon? 160 00:08:22,793 --> 00:08:26,918 Hindi. Nagbayad ako ng mga puta para magkaroon ako ng gonorrhea. 161 00:08:26,918 --> 00:08:28,543 Matagal kaysa sa akala mo. 162 00:08:28,543 --> 00:08:29,876 Dismayado ako sa 'yo. 163 00:08:29,876 --> 00:08:31,501 Naku. Masisisi mo ba siya? 164 00:08:31,501 --> 00:08:33,126 Di maganda'ng gerang 'to. 165 00:08:33,126 --> 00:08:36,834 Kailan pa masamang idea 'yong pagkalat ng kalayaan sa mundo? 166 00:08:36,834 --> 00:08:39,626 Simula nang tumigil maging para roon ang gera. 167 00:08:39,626 --> 00:08:41,876 Mga lecheng politiko na lang 'to, 168 00:08:41,876 --> 00:08:44,251 kung base sa lalaking nag-cannonball, 169 00:08:44,251 --> 00:08:46,709 nagpapadala ng mga gwapo sa kamatayan. 170 00:08:46,709 --> 00:08:49,001 Sumakay ka sa sunod na eroplano pauwi 171 00:08:49,001 --> 00:08:53,084 at magsaya sa trabahong pagsusunog ng mga bandila ng Amerika. 172 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 Hindi, leche, di 'yan totoong trabaho. 173 00:08:57,918 --> 00:09:03,876 - Sabihin mo'ng nakikita mo. - Unang tingin, kaunti lang 'yong low-carb. 174 00:09:03,876 --> 00:09:06,834 Hindi 'yong menu, tanga. Kamalayan. Naaalala mo? 175 00:09:06,834 --> 00:09:08,543 Ano'ng mayroon sa paligid? 176 00:09:08,543 --> 00:09:10,459 Oo. Tama. 177 00:09:11,251 --> 00:09:13,376 May mga taga-Army na umiinom sa... 178 00:09:13,376 --> 00:09:16,001 - Marino sila. - Talaga? Mahirap paghiwalayin. 179 00:09:16,001 --> 00:09:18,043 - 'Wag mong sabihin sa kanila. - Oo. 180 00:09:18,584 --> 00:09:20,043 Akin na nga, tanga. 181 00:09:20,543 --> 00:09:21,834 'Wag magtala. Tama. 182 00:09:21,834 --> 00:09:25,251 Ngayon, isa sa mga Marinong 'yan, di lang isang Marino. 183 00:09:25,251 --> 00:09:26,209 Tama. 184 00:09:27,126 --> 00:09:28,126 Sandali, ano? 185 00:09:28,126 --> 00:09:31,626 - Isa sa kanila, secret contact natin. - Ayos! Alin? 186 00:09:31,626 --> 00:09:33,959 Uy, ikaw 'yong gustong maging agent. 187 00:09:33,959 --> 00:09:35,001 Sabihin mo. 188 00:09:35,918 --> 00:09:38,084 - 'Yong malaking may bigote? - Bingo. 189 00:09:38,084 --> 00:09:39,876 Punyeta, nagawa ko! 190 00:09:40,501 --> 00:09:41,334 Sandali. 191 00:09:41,834 --> 00:09:43,793 Bakit biglang hinihingal ako? 192 00:09:44,293 --> 00:09:45,209 Normal ba 'yon? 193 00:09:45,209 --> 00:09:48,334 Hindi. Baka dapat ipatingin mo na 'yan. 194 00:09:51,293 --> 00:09:53,126 Punyeta. 195 00:09:53,126 --> 00:09:56,168 Nagbago na'ng isip ng Diyos tungkol kay Bobby Ray. 196 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 Putangina, sana biro 'to. 197 00:09:59,043 --> 00:10:01,584 - Ano? - 'Yong contact natin sa TCB. 198 00:10:01,584 --> 00:10:02,543 Sino, siya? 199 00:10:02,543 --> 00:10:05,668 Oo. Kaya di sinabi ni Komander kung sino'ng contact. 200 00:10:05,668 --> 00:10:07,126 - May problema? - Marami. 201 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 Unahin na nating mama ko siya. 202 00:10:10,501 --> 00:10:12,459 Sandali, seryoso? 203 00:10:12,459 --> 00:10:14,334 Oo, lahat dumadaloy mula roon. 204 00:10:14,334 --> 00:10:16,668 Malaking ilog ng kalokohang Freudian. 