1 00:00:16,084 --> 00:00:19,876 {\an8}ΚΟΙΛΑΔΑ ΙΑ ΝΤΡΑΝΓΚ - ΝΟΤΙΟ ΒΙΕΤΝΑΜ 15 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1971 2 00:00:20,959 --> 00:00:24,001 Γαμώτο. Τις πιστεύετε αυτές τις μαλακίες; 3 00:00:24,001 --> 00:00:27,834 Οι μαλάκες οι καλαμαράδες τα σκάτωσαν και μου 'δωσαν μόνο μία κάλτσα. 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,918 Τα σκάτωσαν; Η μεγάλη πράσινη μηχανή δεν κάνει λάθη. 5 00:00:33,001 --> 00:00:35,709 Αλήθεια; Και τι πρέπει να κάνω με μία κάλτσα; 6 00:00:35,709 --> 00:00:38,626 Δάνεισέ μου τη φωτογραφία της αδελφής σου και θα σου δείξω. 7 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 Άντε πηδήξου. 8 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 Το σόου της USO. Πες μας κάτι γι' αυτό. 9 00:00:59,293 --> 00:01:01,709 Είναι τιμή να παίζω για τα παιδιά μας. 10 00:01:01,709 --> 00:01:03,959 Τι λες για τον πόλεμο που δίνουν; 11 00:01:03,959 --> 00:01:08,043 Θα ήθελα να κρατήσω για μένα τις απόψεις μου γι' αυτό. 12 00:01:08,043 --> 00:01:10,709 Εγώ απλώς ψυχαγωγώ. Προτιμώ να μην πω. 13 00:01:12,043 --> 00:01:12,918 Περπάτα μαζί μου. 14 00:01:12,918 --> 00:01:15,668 - Γιατί δεν απάντησες; - Για τον πόλεμο; 15 00:01:15,668 --> 00:01:18,501 Για πολλούς λόγους. Δεν αφορά κανέναν. 16 00:01:18,501 --> 00:01:21,668 Έλα. Είσαι διάσημος. Θέλουν να μάθουν την άποψή σου. 17 00:01:21,668 --> 00:01:23,334 Δεν κατάλαβα ποτέ γιατί. 18 00:01:23,334 --> 00:01:26,209 Θα σε βοηθήσω να φτιάξεις το μήνυμά σου. Τι λες; 19 00:01:26,209 --> 00:01:27,834 Λέω ότι λέμε όλο τα ίδια. 20 00:01:27,834 --> 00:01:29,459 Απλώς σκέψου το. 21 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Έγινε. 22 00:01:31,459 --> 00:01:34,959 Τελικά ακόμα δεν θέλω. Αλλά αν θέλουν να πούμε για το σόου... 23 00:01:34,959 --> 00:01:38,584 Ναι. Μιλώντας γι' αυτό, πόσο τρελά τέλειες είναι; 24 00:01:39,168 --> 00:01:40,418 Ποιος; Οι στρίπερ; 25 00:01:40,418 --> 00:01:42,418 Λέγονται χορεύτριες. 26 00:01:42,418 --> 00:01:45,043 Για το σόου. Εγώ σχεδίασα τα κοστούμια. 27 00:01:45,043 --> 00:01:49,001 Είναι καλή ιδέα να βάλεις τις γυναίκες μπροστά σε στρατιώτες 28 00:01:49,001 --> 00:01:52,501 που ζουν στη ζούγκλα, μόνοι τους, εδώ και έναν χρόνο; 29 00:01:52,501 --> 00:01:54,584 Λέγεται παράσταση. 30 00:01:54,584 --> 00:01:57,251 Όχι, λέγεται ρητορική ερώτηση. 31 00:01:57,251 --> 00:01:59,959 Γεια σας. Διακόπτω; 32 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 Τι σκατά κάνει εδώ ο Ρόμπερτ Γκουλέ; 33 00:02:02,168 --> 00:02:04,209 Δεν σου είπε; 34 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 Είμαι μέρος του σόου του USO. 35 00:02:06,418 --> 00:02:08,293 Κάποιοι λένε το καλύτερο. 36 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 Δεν έχουν περάσει αρκετά τα παιδιά; 37 00:02:10,793 --> 00:02:15,126 Ένα αστέρι του Μπρόντγουεϊ με βραβείο Τόνι είναι ό,τι σύστησε ο γιατρός. 38 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 Εξαρτάται από τον γιατρό. 39 00:02:17,084 --> 00:02:20,876 Μου κουρεύει το γκαζόν ένας μικρός. Ηλίθιος παγκόσμιας κλάσης. 40 00:02:20,876 --> 00:02:23,959 Είναι χρόνια στην έκτη δημοτικού. Μεγάλος θαυμαστής σου. 41 00:02:23,959 --> 00:02:27,334 Άκουγε τις προάλλες στο ραδιόφωνο ένα από τα τραγουδάκια σου. 42 00:02:27,334 --> 00:02:28,709 Κολλητικό, εν μέρει. 43 00:02:28,709 --> 00:02:32,543 Θυμάσαι ποια από τις 18 νούμερο ένα επιτυχίες μου ήταν; 44 00:02:32,543 --> 00:02:36,626 Δεν ξέρω. Έλεγε κάτι για σκύλους ή φυλακή. 45 00:02:36,626 --> 00:02:38,668 Ήταν πολύ μπερδεμένο. 46 00:02:38,668 --> 00:02:40,251 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 47 00:02:40,251 --> 00:02:45,251 Όχι. Που μου θύμισες γιατί πάντα μου τη βαράει κάτι πάνω σου. 48 00:02:45,251 --> 00:02:50,293 Τι να πω; Η ζήλια εκδηλώνεται με μυστηριώδεις τρόπους. Έτσι; 49 00:02:50,293 --> 00:02:51,918 Και πριν το ξεχάσω. 