1 00:00:16,084 --> 00:00:19,876 {\an8}‪"이아드랑 계곡 - 남베트남 ‪1971년 1월 15일" 2 00:00:21,709 --> 00:00:24,001 ‪망할, 어떻게 이럴 수가? 3 00:00:24,001 --> 00:00:27,834 ‪후방 보급 부대 놈들이 엉망이네 ‪양말을 한 짝밖에 안 줬어 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,918 ‪엉망? ‪미 육군은 실수 같은 건 안 해 5 00:00:33,001 --> 00:00:35,709 ‪그래? 그럼 양말 한 짝으로 ‪뭘 하라는 건데? 6 00:00:35,709 --> 00:00:38,626 ‪네 여동생 사진 빌려줘 봐 ‪그럼 알려주지 7 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 ‪엿이나 드셔 8 00:00:56,501 --> 00:00:59,293 ‪미군위문협회 공연에 대해 ‪한 말씀 해 주세요 9 00:00:59,293 --> 00:01:01,376 ‪군인들을 위해 ‪공연하는 건 영광이죠 10 00:01:01,918 --> 00:01:03,959 ‪그럼 이 전쟁에 대해서는 ‪어떻게 생각하시나요? 11 00:01:03,959 --> 00:01:08,043 ‪글쎄요, 전쟁에 대한 개인 견해는 ‪혼자서만 간직할게요 12 00:01:08,043 --> 00:01:10,709 ‪저는 연예인이니까 ‪대답하지 않는 것이 좋겠어요 13 00:01:12,043 --> 00:01:12,918 ‪좀 걸을까? 14 00:01:12,918 --> 00:01:15,668 ‪- 왜 질문에 답을 하지 않았지? ‪- 전쟁에 대해서요? 15 00:01:15,668 --> 00:01:18,501 ‪몇 가지 이유가 있지만 ‪아무도 신경 안 쓴다는 게 크죠 16 00:01:18,501 --> 00:01:21,668 ‪이러지 마, 자넨 거물이잖아 ‪다들 자네 생각을 궁금해한다네 17 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 ‪이유가 납득이 안 가더군요 18 00:01:23,418 --> 00:01:26,126 ‪내가 자네 입장을 정리해 주지 ‪어떤가? 19 00:01:26,126 --> 00:01:27,834 ‪계속 같은 얘기를 하게 되네요 20 00:01:27,834 --> 00:01:29,459 ‪생각해 보게 21 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 ‪그만하죠 22 00:01:31,459 --> 00:01:34,959 ‪더 얘기하고 싶지 않아요 ‪하지만 공연에 관해서라면... 23 00:01:34,959 --> 00:01:38,584 ‪말이 나왔으니 말인데 ‪이 친구들 죽이지 않나? 24 00:01:39,168 --> 00:01:40,418 ‪누구요, 스트리퍼들요? 25 00:01:40,418 --> 00:01:43,126 ‪이 공연의 댄서라네 26 00:01:43,709 --> 00:01:45,043 ‪의상은 내가 직접 디자인했지 27 00:01:45,043 --> 00:01:49,001 ‪이런 여성들을 군인들 앞에 ‪세우는 게 좋은 생각일까요? 28 00:01:49,001 --> 00:01:52,626 ‪1년간 자기들끼리 정글에서 ‪지내 왔을 텐데요? 29 00:01:52,626 --> 00:01:54,584 ‪이런 걸 쇼맨십이라고 하는 거야 30 00:01:54,584 --> 00:01:57,376 ‪대답을 듣자고 물은 게 아닙니다 31 00:01:57,376 --> 00:01:59,959 ‪안녕, 내가 방해했나? 32 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 ‪대체 로버트 굴레는 ‪여기서 뭐 하는 거죠? 33 00:02:02,168 --> 00:02:04,209 ‪얘기 못 들었나? 34 00:02:04,209 --> 00:02:06,418 ‪나도 이번 위문 공연에 참가해 35 00:02:06,418 --> 00:02:08,293 ‪공연의 하이라이트라던데 36 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 ‪여기 군인들은 ‪공연을 많이 안 봤나 보네? 37 00:02:10,793 --> 00:02:15,126 ‪토니상 받은 브로드웨이 스타면 ‪충분하지 않을까 싶은데 38 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 ‪그건 자네 생각이고 39 00:02:17,084 --> 00:02:20,876 ‪우리 집 잔디 깎아 주는 애가 ‪심각한 바보거든 40 00:02:20,876 --> 00:02:23,959 ‪몇 년째 6학년을 못 벗어나는데 ‪자네를 엄청 좋아해 41 00:02:23,959 --> 00:02:27,334 ‪저번에 보니까 라디오로 ‪자네의 '로큰롤 노래'를 듣던데 42 00:02:27,334 --> 00:02:28,709 ‪간간이 들을 만하긴 하더군 43 00:02:28,709 --> 00:02:32,543 ‪내 1위 곡이 18개인데 ‪어떤 노래였지? 44 00:02:32,543 --> 00:02:36,626 ‪잘 모르겠어 ‪개 아니면 감옥 뭐였는데 45 00:02:36,626 --> 00:02:38,668 {\an8}‪다 헷갈려서 말이야 46 00:02:38,668 --> 00:02:40,251 ‪- 고마워 ‪- 천만에 47 00:02:40,251 --> 00:02:45,251 ‪아냐, 네놈에 관한 건 뭐든 ‪짜증 난다는 걸 일깨워 줬거든 48 00:02:45,251 --> 00:02:50,293 ‪저런, 질투는 신비한 방식으로 ‪나타나는 법이지 49 00:02:50,293 --> 00:02:51,918 ‪아, 잊을 뻔했네 50 00:02:51,918 --> 00:02:55,834 ‪TCB에 온 걸 