205 00:10:19,334 --> 00:10:20,709 Ah, CeCe. 206 00:10:20,709 --> 00:10:21,793 Mama. 207 00:10:21,793 --> 00:10:25,834 - Ang ganda mo. - Bihirang papuri. 208 00:10:25,834 --> 00:10:28,001 Pero kakaiba'ng bangs. 209 00:10:28,001 --> 00:10:29,418 At nakabalik na tayo. 210 00:10:29,418 --> 00:10:32,209 - Gaano katagal na? Isang taon? - Apat. 211 00:10:32,209 --> 00:10:34,918 Hala, nagpapatawa ka lang. 212 00:10:35,709 --> 00:10:40,126 Ipapakilala mo ba ako kay Mr. Matangkad, Moreno, at Maalindog? 213 00:10:40,126 --> 00:10:41,793 Diyos ko. 214 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 - Ayos ka lang? - Oo. 215 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 Sukang suka lang ako. 216 00:10:45,251 --> 00:10:47,293 Hi, ako si Elvis. 217 00:10:47,293 --> 00:10:48,918 Agent Roxanne Ryder. 218 00:10:48,918 --> 00:10:52,334 Kilala ring mama ni CeCe. Dadalhin ko kayo sa kabukiran. 219 00:10:52,334 --> 00:10:53,751 Mama ni CeCe, 220 00:10:53,751 --> 00:10:57,001 kapatid sana'ng hula ko, pero maniniwala ako sa 'yo. 221 00:10:57,001 --> 00:11:00,793 Nakakatunaw na asul na mata at magaling mambola? 222 00:11:00,793 --> 00:11:03,209 Cocktail 'yan na iinumin ko sa shower. 223 00:11:03,209 --> 00:11:05,251 Puwede 'wag, kahit ngayon lang? 224 00:11:05,251 --> 00:11:08,959 Inilagay ko'ng pangalan ko bilang partner mo, di si CeCe. 225 00:11:08,959 --> 00:11:09,959 Ang tamis. 226 00:11:09,959 --> 00:11:12,959 Oo. Ginagawa 'yan ng mga inang nakikipagpaligsahan 227 00:11:12,959 --> 00:11:15,293 - sa anak na ayaw nila. - 'Wag pansinin. 228 00:11:15,293 --> 00:11:18,168 At 'yan ang pagkabata ko sa madaling salita. 229 00:11:19,543 --> 00:11:20,501 Makinig ka. 230 00:11:22,043 --> 00:11:24,668 Patago mo 'tong ibigay sa contact natin. 231 00:11:25,334 --> 00:11:27,834 Pagkakataon mo 'tong magpakitang-gilas. 232 00:11:27,834 --> 00:11:29,418 Di ko kayo bibiguin, sir. 233 00:11:29,418 --> 00:11:30,918 May unang beses lahat. 234 00:11:30,918 --> 00:11:31,876 Gagawin ko na. 235 00:11:37,334 --> 00:11:38,668 Ano'ng maitutulong ko? 236 00:11:40,334 --> 00:11:41,293 Leche, ano 'yan? 237 00:11:41,959 --> 00:11:45,584 - Inaatake ka ng seizure o ano? - Basahin mo na lang 'yong note. 238 00:11:47,209 --> 00:11:52,251 "Dear gago, totoo bang 'ulol' ang ibig sabihin ng 'Semper Fi' sa Latin?" 239 00:11:53,876 --> 00:11:54,876 Sandali, ano? 240 00:12:14,834 --> 00:12:17,418 Napakagaling, Doyle. Tumayo ka, kawal. 241 00:12:24,293 --> 00:12:27,668 Para bang negosyo ng pamilya'ng TCB? 242 00:12:27,668 --> 00:12:29,459 Talagang hindi kami pamilya. 243 00:12:29,459 --> 00:12:32,543 - Di sa tradisyunal na paraan. - O anumang nakabubuti. 244 00:12:32,543 --> 00:12:37,418 Oo, sumali ako sa TCB noong kolehiyo't isinilang si CeCe matapos ang ilang taon. 245 00:12:37,418 --> 00:12:40,293 Pagkatapos makipagtalik sa maraming di kakilala. 246 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 Hindi sa di ko sila kakilala. 247 00:12:42,293 --> 00:12:44,584 Oo, di mo alam kung sino'ng tatay ko. 248 00:12:44,584 --> 00:12:47,626 Di ibig sabihing wala siyang pangalan, pookie bear. 249 00:12:48,709 --> 00:12:49,834 "Pookie bear"? 