50 00:02:51,918 --> 00:02:55,834 Καλώς ήρθες στην ΤCB. Χαίρομαι πολύ που σε έχουμε. 51 00:02:55,834 --> 00:02:56,918 Κάτσε. Αλήθεια; 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,876 Θεέ μου, όχι. Μου είπαν απλώς να το πω. 53 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 Δεν δίνω δεκάρα. 54 00:03:04,293 --> 00:03:05,668 Ο μαλάκας ο Γκουλέ; 55 00:03:05,668 --> 00:03:08,001 Τι σκατά επιχείρηση έχεις εδώ πέρα; 56 00:03:08,001 --> 00:03:10,251 Τώρα είμαστε σκατά; Βελτίωση. 57 00:03:10,251 --> 00:03:11,751 Λατρεύω τις στρίπερ. 58 00:03:11,751 --> 00:03:14,001 Δεν είναι στρίπερ. Γαμώτο. 59 00:03:14,001 --> 00:03:16,793 Ναι. Συγγνώμη. "Φοιτήτριες ιατρικής". 60 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 Η κοιλάδα Ία Ντρανγκ. 61 00:03:26,584 --> 00:03:29,334 Πρόσφατα τραυματίστηκαν εκεί πολλοί στρατιώτες 62 00:03:29,334 --> 00:03:31,543 {\an8}σε ασυνήθιστο συμβάν φιλικών πυρών. 63 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 {\an8}Άκρως ασυνήθιστο. 64 00:03:33,751 --> 00:03:36,126 {\an8}Τι σου είπα για τη διακοπή των ενημερώσεών μου; 65 00:03:37,543 --> 00:03:39,293 {\an8}Να μην το κάνω. Ποτέ. 66 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 {\an8}Τι άλλο; 67 00:03:40,293 --> 00:03:43,251 {\an8}Εκτός αν δεν μ' αρέσει ο αριστερός μου όρχις. 68 00:03:43,251 --> 00:03:45,626 {\an8}Φαίνεται πολύ αυτονόητο. 69 00:03:45,626 --> 00:03:47,043 {\an8}Και πολύ συγκεκριμένο. 70 00:03:47,043 --> 00:03:49,418 {\an8}Λοιπόν, πού ήμουν; Φιλικά πυρά. 71 00:03:49,418 --> 00:03:51,834 {\an8}Το συμβάν, μαζί με παρεμβολές σημάτων, 72 00:03:51,834 --> 00:03:55,834 {\an8}μας κάνει να πιστεύουμε ότι το όπλο που είδατε στο Άλταμοντ ίσως είναι εδώ. 73 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 {\an8}Με τι έχουμε να κάνουμε; 74 00:03:57,793 --> 00:04:00,376 {\an8}Ένα ηχητικό όπλο που κάνει τον άνθρωπο... 75 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 {\an8}- Πρωτόγονο. - Πρωτόγονο; 76 00:04:02,084 --> 00:04:03,626 {\an8}Αν είσαι ευαίσθητος, ναι. 77 00:04:03,626 --> 00:04:06,168 {\an8}Το καλό είναι ότι δεν πιάνει σε όλους. 78 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 {\an8}Είναι 50% αποτελεσματικό. 79 00:04:08,001 --> 00:04:09,793 {\an8}Πιάνει μόνο στους μισούς, 80 00:04:09,793 --> 00:04:11,209 {\an8}πάνω κάτω. 81 00:04:11,209 --> 00:04:12,168 {\an8}Έτσι είναι. 82 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 {\an8}Φαίνεται να ξέρεις πολλά γι' αυτό. 83 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 {\an8}Πειραματιστήκαμε μ' αυτήν την τεχνολογία χρόνια πριν. 84 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 {\an8}Χειρισμός ηχητικών κυμάτων για προσπέραση του συνειδητού 85 00:04:20,918 --> 00:04:22,834 {\an8}και έλεγχο του υποσυνείδητου. 86 00:04:22,834 --> 00:04:25,043 {\an8}Στάσου, μιλάς για έλεγχο μυαλού; 87 00:04:25,043 --> 00:04:27,293 {\an8}Ναι, και γαμώ τις ιδέες! 88 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 {\an8}Αυτό είπα κι εγώ! 89 00:04:29,168 --> 00:04:31,959 {\an8}Αλλά είχαμε προβλήματα, αναγκαστήκαμε να σταματήσουμε. 90 00:04:31,959 --> 00:04:34,793 {\an8}Και τώρα το έκλεψαν και το μετέτρεψαν σε όπλο; 91 00:04:34,793 --> 00:04:37,709 {\an8}Ακριβώς. Και εσείς οι δύο θα το πάρετε πίσω. 92 00:04:37,709 --> 00:04:41,001 {\an8}Θα ανεβείτε με βάρκα το ποτάμι και θα βρείτε μια επαφή της TCB. 93 00:04:41,001 --> 00:04:41,918 {\an8}Ποιος είναι; 94 00:04:41,918 --> 00:04:44,543 {\an8}Είναι κάπως... έκπληξη. 