환영해 ‪자네가 합류해서 기뻐 51 00:02:55,834 --> 00:02:56,918 ‪잠깐, 자네도? 52 00:02:56,918 --> 00:02:59,876 ‪무슨, 아니야 ‪그냥 그렇게 말하라더군 53 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 ‪난 쥐뿔 관심 없어 54 00:03:04,293 --> 00:03:05,668 ‪망할 놈의 굴레를 불러요? 55 00:03:05,668 --> 00:03:08,001 ‪여기서 무슨 덜떨어진 작전을 ‪벌이려는 거죠? 56 00:03:08,001 --> 00:03:10,459 ‪덜떨어져요? ‪그 정도면 좋아진 건데요 57 00:03:10,459 --> 00:03:11,751 ‪스트리퍼는 맘에 드네요 58 00:03:11,751 --> 00:03:14,001 ‪스트리퍼 아니라니까, 젠장 59 00:03:14,001 --> 00:03:16,793 ‪네, 죄송해요 ‪'의대생들'이군요 60 00:03:16,793 --> 00:03:19,501 ‪"에이전트 엘비스" 61 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 ‪이아드랑 계곡에서 62 00:03:26,584 --> 00:03:31,543 {\an8}‪지난주 몇 명의 병사가 이례적으로 ‪아군의 총에 맞아 다쳤어 63 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 {\an8}‪매우 이례적이었죠 64 00:03:33,751 --> 00:03:36,126 {\an8}‪브리핑할 때 끼어드는 걸 두고 ‪내가 뭐라고 했나? 65 00:03:37,543 --> 00:03:39,293 {\an8}‪절대 그러지 말라고요 66 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 {\an8}‪또 뭐랬지? 67 00:03:40,293 --> 00:03:43,251 {\an8}‪또 그러면 ‪제 왼쪽 고환을 날리신다고요 68 00:03:43,251 --> 00:03:45,626 {\an8}‪추가 설명이 필요 없는 것 같은데 69 00:03:45,626 --> 00:03:47,001 {\an8}‪아주 구체적이고요 70 00:03:47,001 --> 00:03:49,543 {\an8}‪어디까지 했지? ‪맞아, 아군의 총에 맞았다 71 00:03:49,543 --> 00:03:51,834 {\an8}‪그 사건에서 탐지된 신호에 따르면 72 00:03:51,834 --> 00:03:55,834 {\an8}‪자네들이 앨터몬트에서 본 무기가 ‪이곳에도 있는 것 같네 73 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 {\an8}‪그게 정확히 뭔데요? 74 00:03:57,793 --> 00:03:59,001 {\an8}‪음파 무기야 75 00:03:59,001 --> 00:04:02,084 {\an8}‪- 사람을 원시인처럼 돌게 만들지 ‪- 원시인이요? 76 00:04:02,084 --> 00:04:03,626 {\an8}‪무기에 영향을 받는다면 말이야 77 00:04:03,626 --> 00:04:06,168 {\an8}‪다행히 모두가 그렇게 되진 않아 78 00:04:06,168 --> 00:04:08,001 {\an8}‪반응률이 50%야 79 00:04:08,001 --> 00:04:10,751 {\an8}‪대략 절반 정도만 반응하지 80 00:04:11,293 --> 00:04:12,168 {\an8}‪그러니 계산이 나오지 81 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 {\an8}‪이 무기에 대해서 ‪너무 잘 아시는데요 82 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 {\an8}‪여러 해 전에 ‪이 기술을 실험했었거든 83 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 {\an8}‪마음을 조종하는 음파가 ‪의식을 우회해서 84 00:04:20,918 --> 00:04:22,834 {\an8}‪잠재의식을 지배하는 거야 85 00:04:22,834 --> 00:04:25,043 {\an8}‪정신 지배를 말씀하시는 거예요? 86 00:04:25,043 --> 00:04:27,293 {\an8}‪네, 참 대단한 생각이네요 87 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 {\an8}‪내 말이 그 말이야 88 00:04:29,168 --> 00:04:31,959 {\an8}‪하지만 문제가 있어서 ‪해당 프로그램은 종료됐어 89 00:04:31,959 --> 00:04:34,793 {\an8}‪누군가가 그 기술을 훔쳐서 ‪무기로 만들었다는 거죠? 90 00:04:34,793 --> 00:04:37,209 {\an8}‪맞아, 자네 둘이 되찾아 오는 거야 91 00:04:38,001 --> 00:04:41,001 {\an8}‪보트를 타고 강을 따라 올라가면 ‪TCB 연락책을 만나게 될 거야 92 00:04:41,001 --> 00:04:41,918 {\an8}‪연락책이 누군데요? 93 00:04:41,918 --> 00:04:44,918 {\an8}‪일종의... 