250 00:12:49,834 --> 00:12:53,001 - Palayaw ko sa kanya noong lumalaki siya. - Hindi. 251 00:12:53,001 --> 00:12:56,293 Wala kang palayaw sa akin. 'Wag ka magkunwaring normal. 252 00:12:56,293 --> 00:12:57,793 Bata ka pa para maalala. 253 00:12:57,793 --> 00:12:58,751 Tama ka. 254 00:12:58,751 --> 00:13:02,418 Natatandaan kong tinawag akong "babala sa pull-out method." 255 00:13:02,418 --> 00:13:07,834 Uy, pasensya na riyan sa hapunan natin kasama si sinuman. 256 00:13:07,834 --> 00:13:09,751 - Craig. - Sino si Craig? 257 00:13:09,751 --> 00:13:12,209 Ex ko. Dinala ko siya minsan sa hapunan. 258 00:13:12,209 --> 00:13:16,751 At naaalala kong dinala ni Mama 'yong masaya niyang date, alkoholismo. 259 00:13:17,334 --> 00:13:18,918 - Tahimik. - Tumahimik ka. 260 00:13:19,834 --> 00:13:24,043 - Nasa kabila'ng lokasyon ng broadcast. - Ayos. Salamat. Makakaalis ka na. 261 00:13:24,043 --> 00:13:27,084 Naiintindihan ko. Ayaw mo akong makasama. 262 00:13:27,084 --> 00:13:31,001 "Masama akong ina." Gusto mong maglaslas ako o ano? 263 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 Hindi. 264 00:13:32,501 --> 00:13:34,918 Pero ayos lang 'yong maliit na bersyon. 265 00:13:37,709 --> 00:13:38,793 Dapa lahat. 266 00:13:38,793 --> 00:13:42,543 Sige lang, masaya ako sa nakikita ko. 267 00:13:43,126 --> 00:13:46,501 - Tumigil ka, ha? - Ano? Pang-French teenager 'tong puwet. 268 00:13:46,501 --> 00:13:50,084 Ayaw kong masira'ng mga plano mo, ma'am, pero may asawa ako. 269 00:13:50,084 --> 00:13:54,334 Oo, okay. Maniwala ka, sa kanya, wala siyang pakialam... Lintik. 270 00:13:57,168 --> 00:13:59,334 Baka gusto mong dumapa, pookie bear. 271 00:14:03,459 --> 00:14:06,209 - Di yata ako handa rito. - Niloloko mo ba ako? 272 00:14:06,209 --> 00:14:08,001 - Magaling ka. - Seryoso? 273 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 Diyos ko, hindi! Ano ka, lecheng tanga? 274 00:14:10,459 --> 00:14:11,376 Pasensya na. 275 00:14:11,376 --> 00:14:14,168 Uy, dito. Unang utos ng pagiging field agent? 276 00:14:14,168 --> 00:14:15,959 - 'Wag humingi ng tawad. - Tama. 277 00:14:15,959 --> 00:14:19,168 Pangalawa. 'Yang lalaking nakaputing suit sa tapat? 278 00:14:21,668 --> 00:14:23,793 Oo, siya. Patayin mo siya. 279 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 Ngayon na. 280 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 Ano? Ngayon? 281 00:14:26,584 --> 00:14:31,126 Magbihis ka muna siguro. Kung ako, hindi na, pero karamihan, oo. 282 00:14:37,459 --> 00:14:41,043 Sana naririnig 'to ni Bobby Ray at humihingi siya ng tulong. 283 00:14:44,459 --> 00:14:47,084 Alam mo? Halos di ko matikman ang napalm. 284 00:14:55,501 --> 00:15:00,293 Okay, kung sino man 'yong nagsabing pangit dito, may punto. 285 00:15:08,626 --> 00:15:10,668 Sino ba'ng mga lalaking 'yon? 286 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 Di ko alam, pero talagang di sila taga-rito. 287 00:15:15,459 --> 00:15:17,834 Umupo lang kayong dalawa. Babalik ako. 288 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 - Bantayan mo ako. - Sige. 289 00:15:27,751 --> 00:15:31,001 Ano'ng nangyari sa nobyo mula sa hapunan? Craig? 