95 00:04:44,543 --> 00:04:48,918 {\an8}Ο Ντόιλ, που προφανώς δεν θέλει να έχει αριστερό μπαλάκι, έχει δίκιο. 96 00:04:49,418 --> 00:04:50,543 {\an8}Θα το μάθετε εκεί. 97 00:04:50,543 --> 00:04:53,251 {\an8}Αρκεί να γυρίσω εγκαίρως για το Τζέισι. 98 00:04:53,251 --> 00:04:54,668 {\an8}Τι είναι το Τζέισι; 99 00:04:54,668 --> 00:04:58,293 {\an8}Εμπορικό Επιμελητήριο Νέων. Τζέισι. 100 00:04:58,293 --> 00:05:00,834 {\an8}Μου δίνουν το βραβείο Άντρας της Χρονιάς 101 00:05:00,834 --> 00:05:03,126 {\an8}για, ξέρεις, προφανείς λόγους. 102 00:05:03,126 --> 00:05:04,834 {\an8}Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 103 00:05:04,834 --> 00:05:08,251 {\an8}Ωραία, γιατί το να μην πάω δεν παίζει, μεγάλε. 104 00:05:08,251 --> 00:05:09,668 Περίεργο. 105 00:05:10,209 --> 00:05:13,168 Ακούστηκε σαν να μου λες τι να κάνω. 106 00:05:13,168 --> 00:05:14,751 Χαίρομαι που συνεννοηθήκαμε. 107 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 Ας είμαστε ξεκάθαροι. 108 00:05:17,001 --> 00:05:18,834 Τις εντολές τις δίνω εγώ. 109 00:05:18,834 --> 00:05:20,584 Δουλεύεις για μένα, Βασιλιά. 110 00:05:20,584 --> 00:05:23,376 Νομίζω ότι με μπερδεύεις μ' αυτόν 111 00:05:23,376 --> 00:05:25,376 που λες για τα μπαλάκια του. 112 00:05:25,876 --> 00:05:28,293 Αυτό με τα μπαλάκια όντως ξέφυγε λίγο. 113 00:05:34,043 --> 00:05:35,251 Ναι, λέμε! 114 00:05:35,251 --> 00:05:36,876 ΓΕΝΝΗΜΕΝΟΣ ΝΑ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 115 00:05:36,876 --> 00:05:41,584 Έλεος! Έχεις ακούσει αυτό το καινούργιο, το "προσπάθησε να μη μας σκοτώσεις"; 116 00:05:41,584 --> 00:05:42,501 Ηρέμησε. 117 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 Άσε τον Μπόμπι Ρέι να χαρεί. Κανέναν δεν θα σκοτώσει. 118 00:05:45,584 --> 00:05:48,959 Σωστά, θα έχουμε ήδη πεθάνει εξαιτίας αυτού του μαλάκα. 119 00:05:50,043 --> 00:05:51,834 Παίρνει το έτερο ήμισυ. 120 00:05:56,209 --> 00:05:57,918 Γεια σου, αγάπη. Τι κάνεις; 121 00:05:57,918 --> 00:05:59,043 Όχι πολλά. 122 00:05:59,043 --> 00:06:01,334 Μαγειρεύω για έναν. 123 00:06:01,334 --> 00:06:04,709 Ναι, συγγνώμη. Ξέρω ότι λείπω πολύ τελευταία. 124 00:06:04,709 --> 00:06:06,751 Υπόσχομαι να βρω χρόνο για μας. 125 00:06:06,751 --> 00:06:08,543 Θα το περιμένω αυτό. 126 00:06:08,543 --> 00:06:09,459 Και βέβαια. 127 00:06:13,001 --> 00:06:14,418 Να πάρει, Σκάτερ! 128 00:06:14,418 --> 00:06:16,459 Απάλλαξέ το από τη δυστυχία του. 129 00:06:18,501 --> 00:06:21,084 - Προσπάθησε να περάσεις καλά. - Εντάξει. 130 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 Αν και δεν ξεκίνησε καλά. 131 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 Προσοχή. 132 00:06:29,126 --> 00:06:30,251 Ευχαριστώ γι' αυτό. 133 00:06:30,251 --> 00:06:31,751 Ας είμαστε ειλικρινείς. 134 00:06:31,751 --> 00:06:33,793 Αν σκεφτείς ότι δουλεύεις μαζί μου, 135 00:06:33,793 --> 00:06:37,251 οι πιθανότητες να έχεις φρικτό θάνατο είναι τεράστιες. 136 00:06:37,251 --> 00:06:39,168 Αλλά όχι σήμερα. 137 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 Μιλώντας για τη δουλειά μου, 138 00:06:41,709 --> 00:06:44,293 μήπως σκεφτήκατε περισσότερο... 139 00:06:44,293 --> 00:06:46,793 - Τα 'χουμε πει, Ντόιλ. - Ναι, κύριε, αλλά... 140 00:06:46,793 --> 00:06:48,626 Θες να γίνεις πράκτορας. 141 00:06:48,626 --> 00:06:51,709 Χρειάζομαι τις εμμονικές οργανωτικές σου ικανότητες 142 00:06:51,709 --> 00:06:52,793 εκεί που είναι. 143 00:06:52,793 --> 00:06:56,626 Ευχαριστώ, κύριε. Αλλά είναι όνειρό μου να γίνω πράκτορας. 144 00:06:57,376 --> 00:07:00,459 Να ονειρεύεσαι. Καλή διασκέδαση. Στην πραγματικότητα, 145 00:07:00,459 --> 00:07:04,418 δεν είσαι αυτό που ένας λογικός άνθρωπος θα έλεγε "φτιαγμένος για πράκτορας". 146 00:07:04,418 --> 00:07:06,126 - Λυπάμαι. - Κύριε... 