깜짝 선물이에요 94 00:04:44,918 --> 00:04:48,918 {\an8}‪도일이 정말로 왼쪽 불알을 ‪날리고 싶나 본데, 그 말이 맞아 95 00:04:49,418 --> 00:04:50,543 {\an8}‪가 보면 알게 될 거야 96 00:04:50,543 --> 00:04:53,376 {\an8}‪제이씨스 일정에만 맞춰 주세요 97 00:04:53,376 --> 00:04:54,668 {\an8}‪'제이씨'가 뭔데요? 98 00:04:54,668 --> 00:04:58,293 {\an8}‪'청년 회의소'의 약자예요 ‪'제이씨스'라고 하죠 99 00:04:58,293 --> 00:05:00,376 {\an8}‪거기서 올해의 청년상을 ‪받기로 했어요 100 00:05:00,918 --> 00:05:03,126 {\an8}‪이유야 다 아는 거고요 101 00:05:03,126 --> 00:05:04,751 {\an8}‪그 행사에는 맞춰 주겠네 102 00:05:04,751 --> 00:05:08,251 {\an8}‪다행이네요 ‪거기는 꼭 가야 하거든요 103 00:05:08,251 --> 00:05:09,668 ‪이거 이상하네 104 00:05:10,209 --> 00:05:13,168 ‪마치 자네가 ‪나한테 지시하는 것 같아 105 00:05:13,168 --> 00:05:14,751 ‪같은 생각이라니 다행이네요 106 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 ‪확실히 해 두지 107 00:05:17,001 --> 00:05:18,834 ‪여기서 명령을 내리는 사람은 나야 108 00:05:18,834 --> 00:05:20,709 ‪자네는 내 밑에서 일하는 거고 109 00:05:20,709 --> 00:05:23,376 ‪저 친구랑 나를 ‪혼동하시는 것 같은데요 110 00:05:23,376 --> 00:05:25,084 ‪불알 얘기 참 좋아하시던데 111 00:05:25,876 --> 00:05:27,918 ‪불알 얘기는 과한 것 같아요 112 00:05:34,043 --> 00:05:35,251 ‪좋았어! 113 00:05:35,251 --> 00:05:36,876 ‪"살상 체질" 114 00:05:36,876 --> 00:05:41,584 ‪맙소사! 이렇게 가다가는 ‪우리 다 죽겠네요 115 00:05:41,584 --> 00:05:42,501 ‪진정해요 116 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 ‪보비 레이가 즐기게 둬요 ‪아무도 죽진 않을 거예요 117 00:05:45,584 --> 00:05:48,751 ‪맞아요, 저 미친 짓 때문에 ‪이미 죽은 목숨일 테니까 118 00:05:50,043 --> 00:05:51,834 ‪부인한테 전화 왔어 119 00:05:56,209 --> 00:05:57,918 ‪안녕, 자기, 별일 없었지? 120 00:05:57,918 --> 00:05:59,043 ‪응 121 00:05:59,043 --> 00:06:01,334 ‪그냥 혼자 먹을 ‪저녁 식사 준비 중이야 122 00:06:01,334 --> 00:06:04,709 ‪그래, 미안해 ‪요즘 집에 너무 안 갔지 123 00:06:04,709 --> 00:06:06,751 ‪당신과 나만을 위한 ‪시간을 내 볼게 124 00:06:06,751 --> 00:06:08,543 ‪그 약속 꼭 지키게 해 줄게 125 00:06:08,543 --> 00:06:09,459 ‪그래 126 00:06:13,001 --> 00:06:14,418 ‪젠장, 스캐터! 127 00:06:14,418 --> 00:06:16,459 ‪저 가엾은 친구를 ‪고통에서 구해 줘 128 00:06:18,501 --> 00:06:21,084 ‪- 잘 지내도록 해 ‪- 그럴게 129 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 ‪시작이 그렇게 좋지는 않지만 130 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 ‪조심해 131 00:06:29,126 --> 00:06:30,251 ‪감사합니다 132 00:06:30,251 --> 00:06:31,751 ‪솔직히 말해서, 도일 133 00:06:31,751 --> 00:06:33,793 ‪일도 그렇고 ‪자네는 나와 가깝기 때문에 134 00:06:33,793 --> 00:06:37,251 ‪비극적인 죽음을 ‪맞을 가능성이 매우 높아 135 00:06:37,251 --> 00:06:39,168 ‪하지만 오늘은 아냐 ‪그럴 일은 없을 거야 136 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 ‪제 일 얘기가 나와서 말인데요 137 00:06:41,709 --> 00:06:44,293 ‪생각이 좀 바뀌셨나요? 제가... 138 00:06:44,293 --> 00:06:46,793 ‪- 얘기했었잖아, 도일 ‪- 그렇죠, 하지만... 139 00:06:46,793 --> 00:06:48,626 ‪자네가 현장 요원이 ‪되고 싶어 하는 건 알아 140 00:06:48,626 --> 00:06:51,709 ‪하지만 난 자네의 강박적인 ‪조직 능력이 필요하다네 141 00:06:51,709 --> 00:06:52,793 ‪지금처럼 말이야 142 00:06:52,793 --> 00:06:56,626 ‪감사합니다, 대장님 ‪하지만 현장 요원이 제 꿈이라서요 143 00:06:57,459 --> 00:06:59,418 ‪그럼 계속 즐겁게 꿈꾸게 144 00:06:59,418 --> 00:07:00,459 ‪현실의 자네는 145 00:07:00,459 --> 00:07:04,418 ‪누가 봐도 ‪현장 요원의 자질이 없거든 146 00:07:04,418 --> 00:07:06,126 ‪- 미안하네 ‪- 대장님, 제가 만약... 147 00:07:06,126 --> 00:07:08,793 ‪자네의 근육량은 ‪어린애 수준일 뿐만 아니라 148 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 ‪주의력 또한 빵점이야, 도일 149 00:07:11,459 --> 00:07:13,709 ‪현장 요원은 어떤 상황이든 ‪준비가 돼 있어야 해 150 00:07:13,709 --> 00:07:16,459 ‪비행접시가 착륙하고 ‪우주 드래건이 