290 00:15:31,001 --> 00:15:32,918 Nagtalik kayo sa banyo. 291 00:15:53,751 --> 00:15:57,751 'Yan ang gusto nating tawagin sa negosyong "tapos na." 292 00:15:57,751 --> 00:15:58,959 Aling negosyo? 293 00:15:58,959 --> 00:16:02,209 Astig 'yong linya. 'Wag mong masyadong isipin. 294 00:16:02,834 --> 00:16:04,751 Ipagdiwang natin 'to. 295 00:16:04,751 --> 00:16:06,209 Sino'ng gustong uminom? 296 00:16:06,209 --> 00:16:08,543 At gumawa ng ilang maling desisyon. 297 00:16:08,543 --> 00:16:12,043 Jesus, Ma, nagkalat 'yong desperasyon mo sa damit niya. 298 00:16:13,918 --> 00:16:15,709 - Ano... - Takpan mo'ng tainga mo! 299 00:16:30,709 --> 00:16:32,584 Jesus Christ. Nakikita mo 'yan? 300 00:16:32,584 --> 00:16:33,918 Nagiging primal sila. 301 00:16:34,709 --> 00:16:36,001 Sundan natin siya. 302 00:16:37,084 --> 00:16:37,918 Kailangan ba? 303 00:16:40,043 --> 00:16:41,209 Tangina. 304 00:16:42,209 --> 00:16:44,126 Vietcong tunnel network. 305 00:16:44,709 --> 00:16:45,709 'Wag kang lalayo. 306 00:16:55,918 --> 00:16:59,584 - Oo. Kita mo? Masama nga siya. - Nahawa siya sa aparatong 'yon. 307 00:16:59,584 --> 00:17:02,751 Oo, pero masama pa rin siya, 'yan ang aral dito. 308 00:17:06,709 --> 00:17:09,168 Okay, Captain Bait. Ako'ng bahala. 309 00:17:16,918 --> 00:17:17,918 Ano... 310 00:17:17,918 --> 00:17:19,459 Ano'ng nangyari? 311 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 'Wag kang gagalaw. 312 00:17:25,918 --> 00:17:26,876 Tama siya. 313 00:17:28,501 --> 00:17:30,543 Hanggang sa makaalis kami. Tara? 314 00:17:30,543 --> 00:17:31,668 Sandali, ano? 315 00:17:31,668 --> 00:17:35,501 Sandali, di natin iiwan ang mama mo. Nakatayo siya sa land mine. 316 00:17:35,501 --> 00:17:38,959 - Makinig ka sa sexy mong kaibigan. - Inuuna'ng misyon, Ma. 317 00:17:38,959 --> 00:17:40,501 - Turo mo 'yan. - Talaga? 318 00:17:40,501 --> 00:17:43,251 Siyempre hindi! Wala kang tinuro sa akin. 319 00:17:43,251 --> 00:17:46,251 Paano lang manigarilyo't gumawa ng vodka sa banyo. 320 00:17:46,251 --> 00:17:47,209 Jesus. 321 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Pero di mo ako puwedeng iwan dito, CeCe. 322 00:17:49,668 --> 00:17:52,251 Talaga? Bigyan mo ako ng magandang rason. 323 00:17:52,251 --> 00:17:54,668 Di mo malalaman kung sino'ng ama mo. 324 00:17:55,459 --> 00:17:57,251 - Sandali, alam mo? - Oo. 325 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 Leche, bakit di mo sinabi sa akin? 326 00:17:59,334 --> 00:18:03,834 Ano, ano'ng gusto mong sabihin ko? Wala akong alam sa pagiging mabuting ina? 327 00:18:03,834 --> 00:18:05,543 Malamang. Tignan mo ako. 328 00:18:05,543 --> 00:18:10,001 Sinusubukan kong talunin sa lahat ang sarili kong anak nang walang dahilan. 329 00:18:10,001 --> 00:18:14,001 Nagpapaalala ako ng kumukupas mong ganda at nalalapit na pagpanaw? 330 00:18:15,168 --> 00:18:17,293 Nakatayo na ako sa land mine, ha? 331 00:18:17,293 --> 00:18:19,751 Di ko kailangan ng sampal sa mukha ko. 332 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 Ingat. 