147 00:07:06,126 --> 00:07:08,793 Όχι μόνο επειδή έχεις μυϊκή μάζα παιδιού. 148 00:07:08,793 --> 00:07:11,459 Δεν έχεις επίγνωση, Ντόιλ. 149 00:07:11,459 --> 00:07:13,709 Πρέπει να είσαι έτοιμος για όλα. 150 00:07:13,709 --> 00:07:16,459 Αν προσγειωθεί ιπτάμενος δίσκος και βγει δράκος 151 00:07:16,459 --> 00:07:18,709 για να σε τσακίσει στο ξύλο, 152 00:07:18,709 --> 00:07:21,251 εσύ πρέπει αυτό να το έχεις προβλέψει. 153 00:07:23,126 --> 00:07:25,626 Νομίζω ότι ίσως σας εκπλήξω. 154 00:07:30,334 --> 00:07:32,459 Βέβαια, ίσως και όχι. 155 00:07:34,251 --> 00:07:37,043 Ξέρεις ποια είναι η επαφή που θα βρούμε; 156 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 Όχι. Ελπίζω να ξέρει τι κάνει. 157 00:07:39,501 --> 00:07:40,793 Όλα καλά θα πάνε. 158 00:07:40,793 --> 00:07:41,709 Λες; 159 00:07:41,709 --> 00:07:44,834 Βλέπεις τις πράσινες μαλακίες γύρω μας; Είναι παγίδα θανάτου. 160 00:07:44,834 --> 00:07:49,001 Ηρέμησε, ΣιΣι με γιώτα. Η ζούγκλα είναι, πάντα εδώ ήταν. 161 00:07:49,001 --> 00:07:50,376 Και ο τύφος το ίδιο, 162 00:07:50,376 --> 00:07:53,751 που σίγουρα έχουν τα μισά κουνούπια εδώ. 163 00:07:53,751 --> 00:07:57,501 Ξέρεις ότι υπάρχει περίπτωση να είναι λάδι μηχανής αυτό, έτσι; 164 00:07:58,793 --> 00:08:01,709 Δεν με νοιάζει, αυτό το μωρό γουργουρίζει σαν γατάκι. 165 00:08:01,709 --> 00:08:04,626 Αν ήξερα ότι ο στρατός μοιράζει τέτοια, 166 00:08:04,626 --> 00:08:06,293 δεν θα τον απέφευγα. 167 00:08:06,293 --> 00:08:07,459 Συγγνώμη; 168 00:08:07,459 --> 00:08:09,501 Μια γαμάτη οβίδα ήταν αυτό; 169 00:08:09,501 --> 00:08:10,709 Απέφυγες τον στρατό; 170 00:08:10,709 --> 00:08:12,543 Λοιπόν, κοίτα δω. 171 00:08:12,543 --> 00:08:16,293 Τρία ξαδέλφια μου πήγαν στον στρατό και γύρισαν μόνο δυόμισι. 172 00:08:16,293 --> 00:08:17,626 Λυπάμαι. 173 00:08:17,626 --> 00:08:21,209 Άλλωστε, δεν με ήθελαν όταν είπα ότι έχω γονόρροια. 174 00:08:21,209 --> 00:08:22,918 Έκανες ότι έχεις γονόρροια; 175 00:08:22,918 --> 00:08:27,001 Όχι, πλήρωσα πόρνες να το κάνουμε μέχρι να κολλήσω. 176 00:08:27,001 --> 00:08:28,543 Πήρε πολύ καιρό. 177 00:08:28,543 --> 00:08:29,876 Με απογοητεύεις. 178 00:08:29,876 --> 00:08:31,501 Έλα τώρα. Τον κατηγορείς; 179 00:08:31,501 --> 00:08:33,126 Ο πόλεμος είναι απαίσια ιδέα. 180 00:08:33,126 --> 00:08:36,834 Από πότε είναι απαίσια ιδέα να μοιράζεις ελευθερία; 181 00:08:36,834 --> 00:08:39,584 Αφότου ο πόλεμος δεν γίνεται πια γι' αυτό. 182 00:08:39,584 --> 00:08:41,876 Τώρα απλώς άθλιοι πολιτικοί στέλνουν, 183 00:08:41,876 --> 00:08:44,293 αν ο τύπος που έπεσε είναι ενδεικτικός, 184 00:08:44,293 --> 00:08:46,709 σέξι άντρες να πεθάνουν. 185 00:08:46,709 --> 00:08:49,001 Ίσως να γυρίσεις με την επόμενη πτήση 186 00:08:49,001 --> 00:08:53,084 και να ασχοληθείς με το να καις αμερικανικές σημαίες. 187 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 Όχι, γαμώτο, δεν είναι αληθινή δουλειά. 188 00:08:57,959 --> 00:08:59,168 Πες μου τι βλέπεις. 189 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 Με την πρώτη ματιά, 190 00:09:01,709 --> 00:09:03,876 ανησυχητικά λίγους υδατάνθρακες. 191 00:09:03,876 --> 00:09:06,834 Όχι στο μενού, βλάκα. Επίγνωση. Θυμάσαι; 192 00:09:06,834 --> 00:09:08,543 Τι βλέπεις γύρω σου; 193 00:09:08,543 --> 00:09:10,459 Ναι. Σωστά. 194 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 Κάτι στρατιώτες να πίνουν στο... 195 00:09:13,418 --> 00:09:15,959 - Πεζοναύτες είναι. - Αλήθεια; Δεν τους ξεχωρίζω. 196 00:09:15,959 --> 00:09:17,918 - Μην τους το πεις αυτό. - Έγινε. 197 00:09:18,501 --> 00:09:19,459 Φέρε δω, ηλίθιε. 198 00:09:20,459 --> 00:09:21,834 Όχι σημειώσεις. Λογικό. 