달려들어 151 00:07:16,459 --> 00:07:18,709 ‪성인용품으로 ‪자네를 죽도록 패려고 한다면 152 00:07:18,709 --> 00:07:20,751 ‪그걸 미리 알아채야 하거든 153 00:07:23,126 --> 00:07:25,626 ‪솔직히 제 능력을 보시면 ‪놀라실 겁니다 154 00:07:30,793 --> 00:07:32,459 ‪다시 말하지만, 자네는 안 돼 155 00:07:34,251 --> 00:07:37,043 ‪우리가 만날 연락책이 ‪누군지 알겠어요? 156 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 ‪아뇨, 일만 할 줄 알면 좋겠어요 157 00:07:39,501 --> 00:07:40,793 ‪괜찮을 거예요 158 00:07:40,793 --> 00:07:41,709 ‪그렇게 생각해요? 159 00:07:41,709 --> 00:07:44,834 ‪온통 녹색으로 둘러싸여 있고 ‪망할 죽음의 덫이 널렸으니까? 160 00:07:44,834 --> 00:07:49,001 ‪진정해요, E를 쓰는 시시 ‪그냥 옛날부터 있던 정글이에요 161 00:07:49,001 --> 00:07:50,376 ‪네, 발진티푸스도 그렇죠 162 00:07:50,376 --> 00:07:53,084 ‪여기 모기의 절반은 갖고 있을걸요 163 00:07:53,834 --> 00:07:57,501 ‪그거 엔진 오일일 가능성이 ‪높은 건 알고 있냐? 164 00:07:58,793 --> 00:08:01,918 ‪먹어도 돼, 엔진 오일 없어도 ‪이 배는 부드럽게 잘 가니까 165 00:08:01,918 --> 00:08:04,626 ‪군대가 이렇게 재밌는 줄 알았으면 166 00:08:04,626 --> 00:08:06,293 ‪징병을 기피하지 않았을 텐데 167 00:08:06,293 --> 00:08:07,459 ‪뭐라고? 168 00:08:07,459 --> 00:08:09,501 ‪나만 그런가? ‪저 다이빙 멋지지 않았어? 169 00:08:09,501 --> 00:08:10,709 ‪병역을 기피했어? 170 00:08:10,709 --> 00:08:12,543 ‪있잖아 171 00:08:12,543 --> 00:08:16,293 ‪사촌 세 명이 징집됐는데 ‪그중 두 명 반만 돌아왔어 172 00:08:16,293 --> 00:08:17,626 ‪안됐군 173 00:08:17,626 --> 00:08:21,209 ‪어쨌든 내가 임질에 걸렸다고 ‪체크하니까 뽑질 않더라고 174 00:08:21,209 --> 00:08:22,793 ‪임질에 걸린 척했어? 175 00:08:22,793 --> 00:08:26,584 ‪아냐, 임질에 걸릴 때까지 ‪매춘부들과 돈 주고 했어 176 00:08:27,084 --> 00:08:28,543 ‪생각보다 오래 걸리더라고 177 00:08:28,543 --> 00:08:29,876 ‪너한테 실망했어 178 00:08:29,876 --> 00:08:31,501 ‪그러지 마요 ‪보비를 탓할 순 없어요 179 00:08:31,501 --> 00:08:33,126 ‪이 전쟁은 끔찍한 발상이에요 180 00:08:33,126 --> 00:08:36,834 ‪세상에 자유를 전하는 게 ‪언제부터 끔찍한 발상이 됐죠? 181 00:08:36,834 --> 00:08:39,584 ‪전쟁이 자유와 관련 없어진 ‪몇 년 전부터요 182 00:08:39,584 --> 00:08:41,876 ‪이건 그냥 엿같은 정치가들이 183 00:08:41,876 --> 00:08:44,251 ‪아까 다이빙하던 남자처럼 184 00:08:44,251 --> 00:08:46,709 ‪섹시한 남자들을 ‪고기 가는 기계에 넣는 거라고요 185 00:08:46,709 --> 00:08:48,918 ‪다음 비행기를 타고 집에 가서 186 00:08:48,918 --> 00:08:53,084 ‪직장도 잡고 약에 취해 ‪미국 국기나 불태우지 그래요? 187 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 ‪아냐, 그런 건 진짜 일이 아냐 188 00:08:57,959 --> 00:08:59,168 ‪보니까 어때? 189 00:08:59,668 --> 00:09:01,709 ‪글쎄, 언뜻 보니까 190 00:09:01,709 --> 00:09:03,876 ‪저탄수화물 메뉴가 너무 없네요 191 00:09:03,876 --> 00:09:06,834 ‪메뉴 말고, 이 바보야 ‪주의력, 생각 안 나? 192 00:09:06,834 --> 00:09:08,543 ‪주변에 뭐가 있냐고? 193 00:09:08,543 --> 00:09:10,459 ‪아, 네, 그렇죠 194 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 ‪육군 병사 몇 명이 술을... 195 00:09:13,418 --> 00:09:15,959 ‪- 저 친구들은 해병대야 ‪- 정말요? 구분하기 힘든데요 196 00:09:15,959 --> 00:09:17,918 ‪- 그런 얘기는 직접 하지 말게 ‪- 알겠습니다 197 00:09:18,501 --> 00:09:19,459 ‪이리 내, 바보야 198 00:09:20,501 --> 00:09:21,834 ‪적으면 안 된다, 말 되네요 199 00:09:21,834 --> 00:09:25,251 ‪해병대 중 한 명은 ‪그냥 해병이 아니야 200 00:09:25,251 --> 00:09:26,209 ‪그렇군요 201 00:09:27,126 --> 00:09:28,126 ‪잠깐, 그럼 뭔데요? 202 00:09:28,126 --> 00:09:30,084 ‪그중 한 명이 ‪우리 비밀 연락책이야 203 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 ‪좋았어요, 누군데요? 204 00:09:31,626 --> 00:09:33,959 ‪현장 요원이 되고 싶다면서 205 00:09:33,959 --> 00:09:35,001 ‪자네가 맞혀봐 206 00:09:35,918 --> 00:09:38,084 ‪- 콧수염 난 덩치 큰 사람요? ‪- 맞았어 207 00:09:38,084 --> 00:09:39,876 ‪이야, 제가 해냈어요! 208 00:09:40,543 --> 00:09:41,376 ‪아니 209 00:09:41,876 --> 00:09:43,501 ‪왜 갑자기 ‪이렇게 숨이 거칠어지죠? 