333 00:18:28,918 --> 00:18:31,418 - Salamat. - Ew. 'Wag kang magpasalamat. 334 00:18:31,418 --> 00:18:35,959 - Sabihin mo kung sino'ng ama ko. - Ah, 'yon. Oo. Wala akong idea. 335 00:18:35,959 --> 00:18:38,376 Tangina, nagsinungaling ka sa akin. 336 00:18:38,376 --> 00:18:41,584 Nagsisinungaling na ako sa 'yo nakalampin ka pa lang. 337 00:18:42,626 --> 00:18:44,334 Kakatwang tumigil ngayon. 338 00:18:56,918 --> 00:18:58,251 Sir, di ko yata kaya. 339 00:18:58,251 --> 00:19:00,668 Espiya'ng lalaking 'yon sa US Embassy. 340 00:19:00,668 --> 00:19:03,001 - Trabaho mong patayin siya. - Paano? 341 00:19:03,001 --> 00:19:05,543 - Gamit 'yong armas na ibinigay ko. - Armas? 342 00:19:06,209 --> 00:19:09,709 Tinidor para sa salad 'to. Sobrang pangit pa. 343 00:19:09,709 --> 00:19:10,751 Tignan mo ako. 344 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 Gusto kong isipin mo'ng lahat ng nagsabing wala kang kuwenta. 345 00:19:15,043 --> 00:19:17,459 - Kaawa-awang talunan. - Di nakakatulong. 346 00:19:17,459 --> 00:19:21,334 Walang katalik, isa lang ang bayag na nerd, nakatadhanang matalo. 347 00:19:21,334 --> 00:19:24,834 Gamitin mo'ng galit, ipakita mo sa kanilang nagkamali sila. 348 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Safe word. 349 00:19:42,626 --> 00:19:43,459 E! 350 00:19:43,459 --> 00:19:45,043 Jesus, amo. Okay ka lang? 351 00:19:45,043 --> 00:19:47,251 Opisyal na naging mas mabuti, pare. 352 00:20:03,209 --> 00:20:07,543 Ito'ng pinakamainit na scoop ng siglo. Napakahaba lang ng pangalan. 353 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 Tawagin mo na lang na Pentagon Papers. Oo. 354 00:20:10,751 --> 00:20:13,168 Maganda'ng tunog niyan. Gusto ko 'yan. 355 00:20:13,168 --> 00:20:15,584 Mahal ko kayo. Manatili kayong ligtas. 356 00:20:44,459 --> 00:20:46,459 Ikaw at 'yong hubad na palabas mo. 357 00:20:49,084 --> 00:20:53,043 Nasa likod ng entablado 'yong sonik na armas. Sirain niyo na! 358 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 Guys, ako lang ba, o nakakatawang nasa ilalim pa rin 'yong mama ko? 359 00:21:34,293 --> 00:21:36,543 Oh. Okay. Ako lang. Sige. 360 00:21:43,001 --> 00:21:44,168 Bakit ka nandito? 361 00:21:44,168 --> 00:21:48,168 Papalampasin ko ba na ako'ng kumuha ng award na 'to para sa 'yo? 362 00:21:48,168 --> 00:21:50,084 Ano? Ano 'to? 363 00:21:50,084 --> 00:21:53,376 Naghanda ako ng ilang sasabihin mo, pinaganda ko. 364 00:21:53,376 --> 00:21:55,001 May mga tungkol sa digman. 365 00:21:55,001 --> 00:21:57,126 Sinabi ko na'ng nararamdaman ko. 366 00:21:57,126 --> 00:21:59,376 Oo, alam ko. Pero magtiwala ka rito. 367 00:21:59,376 --> 00:22:02,001 - Naayos na natin 'to noong isang araw. - Ano? 368 00:22:02,501 --> 00:22:04,918 Di ako tumatanggap ng utos mula sa 'yo. 369 00:22:14,918 --> 00:22:17,668 ITIGIL ANG MISYON... 370 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 BAGONG PLANO: 371 00:22:19,293 --> 00:22:22,959 "OPERASYON ALOHA" 372 00:23:18,501 --> 00:23:21,459 Tagapagsalin ng Subtitle: Marionne Dominique Mancol