199 00:09:21,834 --> 00:09:25,251 Ένας από τους πεζοναύτες δεν είναι μόνο πεζοναύτης. 200 00:09:25,251 --> 00:09:26,209 Μάλιστα. 201 00:09:27,126 --> 00:09:30,084 - Κάτσε, τι; - Ο ένας είναι η μυστική μας επαφή. 202 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Ωραίο! Ποιος; 203 00:09:31,626 --> 00:09:33,959 Εσύ θέλεις να γίνεις πράκτορας. 204 00:09:33,959 --> 00:09:35,001 Εσύ θα μου πεις. 205 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 - Ο μεγαλόσωμος με το μουστάκι; - Διάνα. 206 00:09:38,084 --> 00:09:39,876 Να πάρει, τα κατάφερα! 207 00:09:40,543 --> 00:09:41,376 Μια στιγμή. 208 00:09:41,876 --> 00:09:44,126 Γιατί ξαφνικά αναπνέω τόσο βαριά; 209 00:09:44,126 --> 00:09:48,334 - Είναι φυσιολογικό; - Ούτε καν. Να δεις κάποιον γι' αυτό. 210 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 Να πάρει και να σηκώσει. 211 00:09:53,126 --> 00:09:56,168 Ο μεγάλος μάλλον άλλαξε γνώμη για τον Μπόμπι Ρέι. 212 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 Πλάκα κάνεις, ρε. 213 00:09:59,043 --> 00:10:01,584 - Τι; - Η επαφή της TCB. 214 00:10:01,584 --> 00:10:02,543 Αυτή; 215 00:10:02,543 --> 00:10:05,543 Ναι! Γι' αυτό ο Διοικητής δεν μας είπε ποια είναι. 216 00:10:05,543 --> 00:10:07,126 - Υπάρχει πρόβλημα; - Πολλά. 217 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 Με πρώτο ότι είναι η μαμά μου. 218 00:10:10,501 --> 00:10:12,376 Περίμενε. Σοβαρά; 219 00:10:12,376 --> 00:10:14,334 Ναι, τα υπόλοιπα ακολουθούν. 220 00:10:14,334 --> 00:10:16,626 Ένα μεγάλο ποτάμι φροϋδικά σκατά. 221 00:10:19,334 --> 00:10:20,709 ΣιΣι μου. 222 00:10:20,709 --> 00:10:21,793 Μαμά. 223 00:10:21,793 --> 00:10:23,584 Κούκλα είσαι. 224 00:10:23,584 --> 00:10:25,834 Σπάνια δόση θετικής ενδυνάμωσης. 225 00:10:25,834 --> 00:10:27,876 Ενδιαφέρουσα επιλογή οι αφέλειες. 226 00:10:27,876 --> 00:10:29,418 Και επιστρέψαμε. 227 00:10:29,418 --> 00:10:31,168 Πόσος καιρός πάει; Ένας χρόνος; 228 00:10:31,168 --> 00:10:32,209 Τέσσερα. 229 00:10:32,209 --> 00:10:34,918 Τώρα γίνεσαι γελοία. 230 00:10:35,709 --> 00:10:40,126 Θα με συστήσεις στον κύριο Ψηλό, Μελαχρινό και Απίστευτα Σέξι; 231 00:10:40,126 --> 00:10:41,793 Θεέ μου. 232 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 - Είσαι καλά; - Ναι. 233 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 Απλώς ξερνάω στο στόμα μου λίγο. 234 00:10:45,251 --> 00:10:47,293 Γεια, είμαι ο Έλβις. 235 00:10:47,293 --> 00:10:48,876 Πράκτορας Ροξάν Ράιντερ. 236 00:10:48,876 --> 00:10:52,334 Γνωστή και ως μαμά της ΣιΣι. Θα σας περάσω από τη ζούγκλα. 237 00:10:52,334 --> 00:10:53,709 Μαμά της ΣιΣι, 238 00:10:53,709 --> 00:10:57,001 θα έλεγα ότι είσαι η μικρή αδελφή της, αλλά σε πιστεύω. 239 00:10:57,001 --> 00:11:00,876 Διαπεραστικά μπλε μάτια και γοητεία; 240 00:11:00,876 --> 00:11:03,209 Αυτό το κοκτέιλ θα το έπινα στο ντους. 241 00:11:03,209 --> 00:11:05,251 Σταματάς για μια φορά; 242 00:11:05,251 --> 00:11:08,876 Ξέρεις, ήθελα να γίνω εγώ συνεργάτης σου αντί για τη ΣιΣι. 243 00:11:08,876 --> 00:11:09,959 Με κολακεύεις. 244 00:11:09,959 --> 00:11:14,376 Ναι, έτσι ανταγωνιστικές είναι οι μάνες με την κόρη που δεν ήθελαν. 245 00:11:14,376 --> 00:11:15,293 Αγνόησέ την. 246 00:11:15,293 --> 00:11:18,168 Να κι η παιδική μου ηλικία σε δύο λέξεις. 247 00:11:19,501 --> 00:11:20,501 Άκου προσεκτικά. 248 00:11:22,043 --> 00:11:24,668 Δώσε αυτό στην επαφή μας χωρίς να σε δουν. 249 00:11:25,334 --> 00:11:27,834 Είναι η ευκαιρία να μου δείξεις τι αξίζεις. 250 00:11:27,834 --> 00:11:29,376 Δεν θα σας απογοητεύσω. 251 00:11:29,376 --> 00:11:30,918 Πρώτη φορά για όλα. 252 00:11:30,918 --> 00:11:31,876 Έφυγα. 