210 00:09:44,209 --> 00:09:45,168 ‪이거 정상인가요? 211 00:09:45,168 --> 00:09:48,334 ‪전혀 아니지 ‪아마 병원 가봐야 할 거야 212 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 ‪이런, 세상에 213 00:09:53,126 --> 00:09:56,168 ‪하늘에 계신 분께서 드디어 ‪보비 레이에게 복을 내리시는구나 214 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 ‪이건 진짜 말도 안 돼 215 00:09:59,043 --> 00:10:01,584 ‪- 뭐가요? ‪- 우리 TCB 연락책요 216 00:10:01,584 --> 00:10:02,543 ‪저 여자요? 217 00:10:02,543 --> 00:10:05,668 ‪맞아요, 이래서 대장이 ‪우리 연락책을 안 밝힌 거예요 218 00:10:05,668 --> 00:10:07,126 ‪- 무슨 문제 있어요? ‪- 많죠 219 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 ‪우선 저 여자는 내 엄마예요 220 00:10:10,501 --> 00:10:12,376 ‪아니, 진짜요? 221 00:10:12,376 --> 00:10:14,334 ‪네, 문제는 다 거기서 출발해요 222 00:10:14,334 --> 00:10:16,626 ‪엄마랑 심리학적으로 ‪문제가 있거든요 223 00:10:19,334 --> 00:10:20,709 ‪오, 시시 224 00:10:20,709 --> 00:10:21,793 ‪엄마 225 00:10:21,793 --> 00:10:23,251 ‪좋아 보인다 226 00:10:24,001 --> 00:10:25,834 ‪흔치 않은 긍정적 강화로군요 227 00:10:25,834 --> 00:10:27,876 ‪근데 앞머리는 ‪흥미로운 선택을 했네 228 00:10:27,876 --> 00:10:29,418 ‪그럼 그렇지 229 00:10:29,418 --> 00:10:31,168 ‪얼마 만이지? 1년? 230 00:10:31,168 --> 00:10:32,209 ‪4년이라고 해 봐요 231 00:10:32,209 --> 00:10:34,918 ‪얘가 말도 안 되는 소리를 하네 232 00:10:35,709 --> 00:10:40,126 ‪여기 키 크고 가무잡잡하며 ‪엄청 섹시한 분 좀 소개해 줄래? 233 00:10:40,126 --> 00:10:41,793 ‪맙소사 234 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 ‪- 괜찮아요? ‪- 네 235 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 ‪그냥 입에 토한 것뿐이에요 236 00:10:45,251 --> 00:10:47,293 ‪안녕하세요, 엘비스입니다 237 00:10:47,293 --> 00:10:48,918 ‪록샌 라이더 요원이에요 238 00:10:48,918 --> 00:10:52,334 ‪시시의 엄마로도 알려져 있죠 ‪제가 여러분을 안내할게요 239 00:10:52,334 --> 00:10:53,751 ‪시시의 어머니 240 00:10:53,751 --> 00:10:57,001 ‪시시의 동생이라고 생각했는데 ‪당신 말을 믿을게요 241 00:10:57,001 --> 00:11:00,876 ‪찌르는 듯한 푸른 눈에 ‪매력적이기까지? 242 00:11:00,876 --> 00:11:03,209 ‪샤워하면서 ‪꿀꺽 삼키고 싶은 조합이네요 243 00:11:03,209 --> 00:11:05,251 ‪한 번이라도 좀 안 하면 안 돼요? 244 00:11:05,251 --> 00:11:09,043 ‪시시 대신 내가 파트너가 되려고 ‪이름을 적었었답니다 245 00:11:09,043 --> 00:11:09,959 ‪과찬이시네요 246 00:11:09,959 --> 00:11:12,959 ‪네, 절대 원치 않았던 딸에게 ‪지나친 경쟁심을 느끼는 247 00:11:12,959 --> 00:11:15,293 ‪- 엄마들이 하는 행동이죠 ‪- 얘는 무시해요 248 00:11:15,293 --> 00:11:18,168 ‪이 두 마디가 ‪내 어린 시절을 요약한답니다 249 00:11:19,501 --> 00:11:20,501 ‪잘 들어 250 00:11:22,043 --> 00:11:24,668 ‪우리 연락책에게 이걸 ‪조용히 전달해 251 00:11:25,334 --> 00:11:27,834 ‪자네의 첩보 기술을 ‪나한테 보여줄 기회야 252 00:11:27,834 --> 00:11:29,376 ‪대장님을 실망시키지 않겠습니다 253 00:11:29,376 --> 00:11:30,918 ‪처음으로 좀 그래 보게 254 00:11:30,918 --> 00:11:31,876 ‪갈게요 255 00:11:37,334 --> 00:11:38,584 ‪무슨 볼일이라도 있나요? 256 00:11:40,334 --> 00:11:41,293 ‪뭐야? 257 00:11:41,959 --> 00:11:43,543 ‪발작하는 겁니까? 258 00:11:43,543 --> 00:11:45,376 ‪쪽지나 