253 00:11:37,334 --> 00:11:39,084 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; 254 00:11:40,334 --> 00:11:41,293 Τι στον διάβολο; 255 00:11:41,959 --> 00:11:43,543 Παθαίνεις καμιά κρίση; 256 00:11:43,543 --> 00:11:45,376 Διάβασε το σημείωμα. 257 00:11:47,209 --> 00:11:52,251 "Αγαπητέ μαλάκα. Όντως το Semper Fi σημαίνει 'αρχίδι' στα λατινικά;" 258 00:11:53,834 --> 00:11:54,668 Τι πράγμα; 259 00:12:14,834 --> 00:12:17,459 Εξαιρετική δουλειά, Ντόιλ. Όρθιος, στρατιώτη. 260 00:12:24,168 --> 00:12:27,668 Δηλαδή, η TCB είναι οικογενειακή επιχείρηση; 261 00:12:27,668 --> 00:12:31,043 - Δεν είμαστε οικογένεια. - Όχι με τον παραδοσιακό τρόπο. 262 00:12:31,043 --> 00:12:32,501 Με κανέναν υγιή τρόπο. 263 00:12:32,501 --> 00:12:37,418 Αλλά ναι, μπήκα στην ΤCB μετά το κολέγιο και λίγα χρόνια μετά έκανα τη ΣιΣι. 264 00:12:37,418 --> 00:12:40,293 Αλλά μόνο μετά από ασυγκράτητο ανώνυμο σεξ. 265 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 Δεν ήταν ανώνυμο. 266 00:12:42,293 --> 00:12:44,584 Είναι όταν δεν ξέρεις τον μπαμπά μου. 267 00:12:44,584 --> 00:12:47,501 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν είχε όνομα, αρκουδίτσα. 268 00:12:48,709 --> 00:12:49,834 Αρκουδίτσα; 269 00:12:49,834 --> 00:12:52,043 Έτσι την έλεγα μικρή. 270 00:12:52,043 --> 00:12:53,084 Όχι. 271 00:12:53,084 --> 00:12:56,209 Ποτέ δεν με έλεγες έτσι. Μην κάνεις τη φυσιολογική. 272 00:12:56,209 --> 00:12:57,793 Ήσουν μικρή, δεν θυμάσαι. 273 00:12:57,793 --> 00:12:58,751 Καλά λες. 274 00:12:58,751 --> 00:13:02,418 Θυμάμαι να με λες "το τράβηγμα δεν πιάνει". 275 00:13:02,418 --> 00:13:07,834 Ζήτησα συγγνώμη γι' αυτό όταν φάγαμε με τον πώς τον λένε. 276 00:13:07,834 --> 00:13:09,751 - Κρεγκ. - Ποιος είναι ο Κρεγκ; 277 00:13:09,751 --> 00:13:12,209 Παλιός φίλος. Πήγαμε μια φορά για φαΐ. 278 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 Και η μαμά έφερε τον μόνιμο φίλο της, 279 00:13:15,168 --> 00:13:16,751 τον αλκοολισμό της. 280 00:13:17,334 --> 00:13:18,918 - Σώπα. - Εσύ σώπα. 281 00:13:19,709 --> 00:13:22,209 Η θέση της εκπομπής είναι σ' αυτό το πλάτωμα. 282 00:13:22,209 --> 00:13:24,043 Ευχαριστούμε. Φύγε τώρα. 283 00:13:24,043 --> 00:13:26,959 Καταλαβαίνω. Δεν με θες κοντά σου. 284 00:13:26,959 --> 00:13:31,001 "Ήμουν άθλια μάνα". Θες να κόψω τις φλέβες μου μήπως; 285 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 Όχι. 286 00:13:32,501 --> 00:13:34,918 Μια μικρή εκδοχή δεν θα έβλαπτε. 287 00:13:38,209 --> 00:13:40,126 - Όλοι χαμηλά. - Με την ησυχία σου. 288 00:13:40,126 --> 00:13:42,543 Εγώ απολαμβάνω τη θέα. 289 00:13:43,043 --> 00:13:43,959 Θα σταματήσεις; 290 00:13:43,959 --> 00:13:46,501 Τι; Ο τύπος έχει κώλο Γάλλου έφηβου. 291 00:13:46,501 --> 00:13:50,043 Λυπάμαι που χαλάω τα σχέδιά σας, αλλά είμαι παντρεμένος. 292 00:13:50,043 --> 00:13:54,334 Ναι. Καλά. Πίστεψέ με, γι' αυτήν αυτό δεν σημαίνει... Σκατά. 293 00:13:57,251 --> 00:13:59,334 Ίσως να πέσεις κάτω, αρκουδίτσα. 294 00:14:03,418 --> 00:14:06,209 - Δεν ξέρω αν κάνω γι' αυτό. - Αστειεύεσαι; 295 00:14:06,209 --> 00:14:08,001 - Τέλεια τα πας. - Σοβαρά; 296 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 Όχι, ρε. Ηλίθιος είσαι; 297 00:14:10,459 --> 00:14:11,376 Συγγνώμη. 298 00:14:11,376 --> 00:14:12,626 Κοίταξέ με. 299 00:14:12,626 --> 00:14:15,126 Πρώτος κανόνας του πράκτορα. Μη ζητάς συγγνώμη. 300 00:14:15,126 --> 00:14:16,043 Σωστά. 301 00:14:16,043 --> 00:14:19,251 Δεύτερος κανόνας. Βλέπεις αυτόν με το λευκό κοστούμι; 302 00:14:21,668 --> 00:14:23,793 Ναι, αυτόν. Θέλω να τον σκοτώσεις. 303 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 Τώρα αμέσως. 304 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 Τι; Τώρα; 305 00:14:26,584 --> 00:14:28,918 Ίσως να βάλεις κανένα ρούχο πρώτα. 