읽어요 259 00:11:47,209 --> 00:11:52,251 ‪'개자식에게, '셈퍼 파이'가 ‪라틴어로 얼간이란 뜻이냐?' 260 00:11:53,834 --> 00:11:54,668 ‪잠깐, 뭐라고요? 261 00:12:14,834 --> 00:12:17,418 ‪화끈하게 해냈군, 도일, 일어나게 262 00:12:24,168 --> 00:12:27,668 ‪TCB는 가족 사업인 건가요? 263 00:12:27,668 --> 00:12:29,459 ‪우린 가족 아니에요 264 00:12:29,459 --> 00:12:31,043 ‪전통적인 방식으로는 아니지 265 00:12:31,043 --> 00:12:32,501 ‪건강한 관계도 아니고요 266 00:12:32,501 --> 00:12:35,334 ‪어쨌든, 난 대학 졸업 후 ‪바로 TCB에 들어왔고 267 00:12:35,334 --> 00:12:37,418 ‪몇 년 후에 시시를 가졌죠 268 00:12:37,418 --> 00:12:40,293 ‪아무나하고 막 잔 다음에요 269 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 ‪막 잔 건 아니었어 270 00:12:42,293 --> 00:12:44,543 ‪그래서 내 아버지가 ‪누구인지 모르는 거잖아요 271 00:12:44,543 --> 00:12:47,168 ‪그렇다고 그 사람 이름이 ‪없지는 않아, 귀요미 곰돌이 272 00:12:48,709 --> 00:12:49,834 ‪'귀요미 곰돌이'라고요? 273 00:12:49,834 --> 00:12:52,043 ‪시시가 어릴 때 부르던 별명이에요 274 00:12:52,043 --> 00:12:53,084 ‪아니, 안 그랬잖아요 275 00:12:53,084 --> 00:12:56,251 ‪귀여운 별명으로 부른 적 없으면서 ‪평범한 척 좀 그만해요 276 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 ‪네가 너무 어려서 ‪기억을 못 하는 거야 277 00:12:57,793 --> 00:12:58,751 ‪맞아요 278 00:12:58,751 --> 00:13:02,418 ‪'질외 사정에 대한 ‪경고성 이야기'는 기억나네요 279 00:13:02,418 --> 00:13:07,834 ‪그건 걔랑 저녁 먹을 때 ‪사과했잖아, 누구더라? 280 00:13:07,834 --> 00:13:09,751 ‪- 크레이그요 ‪- 크레이그가 누구죠? 281 00:13:09,751 --> 00:13:12,209 ‪예전 남자 친구요 ‪저녁 식사에 초대한 적 있어요 282 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 ‪그것도 기억난다, 엄마는 항상 ‪유쾌한 애인을 데려왔는데 283 00:13:15,168 --> 00:13:16,751 ‪알코올 중독이 대단했죠 284 00:13:17,334 --> 00:13:18,918 ‪- 조용히 해 ‪- 엄마나 조용히 해요 285 00:13:19,709 --> 00:13:22,209 ‪방송 기지가 ‪저 공터 반대편에 있어 286 00:13:22,209 --> 00:13:24,043 ‪네, 고마워요, 엄만 그만 가 봐요 287 00:13:24,043 --> 00:13:26,959 ‪그래, 알겠다 ‪내가 같이 있는 게 싫은 거잖아 288 00:13:26,959 --> 00:13:31,001 ‪'난 형편없는 엄마였어' ‪내가 손목이라도 그을까? 289 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 ‪아뇨 290 00:13:32,501 --> 00:13:34,918 ‪하지만 그런 시늉만 해 줘도 ‪좋을 것 같아요 291 00:13:38,209 --> 00:13:40,126 ‪- 다들 자세 낮춰요 ‪- 너무 서두르지 마 292 00:13:40,126 --> 00:13:42,543 ‪좋은 구경도 해 가면서 하자고 293 00:13:43,043 --> 00:13:43,959 ‪그만 좀 해요 294 00:13:43,959 --> 00:13:46,501 ‪왜? 이 남자 엉덩이가 ‪프랑스 십 대 같아 295 00:13:46,501 --> 00:13:50,043 ‪계획을 망치긴 싫은데요 ‪전 결혼했어요 296 00:13:50,043 --> 00:13:54,334 ‪이런, 우리 엄마는 그런 거 ‪상관 안 해요... 젠장! 297 00:13:57,251 --> 00:13:59,334 ‪엎드려야겠네요, 귀요미 곰돌이 298 00:14:03,418 --> 00:14:06,209 ‪- 적성에 안 맞는 일 같아요 ‪- 장난하나? 299 00:14:06,209 --> 00:14:08,001 ‪- 자넨 잘하고 있어 ‪- 정말요? 300 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 ‪당연히 아니지! ‪뭐라는 거야, 망할 놈아? 301 00:14:10,459 --> 00:14:11,376 ‪죄송합니다 302 00:14:11,376 --> 00:14:12,626 ‪이것 봐 303 00:14:12,626 --> 00:14:15,126 ‪현장 요원의 제1 규칙이 뭘까? ‪절대 사과하지 않는 거야 304 00:14:15,126 --> 00:14:16,043 ‪네 305 00:14:16,043 --> 00:14:18,918 ‪제2 규칙은... 길 건너편에 ‪흰색 정장 입은 남자 보여? 306 00:14:21,668 --> 00:14:23,793 ‪그래, 그 남자를 ‪자네가 죽여 줘야겠어 307 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 ‪지금 당장 308 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 ‪네? 지금요? 309 00:14:26,584 --> 00:14:28,918 ‪먼저 옷부터 좀 걸쳐야겠지 310 00:14:29,501 --> 00:14:31,751 ‪나라면 안 그래 ‪하지만 대부분 옷부터 입겠지 311 00:14:37,459 --> 00:14:41,043 ‪보비 레이가 이 소리를 듣고 ‪공군 지원을 요청하면 좋겠네요 312 00:14:44,459 --> 00:14:47,084 ‪있잖아, 네이팜탄 맛이 거의 안 나 313 00:14:55,501 --> 00:15:00,293 ‪전쟁이 엿같다는 말이 ‪맞긴 하네요 314 00:15:08,626 --> 00:15:10,668 ‪저 녀석들은 누구죠? 315 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 ‪모르겠어요, 하지만 ‪이 근방 사람들은 아니에요 316 00:15:15,459 --> 00:15:17,834 ‪두 사람 다 여기서 대기해요 ‪금방 갔다 올게요 317 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 ‪- 엄호해 줘요 ‪- 알았어요 318 00:15:27,751 --> 00:15:31,001 ‪저녁 먹으러 왔던 그 남친이랑은 ‪어떻게 됐어? 크레이그랬나? 319 00:15:31,001 --> 00:15:32,918 ‪엄마랑 욕실에서 섹스했잖아요 320 00:15:53,751 --> 00:15:57,751 ‪우리 업계에선 이런 걸 ‪'끝내줬다'라고 하죠 321 00:15:57,751 --> 00:15:58,959 ‪무슨 업계요? 322 00:15:58,959 --> 00:16:02,209 ‪멋진 말이잖아요 ‪너무 생각 많이 하지 마요 323 00:16:02,793 --> 00:16:04,751 ‪축하할 일이네요 324 00:16:04,751 --> 00:16:06,209 ‪술 한잔하실 분? 325 00:16:06,209 --> 00:16:08,543 ‪어쩌면 잘못된 결정을 ‪내릴 수도 있어 326 00:16:08,543 --> 00:16:12,043 ‪맙소사, 엄마 ‪엘비스 셔츠가 그렇게 좋아요? 327 00:16:13,918 --> 00:16:15,709 ‪- 이게 무슨... ‪- 귀 막아요! 328 00:16:30,709 --> 00:16:32,584 ‪어떻게 이럴 수가, 봤죠? 329 00:16:32,584 --> 00:16:33,834 ‪원시인처럼 만든다더니 330 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 ‪쫓아가야 해요 331 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 ‪그래야 할까요? 332 00:16:39,793 --> 00:16:40,626 ‪젠장 333 00:16:42,126 --> 00:16:44,209 ‪베트콩의 지하 터널망이에요 334 00:16:44,709 --> 00:16:45,709 ‪바짝 붙어요 335 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 ‪봤죠? 짜증 난다니까요 336 00:16:57,793 --> 00:16:59,584 ‪이 장치에 감염됐기 때문이에요 337 00:16:59,584 --> 00:17:02,751 ‪네, 여기서 중요한 건 ‪그래도 짜증 난다는 거예요 338 00:17:06,876 --> 00:17:09,168 ‪그래요, 착한 아저씨, 내가 할게요 339 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 ‪이게... 340 00:17:18,001 --> 00:17:19,459 ‪대체 어떻게 된 거야? 341 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 ‪움직이지 말아요 342 00:17:25,918 --> 00:17:26,876 ‪그래요 343 00:17:28,501 --> 00:17:30,543 ‪우리가 나갈 때까지만이라도요 ‪갈까요? 344 00:17:30,543 --> 00:17:31,668 ‪잠깐, 뭐요? 345 00:17:31,668 --> 00:17:35,501 ‪당신 어머니를 두고 갈 순 없어요 ‪지뢰를 밟았다고요 346 00:17:35,501 --> 00:17:37,209 ‪섹시한 네 친구 말 들어 347 00:17:37,209 --> 00:17:38,959 ‪임무가 우선이잖아요, 엄마 348 00:17:38,959 --> 00:17:40,501 ‪- 엄마도 그렇게 가르쳤고요 ‪- 내가? 349 00:17:40,501 --> 00:17:43,251 ‪당연히 아니죠 ‪엄마는 가르쳐 준 게 없어요 350 00:17:43,251 --> 00:17:46,251 ‪폴몰 줄담배 피우기 ‪변기 보드카 만들기나 가르쳤죠 351 00:17:46,251 --> 00:17:47,209 ‪세상에 352 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 ‪그래도 날 두고 갈 순 없어, 시시 353 00:17:49,668 --> 00:17:52,251 ‪네? 이유 하나만 대 봐요 354 00:17:52,251 --> 00:17:54,668 ‪지금 그냥 가면 네 아버지가 ‪누구인지 절대 알 수 없을 거야 355 00:17:55,459 --> 00:17:57,251 ‪- 그럼, 엄마는 알아요? ‪- 응 356 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 ‪그럼 왜 말을 안 했어요? 357 00:17:59,334 --> 00:18:01,126 ‪모르겠어, 무슨 말을 해 줄까? 358 00:18:01,793 --> 00:18:03,793 ‪좋은 엄마가 되는 법은 ‪하나도 모른다고? 359 00:18:03,793 --> 00:18:05,251 ‪당연하지, 날 보렴 360 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 ‪난 내 딸이 뭘 하든 이기려고 했어 361 00:18:08,876 --> 00:18:10,001 ‪아무 이유 없이 362 00:18:10,001 --> 00:18:14,001 ‪날 보면 사라져 가는 미모와 ‪피할 수 없는 죽음이 생각났겠죠 363 00:18:15,168 --> 00:18:17,293 ‪난 이미 지뢰를 밟고 서 있어 364 00:18:17,293 --> 00:18:19,751 ‪그런데도 날 조롱하고 싶니? 365 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 ‪조심해요 366 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 ‪고마워 367 00:18:30,084 --> 00:18:32,584 ‪윽, 고맙다고 하지 말고 ‪아빠가 누구인지나 말해요 368 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 ‪아, 그거, 나도 모르겠어 369 00:18:36,543 --> 00:18:38,376 ‪나한테 거짓말했군요 370 00:18:38,376 --> 00:18:41,751 ‪네가 기저귀 찰 때부터 ‪수없이 너한테 거짓말해서 말이야 371 00:18:41,751 --> 00:18:44,334 ‪이제 안 하려고 하니까 ‪오히려 이상해 372 00:18:56,751 --> 00:18:58,251 ‪대장님, 전 못 할 것 같아요 373 00:18:58,251 --> 00:19:00,668 ‪저기 있는 놈은 ‪미국 대사관의 스파이야 374 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 ‪- 저놈을 없애는 게 네 임무야 ‪- 어떻게요? 375 00:19:02,834 --> 00:19:04,543 ‪내가 준 무기 있잖아 376 00:19:04,543 --> 00:19:05,543 ‪무기요? 377 00:19:06,209 --> 00:19:09,709 ‪이건 샐러드 포크잖아요 ‪상태도 개같은 무용지물요 378 00:19:09,709 --> 00:19:10,751 ‪날 봐 379 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 ‪이제까지 널 조롱하던 ‪사람들을 생각해 봐 380 00:19:15,043 --> 00:19:17,501 ‪- 널 패배자라고 불렀어 ‪- 그게 도움이 될지 모르겠네요 381 00:19:17,501 --> 00:19:21,334 ‪섹스도 못 하고 불알도 하나인 ‪밑바닥 얼간이라고 했지 382 00:19:21,334 --> 00:19:24,668 ‪그런 분노를 이용해서 ‪사람들이 틀렸다는 걸 보여주라고 383 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 ‪그만해요 384 00:19:42,543 --> 00:19:43,459 ‪엘비스! 385 00:19:43,459 --> 00:19:45,043 ‪세상에, 괜찮아? 386 00:19:45,043 --> 00:19:47,251 ‪그렇게 좋지는 않아 387 00:20:03,084 --> 00:20:05,168 ‪이건 세기의 특종이야 388 00:20:05,168 --> 00:20:07,543 ‪보고서 이름이 쓸데없이 길긴 해 389 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 ‪그냥 펜타곤 문건이라고 하지 390 00:20:10,751 --> 00:20:13,168 ‪스타일 있어 보이잖아, 맘에 들어 391 00:20:13,168 --> 00:20:15,584 ‪사랑합니다, 여러분, 몸조심하세요 392 00:20:16,293 --> 00:20:17,376 ‪"E. 프레슬리" 393 00:20:44,501 --> 00:20:46,376 ‪대장의 망할 스트립쇼 때문이에요 394 00:20:49,043 --> 00:20:52,501 ‪음파 무기가 무대 뒤에 있어 ‪누가 좀 부숴 버려, 당장! 395 00:21:28,709 --> 00:21:32,918 ‪우리 엄마가 아직 저 밑에 있다니 ‪나만 재미있어요? 396 00:21:34,293 --> 00:21:36,668 ‪그래요, 나만 그렇군요, 알았어요 397 00:21:38,293 --> 00:21:42,793 {\an8}‪"미국 청년 회의소 올해의 청년상 ‪1971년 1월 16일" 398 00:21:42,793 --> 00:21:44,168 {\an8}‪여긴 또 웬일이세요? 399 00:21:44,168 --> 00:21:45,543 ‪시상식을 놓칠 줄 알았나? 400 00:21:45,543 --> 00:21:48,168 ‪이 바보 같은 상을 ‪받게 해 준 게 난데 401 00:21:48,168 --> 00:21:50,084 ‪네? 이건 뭐죠? 402 00:21:50,084 --> 00:21:53,376 ‪자네 연설문을 준비해 봤네 403 00:21:53,376 --> 00:21:55,001 ‪전쟁에 대한 언급도 있고 404 00:21:55,001 --> 00:21:57,126 ‪내 생각을 말씀드렸잖아요 405 00:21:57,126 --> 00:21:59,376 ‪그래, 알아 ‪하지만 연설문은 믿어 주게 406 00:21:59,376 --> 00:22:01,834 ‪- 지난번에 얘기했잖아요 ‪- 무슨 얘기? 407 00:22:02,418 --> 00:22:04,918 ‪당신 지시를 받지 않는다고요 408 00:22:14,918 --> 00:22:17,668 ‪"임무 중지..." 409 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 ‪"새 계획:" 410 00:22:19,293 --> 00:22:22,959 ‪"알로하 작전" 411 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 ‪자막: 권오윤