306 00:14:29,501 --> 00:14:31,751 Εγώ δεν θα έβαζα, αλλά εσύ βάλε. 307 00:14:37,459 --> 00:14:41,043 Πες μου ότι ο Μπόμπι Ρέι ακούει και καλεί αεροπορική βοήθεια. 308 00:14:44,459 --> 00:14:47,084 Ξέρεις κάτι; Ούτε που καταλαβαίνω τη ναπάλμ. 309 00:14:55,501 --> 00:15:00,293 Μάλιστα. Όποιος είπε ότι εδώ πέρα είναι άθλια, ίσως έχει ένα δίκιο. 310 00:15:08,584 --> 00:15:10,668 Πoιoι στα κομμάτια είναι αυτoί; 311 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 Δεν ξέρω, αλλά σίγουρα δεν είναι από εδώ. 312 00:15:15,459 --> 00:15:17,834 Εσείς οι δύο καθίστε εδώ. Επιστρέφω αμέσως. 313 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 - Κάλυψέ με. - Έγινε. 314 00:15:27,751 --> 00:15:31,001 Τι απέγινε αυτός από το δείπνο; Ο Κρεγκ; 315 00:15:31,001 --> 00:15:32,918 Έκανες σεξ μαζί του στο μπάνιο. 316 00:15:53,751 --> 00:15:57,751 Αυτό εμείς στη δουλειά το λέμε "πάει, τελείωσε". 317 00:15:57,751 --> 00:15:58,959 Σε ποια δουλειά; 318 00:15:58,959 --> 00:16:02,209 Είναι ωραία ατάκα. Μην το σκέφτεσαι παραπανίσια. 319 00:16:02,793 --> 00:16:04,709 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 320 00:16:04,709 --> 00:16:06,209 Ποιος είναι για ποτάκια; 321 00:16:06,209 --> 00:16:08,543 Και ίσως για κάποιες κακές αποφάσεις. 322 00:16:08,543 --> 00:16:12,043 Έλεος, μαμά, γεμίζεις απόγνωση το πουκάμισό του. 323 00:16:13,918 --> 00:16:15,834 - Τι στο... - Κλείστε τα αφτιά σας! 324 00:16:30,709 --> 00:16:32,584 Χριστέ μου. Το είδες αυτό; 325 00:16:32,584 --> 00:16:33,834 Έγινε πρωτόγονη. 326 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 Πρέπει να τη βρούμε. 327 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 Πρέπει όντως; 328 00:16:39,793 --> 00:16:40,626 Να πάρει. 329 00:16:42,126 --> 00:16:44,209 Δίκτυο τούνελ των Βιετκόνγκ. 330 00:16:44,709 --> 00:16:45,709 Μείνε κοντά. 331 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 Είδες; Σου 'πα ότι είναι άθλια. 332 00:16:57,793 --> 00:16:59,584 Έχει μολυνθεί από τη συσκευή. 333 00:16:59,584 --> 00:17:02,751 Ναι, αλλά το νόημα εδώ είναι πως είναι άθλια. 334 00:17:06,876 --> 00:17:09,168 Καλά, κύριε Καλούλη, άσε εμένα. 335 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 Τι... 336 00:17:18,001 --> 00:17:19,459 Τι σκατά έγινε; 337 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 Μην κουνηθείς. 338 00:17:25,918 --> 00:17:26,876 Έχει δίκιο. 339 00:17:28,501 --> 00:17:30,543 Όχι πριν φύγουμε. Πάμε; 340 00:17:30,543 --> 00:17:31,668 Κάτσε. Τι; 341 00:17:31,668 --> 00:17:35,501 Δεν θα αφήσουμε τη μαμά σου εδώ. Πάτησε νάρκη. 342 00:17:35,501 --> 00:17:37,209 Άκου τον σέξι φίλο σου. 343 00:17:37,209 --> 00:17:38,959 Η αποστολή προηγείται, μαμά. 344 00:17:38,959 --> 00:17:40,501 - Εσύ μου το έμαθες αυτό. - Ναι; 345 00:17:40,501 --> 00:17:43,209 Φυσικά και όχι! Δεν μου έμαθες τίποτα! 346 00:17:43,209 --> 00:17:46,251 Μόνο να καπνίζω και να φτιάχνω βότκα στην τουαλέτα. 347 00:17:46,251 --> 00:17:47,209 Έλεος. 348 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Δεν γίνεται να μ' αφήσεις εδώ, ΣιΣι. 349 00:17:49,668 --> 00:17:52,251 Ναι; Πες μου έναν καλό λόγο. 350 00:17:52,251 --> 00:17:54,668 Δεν θα μάθεις ποιος είναι ο πατέρας σου. 351 00:17:55,459 --> 00:17:57,251 - Κάτσε. Ξέρεις; - Ναι. 352 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 Γιατί δεν μου το είπες, μωρή; 353 00:17:59,334 --> 00:18:01,709 Δεν ξέρω. Τι θέλεις να πω; 354 00:18:01,709 --> 00:18:03,793 Δεν ξέρω να είμαι καλή μαμά; 355 00:18:03,793 --> 00:18:05,543 Μη μου πεις. Κοίτα με. 356 00:18:05,543 --> 00:18:08,001 Θέλω να κερδίζω πάντα την κόρη μου, 357 00:18:08,001 --> 00:18:10,001 ουσιαστικά χωρίς λόγο. 358 00:18:10,001 --> 00:18:14,001 Μήπως σου θυμίζω την ομορφιά που χάνεις και τον αναπόφευκτο θάνατο; 359 00:18:15,168 --> 00:18:17,293 Ήδη στέκομαι σε νάρκη. 360 00:18:17,293 --> 00:18:19,751 Δεν χρειάζομαι και χαστούκι. 361 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 Προσεκτικά. 362 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Ευχαριστώ. 363 00:18:30,084 --> 00:18:32,584 Όχι. Πες μου ποιος είναι ο μπαμπάς μου. 364 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 Α, ναι, αυτό. Ναι. Όχι, ιδέα δεν έχω. 365 00:18:36,501 --> 00:18:38,376 Μου είπες ψέματα, γαμώτο. 366 00:18:38,376 --> 00:18:41,251 Σου λέω ψέματα αφότου φόραγες πάνες. Οπότε... 367 00:18:42,543 --> 00:18:44,334 Θα 'ναι περίεργο να σταματήσω. 368 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 Κύριε, δεν μπορώ. 369 00:18:58,251 --> 00:19:00,668 Είναι κατάσκοπος στην πρεσβεία των ΗΠΑ. 370 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 - Πρέπει να τον εξοντώσεις. - Πώς; 371 00:19:02,834 --> 00:19:04,543 Με το όπλο που σου έδωσα. 372 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 Όπλο; 373 00:19:06,209 --> 00:19:09,709 Αυτό είναι πιρούνι σαλάτας. Και άθλιο. 374 00:19:09,709 --> 00:19:10,751 Κοίτα με. 375 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 Σκέψου όλους αυτούς στη ζωή σου που σε είπαν άχρηστο. 376 00:19:15,043 --> 00:19:17,501 - Αξιολύπητο χαμένο. - Δεν βοηθάει αυτό. 377 00:19:17,501 --> 00:19:21,334 Έναν ανέραστο, μονόμπαλο φύτουλα που προορίζεται για τον πάτο. 378 00:19:21,334 --> 00:19:25,043 Εκμεταλλεύσου αυτήν την οργή και δείξε τους πόσο άδικο είχαν. 379 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Ασφαλής λέξη. 380 00:19:42,543 --> 00:19:43,459 Ε! 381 00:19:43,459 --> 00:19:45,043 Αφεντικό, είσαι καλά; 382 00:19:45,043 --> 00:19:47,251 Έχω υπάρξει και καλύτερα, φίλε. 383 00:20:03,084 --> 00:20:05,168 Είναι η είδηση του αιώνα, πίστεψέ με. 384 00:20:05,168 --> 00:20:07,543 Η αναφορά όμως έχει τεράστιο όνομα. 385 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 Πες την "Έγγραφα του Πενταγώνου". Ναι. 386 00:20:10,751 --> 00:20:13,168 Ωραία ακούγεται. Μ' αρέσει. 387 00:20:13,168 --> 00:20:15,584 Σας αγαπώ, παιδιά. Να προσέχετε. 388 00:20:44,501 --> 00:20:46,376 Εσύ και το στριπτίζ σου. 389 00:20:49,043 --> 00:20:52,501 Ηχητικό όπλο στα παρασκήνια. Κάποιος να το χαλάσει! Τώρα! 390 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 Παιδιά, μόνο εγώ γελάω που η μάνα μου είναι ακόμα εκεί κάτω; 391 00:21:34,293 --> 00:21:36,543 Καλά, μόνο εγώ γελάω. Έγινε. 392 00:21:38,293 --> 00:21:42,793 {\an8}ΒΡΑΒΕΙΟ ΑΝΤΡΑΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 16 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1971 393 00:21:42,793 --> 00:21:44,168 Τι διάολο κάνεις εδώ; 394 00:21:44,168 --> 00:21:45,543 Λες να το έχανα 395 00:21:45,543 --> 00:21:48,168 ενώ εγώ φρόντισα να κερδίσεις το ηλίθιο βραβείο; 396 00:21:48,168 --> 00:21:50,084 Τι; Τι είναι αυτό; 397 00:21:50,084 --> 00:21:53,376 Πήρα την πρωτοβουλία να σου ετοιμάσω μερικά σχόλια. 398 00:21:53,376 --> 00:21:55,001 Κάτι μικρά για τον πόλεμο. 399 00:21:55,001 --> 00:21:57,126 Σου είπα πώς νιώθω γι' αυτό. 400 00:21:57,126 --> 00:21:59,376 Ναι, το ξέρω. Πίστεψέ με, όμως. 401 00:21:59,376 --> 00:22:02,334 - Νόμιζα ότι τα 'παμε τις προάλλες. - Ποια; 402 00:22:02,334 --> 00:22:04,918 Ότι δεν παίρνω εντολές από σένα. 403 00:22:14,918 --> 00:22:17,668 ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ... 404 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 ΝΕΟ ΣΧΕΔΙΟ 405 00:22:19,293 --> 00:22:22,959 "ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΑΛΟΧΑ" 406 00:23:18,043 --> 00:23:20,834 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη