1 00:00:16,084 --> 00:00:19,876 {\an8}LEMBAH IA DRANG - VIETNAM SELATAN 15 JANUARI 1971 2 00:00:21,668 --> 00:00:23,959 Tak guna. Sukar dipercayai. 3 00:00:23,959 --> 00:00:27,834 Bahagian bekalan buat silap dan hanya beri saya satu stoking. 4 00:00:28,459 --> 00:00:31,918 Buat silap? Tentera Amerika Syarikat tak buat silap, Drew. 5 00:00:32,959 --> 00:00:35,751 Ya? Jadi, apa saya nak buat dengan satu stoking? 6 00:00:35,751 --> 00:00:38,626 Pinjamkan gambar adik awak, saya akan tunjuk. 7 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 Tak guna. 8 00:00:56,459 --> 00:00:59,293 Persembahan USO. Apa yang awak boleh ceritakan? 9 00:00:59,293 --> 00:01:01,376 Saya bangga buat persembahan untuk tentera. 10 00:01:01,376 --> 00:01:03,959 Apa pendapat awak tentang perang mereka? 11 00:01:03,959 --> 00:01:08,043 Saya tak mahu komen secara terbuka tentangnya. 12 00:01:08,043 --> 00:01:10,709 Saya cuma penghibur, jadi tiada komen. 13 00:01:12,043 --> 00:01:12,918 Ikut saya. 14 00:01:12,918 --> 00:01:15,668 - Kenapa tak jawab soalan? - Tentang perang? 15 00:01:15,668 --> 00:01:18,626 Banyak sebab. Mereka tak perlu tahu. 16 00:01:18,626 --> 00:01:21,668 Awak orang penting. Orang mahu tahu pendapat awak. 17 00:01:21,668 --> 00:01:23,418 Saya tak faham sebabnya. 18 00:01:23,418 --> 00:01:26,168 Saya boleh bantu karang mesej awak. Bagaimana? 19 00:01:26,168 --> 00:01:27,876 Awak masih tak faham. 20 00:01:27,876 --> 00:01:29,459 Fikirkannya. 21 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Dah fikir. 22 00:01:31,459 --> 00:01:34,959 Saya masih enggan, tapi kalau ada orang nak cakap tentang persembahan... 23 00:01:34,959 --> 00:01:38,584 Ya, bercakap tentang itu, awak tak rasa mereka hebat? 24 00:01:38,584 --> 00:01:40,418 Siapa? Penari bogel? 25 00:01:40,418 --> 00:01:42,418 Mereka dipanggil penari. 26 00:01:42,418 --> 00:01:45,043 Untuk persembahan. Saya reka pakaiannya. 27 00:01:45,043 --> 00:01:49,001 Awak rasa sesuai letak gadis-gadis itu di depan pasukan tentera AS 28 00:01:49,001 --> 00:01:52,501 yang tinggal di hutan dengan satu sama lain selama setahun? 29 00:01:52,501 --> 00:01:54,584 Inilah persembahan yang hebat. 30 00:01:54,584 --> 00:01:57,251 Tak, ini soalan retorik. 31 00:01:57,251 --> 00:01:59,959 Helo. Adakah saya mengganggu? 32 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 Apa Robert Goulet buat di sini? 33 00:02:02,168 --> 00:02:06,418 Dia tak beritahu awak? Saya antara penghibur persembahan USO. 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,293 Dengar kata saya yang terbaik. 35 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 Tentera-tentera kita tak cukup merana? 36 00:02:10,793 --> 00:02:15,126 Doktor sarankan bintang Broadway pemenang Anugerah Tony kepada mereka. 37 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 Bergantung pada doktor. 38 00:02:17,084 --> 00:02:20,876 Saya ada seorang pemotong rumput yang teramat bodoh, 39 00:02:20,876 --> 00:02:24,126 sudah bertahun belajar di gred enam, dia peminat awak. 40 00:02:24,126 --> 00:02:28,709 Dia dengar "jingel rock-and-roll" awak di radio. Sebahagiannya menarik... 41 00:02:28,709 --> 00:02:32,543 Awak ingat lagu yang mana antara 18 lagu nombor satu saya? 42 00:02:32,543 --> 00:02:36,626 Entahlah. Lagu itu tentang anjing atau penjara. 43 00:02:36,626 --> 00:02:38,668 {\an8}Ia sangat mengelirukan. 44 00:02:38,668 --> 00:02:40,251 - Terima kasih. - Sama-sama. 45 00:02:40,251 --> 00:02:45,251 Tak. Terima kasih sebab ingatkan kenapa awak menjengkelkan saya. 46 00:02:45,251 --> 00:02:50,293 Cemburu muncul dalam pelbagai cara, bukan? 47 00:02:50,293 --> 00:02:51,918 Oh, sebelum saya terlupa, 48 00:02:51,918 --> 00:02:55,834 selamat datang ke TCB. Saya gembira awak sertai kami. 49 00:02:55,834 --> 00:02:56,918 Betulkah? 50 00:02:56,918 --> 00:02:59,876 Tentulah tidak. Mereka yang suruh saya cakap. 51 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 Saya tak peduli langsung. 52 00:03:04,293 --> 00:03:07,959 Goulet? Organisasi teruk apakah ini? 53 00:03:07,959 --> 00:03:11,751 Kami teruk? Itu peningkatan. Saya suka penari bogel itu. 54 00:03:11,751 --> 00:03:14,001 Mereka bukan penari bogel. Tak guna. 55 00:03:14,001 --> 00:03:16,793 Betul. Maaf. "Pelajar perubatan". 56 00:03:24,876 --> 00:03:26,584 Lembah Ia Drang. 57 00:03:26,584 --> 00:03:31,543 {\an8}Minggu lepas, beberapa orang infantri cedera di sana dalam kebakaran luar biasa. 58 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 {\an8}Sangat luar biasa. 59 00:03:33,834 --> 00:03:36,251 {\an8}Apa saya kata tentang menyampuk taklimat? 60 00:03:37,543 --> 00:03:39,293 {\an8}Jangan. Sesekali. 61 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 {\an8}Apa lagi? 62 00:03:40,293 --> 00:03:43,251 {\an8}Melainkan saya tak mahu testikel kiri lagi. Tuan. 63 00:03:43,251 --> 00:03:45,626 {\an8}Saya rasa itu sangat jelas. 64 00:03:45,626 --> 00:03:47,001 {\an8}Juga agak spesifik. 65 00:03:47,001 --> 00:03:49,418 {\an8}Okey, apa saya cakap tadi? Kebakaran. 66 00:03:49,418 --> 00:03:51,834 {\an8}Kejadian itu, dan juga pintasan isyarat 67 00:03:51,834 --> 00:03:54,834 {\an8}meyakinkan kami senjata yang kamu nampak di Altamont 68 00:03:54,834 --> 00:03:55,834 {\an8}mungkin ada di sini. 69 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 {\an8}Apa sebenarnya yang kita cari? 70 00:03:57,793 --> 00:04:00,376 {\an8}Senjata sonik yang mengubah manusia 71 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 - menjadi primitif. - Primitif? 72 00:04:02,084 --> 00:04:03,626 {\an8}Ya, jika mudah terpengaruh. 73 00:04:03,626 --> 00:04:06,168 {\an8}Namun, ada orang yang tak boleh dipengaruhi. 74 00:04:06,168 --> 00:04:08,084 {\an8}Tahap keberkesanan 50 peratus. 75 00:04:08,084 --> 00:04:11,209 {\an8}Berkesan terhadap separuh kelompok, lebih kurang. 76 00:04:11,209 --> 00:04:12,168 {\an8}Itu datanya. 77 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 {\an8}Banyak juga yang awak tahu tentangnya. 78 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 {\an8}Kami jalankan uji kaji dengan teknologi ini bertahun dulu. 79 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 {\an8}Memanipulasi gelombang bunyi untuk memintas minda sedar 80 00:04:20,918 --> 00:04:22,834 {\an8}dan mengawal minda luar sedar. 81 00:04:22,834 --> 00:04:25,043 {\an8}Maksud awak, kawalan minda? 82 00:04:25,043 --> 00:04:27,293 {\an8}Ya, idea yang hebat. 83 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 {\an8}Saya pun cakap begitu! 84 00:04:29,168 --> 00:04:31,959 {\an8}Namun, ada masalah, jadi projek itu dihentikan. 85 00:04:31,959 --> 00:04:34,793 {\an8}Ada orang curi mainan awak dan jadikannya senjata? 86 00:04:34,793 --> 00:04:37,751 {\an8}Tepat sekali. Kamu perlu dapatkannya semula. 87 00:04:37,751 --> 00:04:41,001 {\an8}Naik bot dan jumpa kontak TCB yang akan bimbing kamu. 88 00:04:41,001 --> 00:04:41,918 {\an8}Siapa dia? 89 00:04:41,918 --> 00:04:44,543 {\an8}Ia suatu kejutan. 90 00:04:44,543 --> 00:04:50,543 {\an8}Betul kata Doyle, yang tak mahu testikel kirinya. Kamu akan tahu nanti. 91 00:04:50,543 --> 00:04:53,251 {\an8}Asalkan saya sempat balik untuk Jaycees. 92 00:04:53,251 --> 00:04:54,668 {\an8}Apa itu Jaycee? 93 00:04:54,668 --> 00:04:58,293 {\an8}Dewan Perniagaan Junior. Jaycees. 94 00:04:58,293 --> 00:05:03,126 {\an8}Mereka beri saya Anugerah Belia Terbaik atas sebab yang jelas. 95 00:05:03,126 --> 00:05:04,709 {\an8}Kami akan cuba sempatkan. 96 00:05:04,709 --> 00:05:08,251 {\an8}Bagus, sebab tak sempat sampai bukan pilihan. 97 00:05:08,251 --> 00:05:09,668 Peliknya. 98 00:05:10,209 --> 00:05:13,168 Bunyinya macam awak mengarah saya. 99 00:05:13,168 --> 00:05:14,751 Baguslah kita sependapat. 100 00:05:15,751 --> 00:05:17,001 Biar saya jelaskan. 101 00:05:17,001 --> 00:05:18,834 Saya yang beri arahan. 102 00:05:18,834 --> 00:05:20,584 Awak bekerja untuk saya. 103 00:05:20,584 --> 00:05:25,376 Rasanya awak tertukar saya dengan lelaki di situ yang testikelnya sering disebut. 104 00:05:25,876 --> 00:05:28,168 Isu testikel itu agak keterlaluan. 105 00:05:34,043 --> 00:05:35,251 Hebat! 106 00:05:35,251 --> 00:05:36,876 LAHIR UNTUK MEMBUNUH 107 00:05:36,876 --> 00:05:41,584 Aduhai! Hei, boleh tak awak cuba tak bunuh kami? 108 00:05:41,584 --> 00:05:42,501 Bertenang. 109 00:05:42,501 --> 00:05:45,584 Biar Bobby Ray berseronok. Tiada siapa akan mati. 110 00:05:45,584 --> 00:05:49,126 Betul. Kita sudah pun mati disebabkan si tak guna itu. 111 00:05:50,043 --> 00:05:52,251 Isteri awak telefon. 112 00:05:56,209 --> 00:05:57,918 Hai, sayang. Awak buat apa? 113 00:05:57,918 --> 00:05:59,043 Biasa saja. 114 00:05:59,043 --> 00:06:01,334 Cuma memasak untuk hidangan seorang. 115 00:06:01,334 --> 00:06:04,709 Ya, maaf saya asyik tiada kebelakangan ini. 116 00:06:04,709 --> 00:06:06,751 Saya janji akan cari masa untuk kita. 117 00:06:06,751 --> 00:06:08,543 Saya akan pegang janji awak. 118 00:06:08,543 --> 00:06:09,459 Silakan. 119 00:06:13,001 --> 00:06:14,418 Tak guna, Scatter! 120 00:06:14,418 --> 00:06:16,459 Hilangkan kesakitan kerbau itu. 121 00:06:18,501 --> 00:06:21,084 - Cubalah berseronok. - Baiklah, sayang. 122 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 Bukan permulaan yang baik. 123 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 Jaga-jaga. 124 00:06:29,126 --> 00:06:30,251 Terima kasih. 125 00:06:30,251 --> 00:06:33,793 Awak pun tahu, Doyle. Memandangkan kerja awak yang dekat dengan saya, 126 00:06:33,793 --> 00:06:37,251 {\an8}kemungkinan awak mati dengan dahsyat adalah sangat tinggi. 127 00:06:37,251 --> 00:06:39,168 Namun, bukan hari ini. 128 00:06:39,168 --> 00:06:41,709 Okey, bercakap tentang kerja saya, 129 00:06:41,709 --> 00:06:44,334 awak dah fikirkan tentang perkara yang saya... 130 00:06:44,334 --> 00:06:46,793 - Kita dah bincangkannya. - Betul, tapi... 131 00:06:46,793 --> 00:06:48,626 Saya tahu awak nak jadi ejen lapangan, 132 00:06:48,626 --> 00:06:52,793 tapi kecekapan pengurusan awak yang obsesif diperlukan di sini. 133 00:06:52,793 --> 00:06:56,751 Terima kasih, tuan, tapi menjadi ejen ialah impian saya. 134 00:06:57,459 --> 00:06:59,251 Teruskan bermimpi sepuas hati. 135 00:06:59,251 --> 00:07:00,459 Sebab realitinya, 136 00:07:00,459 --> 00:07:04,418 tiada manusia yang rasional fikir awak boleh jadi ejen lapangan. 137 00:07:04,418 --> 00:07:06,126 - Maaf. - Tuan, boleh saya... 138 00:07:06,126 --> 00:07:08,793 Bukan saja sebab otot awak kecil. 139 00:07:08,793 --> 00:07:13,709 Sebab awak kurang peka, Doyle. Ejen lapangan perlu sentiasa bersedia. 140 00:07:13,709 --> 00:07:16,459 Jika piring terbang mendarat dan naga angkasa muncul 141 00:07:16,459 --> 00:07:21,251 untuk belasah awak dengan tali pengikat, awak perlu jangkakannya. 142 00:07:23,126 --> 00:07:25,626 Mungkin saya akan mengejutkan tuan. 143 00:07:30,334 --> 00:07:32,459 Mungkin tidak. 144 00:07:34,251 --> 00:07:37,043 Awak tahu siapa kontak ini? 145 00:07:37,043 --> 00:07:39,543 Tak tahu. Harap dia arif orangnya. 146 00:07:39,543 --> 00:07:41,668 - Ia akan berjalan lancar. - Yakah? 147 00:07:41,668 --> 00:07:44,834 Nampak semak hijau di sekeliling? Ini perangkap maut. 148 00:07:44,834 --> 00:07:49,001 Bertenang, CeCe dengan E. Ini cuma hutan. Dah lama wujud. 149 00:07:49,001 --> 00:07:53,334 Begitu juga tifus yang saya rasa separuh populasi nyamuk di sini ada. 150 00:07:53,834 --> 00:07:57,751 Hei, awak tahu ada kemungkinan itu minyak enjin, bukan? 151 00:07:58,793 --> 00:08:01,709 Dia boleh minum sebab enjin tiada masalah. 152 00:08:01,709 --> 00:08:04,626 Jika saya tahu tentera beri kelengkapan begini, 153 00:08:04,626 --> 00:08:06,293 pasti saya tak elak masuk tentera. 154 00:08:06,293 --> 00:08:07,459 Apa? 155 00:08:07,459 --> 00:08:09,501 Awak dengar bunyi terjunan? 156 00:08:09,501 --> 00:08:10,709 Awak elak masuk tentera? 157 00:08:10,709 --> 00:08:12,543 Okey, begini. 158 00:08:12,543 --> 00:08:16,293 Saya ada tiga sepupu yang masuk tentera. Hanya dua setengah yang balik. 159 00:08:16,293 --> 00:08:17,626 Saya bersimpati. 160 00:08:17,626 --> 00:08:21,209 Mereka pun tak mahu saya selepas saya tanda kotak gonorea. 161 00:08:21,209 --> 00:08:22,793 Awak tipu ada gonorea? 162 00:08:22,793 --> 00:08:27,001 Tak. Saya upah pelacur buat seks dengan saya sampai saya dapat gonorea. 163 00:08:27,001 --> 00:08:28,543 Makan masa juga. 164 00:08:28,543 --> 00:08:29,876 Saya kecewa dengan awak. 165 00:08:29,876 --> 00:08:31,501 Tolonglah. Dia tak salah. 166 00:08:31,501 --> 00:08:33,126 Ini idea yang teruk. 167 00:08:33,126 --> 00:08:36,834 Sejak bila cuba membebaskan dunia idea yang teruk? 168 00:08:36,834 --> 00:08:39,584 Sejak itu bukan lagi matlamat perang. 169 00:08:39,584 --> 00:08:41,876 Sekarang ia cuma agenda politik, 170 00:08:41,876 --> 00:08:44,251 jika lelaki yang terjun tadi contoh, 171 00:08:44,251 --> 00:08:46,709 membazir saja nyawa lelaki kacak. 172 00:08:46,709 --> 00:08:48,918 Mungkin awak patut balik 173 00:08:48,918 --> 00:08:53,084 dan cari kerja membakar bendera Amerika. 174 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 Tidak, itu bukan kerja sebenar. 175 00:08:57,918 --> 00:08:59,168 Apa yang awak nampak? 176 00:08:59,668 --> 00:09:03,876 Sekilas pandang, tak banyak pilihan rendah karbohidrat. 177 00:09:03,876 --> 00:09:08,543 Bukan menu, bodoh. Kepekaan. Ingat tak? Apa awak nampak di sekeliling? 178 00:09:08,543 --> 00:09:10,459 Oh, ya. Betul. 179 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 Ada anggota tentera minum di... 180 00:09:13,418 --> 00:09:15,959 - Mereka tentera laut. - Yakah? Susah nak bezakan. 181 00:09:15,959 --> 00:09:18,084 - Jangan sampai mereka dengar. - Baiklah. 182 00:09:18,584 --> 00:09:21,834 - Bagi sini, bodoh. - Jangan tulis nota. Masuk akal. 183 00:09:21,834 --> 00:09:25,251 Salah seorang bukan sekadar tentera laut. 184 00:09:25,251 --> 00:09:26,209 Okey. 185 00:09:27,126 --> 00:09:30,084 - Tunggu, apa? - Salah seorang kontak rahsia kita. 186 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Bagus! Mana satu? 187 00:09:31,626 --> 00:09:35,001 Hei, awak yang nak jadi ejen. Awaklah beritahu. 188 00:09:35,918 --> 00:09:38,084 - Yang besar dan bermisai? - Betul. 189 00:09:38,084 --> 00:09:40,043 Bagus, saya berjaya! 190 00:09:40,543 --> 00:09:41,376 Tunggu. 191 00:09:41,876 --> 00:09:45,168 Kenapa tiba-tiba nafas saya kencang? Adakah itu normal? 192 00:09:45,168 --> 00:09:48,334 Tak juga. Awak patut dapatkan pemeriksaan. 193 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 Biar betul. 194 00:09:53,126 --> 00:09:56,168 Nampaknya Tuhan ubah fikiran tentang Bobby Ray. 195 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 Ini pasti gurauan. 196 00:09:59,043 --> 00:10:01,584 - Apa? - Kontak TCB kita. 197 00:10:01,584 --> 00:10:02,543 Siapa, dia? 198 00:10:02,543 --> 00:10:05,668 Ya. Sebab itu Komander tak beritahu identitinya. 199 00:10:05,668 --> 00:10:07,126 - Ada masalah? - Ya, beberapa. 200 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 Bermula dengan dia mak saya. 201 00:10:10,501 --> 00:10:12,376 Tunggu, awak serius? 202 00:10:12,376 --> 00:10:14,334 Ya, masalah lain berkaitan dengannya. 203 00:10:14,334 --> 00:10:16,626 Isu psikologi yang serius. 204 00:10:19,334 --> 00:10:20,709 Oh, CeCe. 205 00:10:20,709 --> 00:10:21,793 Mak. 206 00:10:21,793 --> 00:10:23,251 Kamu nampak hebat. 207 00:10:24,001 --> 00:10:25,834 Pujian yang jarang diberikan. 208 00:10:25,834 --> 00:10:29,418 - Rambut pepat itu pilihan yang menarik. - Itu dia. 209 00:10:29,418 --> 00:10:31,168 Sudah berapa lama? Setahun? 210 00:10:31,168 --> 00:10:32,209 Empat. 211 00:10:32,209 --> 00:10:34,918 Kamu mengarut saja. 212 00:10:35,709 --> 00:10:40,126 Kamu tak nak kenalkan mak kepada En. Tinggi, Gelap dan Seksi ini? 213 00:10:40,126 --> 00:10:41,793 Tolonglah. 214 00:10:41,793 --> 00:10:43,251 - Awak okey? - Ya. 215 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 Saya cuma nak termuntah. 216 00:10:45,251 --> 00:10:47,293 Hai, saya Elvis. 217 00:10:47,293 --> 00:10:48,918 Ejen Roxanne Ryder. 218 00:10:48,918 --> 00:10:52,334 Juga ibu kepada CeCe. Saya akan bimbing kamu di hutan. 219 00:10:52,334 --> 00:10:57,001 Ibu CeCe, saya ingat adik dia, tapi saya akan percayakan kata-kata awak. 220 00:10:57,001 --> 00:11:00,834 Jadi, mata biru menusuk kalbu dan bermulut manis? 221 00:11:00,834 --> 00:11:03,209 Itu gabungan yang saya suka. 222 00:11:03,209 --> 00:11:05,251 Boleh tak tahan diri? 223 00:11:05,251 --> 00:11:09,001 Saya letak nama saya untuk jadi pasangan awak, bukan CeCe. 224 00:11:09,001 --> 00:11:09,959 Saya terharu. 225 00:11:09,959 --> 00:11:14,376 Ya. Itu yang ibu suka bersaing buat terhadap anak yang mereka tak mahu. 226 00:11:14,376 --> 00:11:15,293 Abaikan dia. 227 00:11:15,293 --> 00:11:18,501 Itulah ringkasan zaman kanak-kanak saya. 228 00:11:19,543 --> 00:11:20,501 Dengar baik-baik. 229 00:11:22,043 --> 00:11:24,834 Beri ini kepada kontak kita secara rahsia. 230 00:11:25,334 --> 00:11:27,834 Ini peluang untuk tunjukkan teknik pengintip. 231 00:11:27,834 --> 00:11:29,376 Saya takkan kecewakan awak. 232 00:11:29,376 --> 00:11:30,918 Awak boleh cuba. 233 00:11:30,918 --> 00:11:31,876 Baiklah. 234 00:11:37,334 --> 00:11:38,918 Ada apa saya boleh bantu? 235 00:11:40,334 --> 00:11:41,293 Apa? 236 00:11:41,959 --> 00:11:43,543 Awak terkena sawan? 237 00:11:43,543 --> 00:11:45,709 Baca saja nota itu. 238 00:11:47,209 --> 00:11:52,418 "Si bodoh, betulkah 'Semper Fi' bermakna 'tak guna' dalam bahasa Latin?" 239 00:11:53,334 --> 00:11:54,668 Apa? 240 00:12:14,834 --> 00:12:17,584 Bagus sekali, Doyle. Bangunlah. 241 00:12:24,168 --> 00:12:27,668 Jadi, seluruh keluarga awak ahli TCB? 242 00:12:27,668 --> 00:12:29,459 Kami bukan keluarga. 243 00:12:29,459 --> 00:12:31,043 Bukan secara tradisional. 244 00:12:31,043 --> 00:12:32,501 Juga secara sihat. 245 00:12:32,501 --> 00:12:37,418 Ya, saya sertai TCB selepas kolej dan dapat CeCe beberapa tahun kemudian. 246 00:12:37,418 --> 00:12:40,293 Selepas banyak seks dengan orang yang tak dikenali. 247 00:12:40,293 --> 00:12:42,293 Bukan tak dikenali. 248 00:12:42,293 --> 00:12:44,543 Ya, jika mak tak tahu siapa ayah saya. 249 00:12:44,543 --> 00:12:47,626 Tak bermakna dia tiada nama, Pookie-Bear. 250 00:12:48,709 --> 00:12:49,834 "Pookie-Bear"? 251 00:12:49,834 --> 00:12:52,043 Nama timangan semasa dia kecil. 252 00:12:52,043 --> 00:12:56,251 Tidak. Mak tak pernah beri saya nama timangan. Jangan buat-buat normal. 253 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 Kamu terlalu kecil untuk ingat. 254 00:12:57,793 --> 00:13:02,418 Betul. Saya ingat dipanggil "kisah peringatan teknik tarik keluar". 255 00:13:02,418 --> 00:13:07,834 Hei, mak dah minta maaf semasa kita makan dengan, siapa namanya? 256 00:13:07,834 --> 00:13:09,751 - Craig. - Siapa Craig? 257 00:13:09,751 --> 00:13:12,209 Kekasih lama. Saya bawa dia makan malam. 258 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 Saya ingat mak bawa temannya yang menyeronokkan, 259 00:13:15,168 --> 00:13:16,751 ketagihan alkohol. 260 00:13:17,334 --> 00:13:18,918 - Diam. - Maklah diam. 261 00:13:19,834 --> 00:13:22,209 Lokasi pemancaran di sebelah padang itu. 262 00:13:22,209 --> 00:13:24,043 Terima kasih. Mak boleh balik. 263 00:13:24,043 --> 00:13:27,084 Mak faham. Kamu tak suka bersama mak. 264 00:13:27,084 --> 00:13:31,001 "Mak ibu yang teruk." Kamu nak mak kelar tangan? 265 00:13:31,001 --> 00:13:34,918 Tak, tapi boleh juga kalau kecederaan ringan. 266 00:13:37,709 --> 00:13:38,876 Semua orang tunduk. 267 00:13:38,876 --> 00:13:42,543 Ambil masa kamu, mak sedang nikmati pemandangan. 268 00:13:43,043 --> 00:13:43,959 Boleh berhenti? 269 00:13:43,959 --> 00:13:46,501 Apa? Punggung dia macam remaja Perancis. 270 00:13:46,501 --> 00:13:50,043 Maaf mengecewakan awak, tapi saya dah berkahwin. 271 00:13:50,043 --> 00:13:52,959 Percayalah. Dia tak peduli semua itu... 272 00:13:52,959 --> 00:13:54,334 Alamak. 273 00:13:57,168 --> 00:13:59,501 Lebih baik awak tunduk, Pookie-Bear. 274 00:14:03,418 --> 00:14:06,209 - Saya rasa saya tak layak. - Awak bergurau? 275 00:14:06,209 --> 00:14:08,001 - Awak bagus. - Betulkah? 276 00:14:08,001 --> 00:14:10,459 Tentulah tidak! Awak bodohkah? 277 00:14:10,459 --> 00:14:11,376 Maaf. 278 00:14:11,376 --> 00:14:12,584 Hei, pandang saya. 279 00:14:12,584 --> 00:14:15,126 Peraturan pertama ejen lapangan? Jangan minta maaf. 280 00:14:15,126 --> 00:14:16,043 Baiklah. 281 00:14:16,043 --> 00:14:19,209 Peraturan kedua. Nampak lelaki bersut putih di seberang jalan? 282 00:14:21,668 --> 00:14:23,793 Ya, dia. Saya nak awak bunuh dia. 283 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 Sekarang juga. 284 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 Apa? Sekarang? 285 00:14:26,584 --> 00:14:31,334 Pakailah baju dulu. Saya takkan pakai, tapi kebanyakan orang begitu. 286 00:14:37,459 --> 00:14:41,043 Saya harap Bobby Ray dengar ini dan memanggil bantuan udara. 287 00:14:44,459 --> 00:14:47,084 Saya tak rasa pun perisa napalm. 288 00:14:55,501 --> 00:15:00,168 Okey, betul juga orang yang kata tempat ini teruk. 289 00:15:08,126 --> 00:15:10,668 Siapa mereka? 290 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 Tak tahu, tapi mereka bukan dari sini. 291 00:15:15,459 --> 00:15:17,834 Tunggu di sini. Saya akan kembali. 292 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 - Lindungi saya. - Baiklah. 293 00:15:27,751 --> 00:15:31,001 Apa cerita teman lelaki yang makan malam bersama? Craig? 294 00:15:31,001 --> 00:15:32,918 Mak berasmara dengannya di bilik air. 295 00:15:53,751 --> 00:15:57,751 Itulah yang kami panggil "selesai" dalam industri ini. 296 00:15:57,751 --> 00:15:58,959 Industri apa? 297 00:15:58,959 --> 00:16:02,209 Ia dialog yang hebat. Tak perlu fikir dengan mendalam. 298 00:16:02,834 --> 00:16:04,751 Kita perlu raikannya. 299 00:16:04,751 --> 00:16:06,209 Siapa nak minum? 300 00:16:06,209 --> 00:16:08,543 Juga beberapa keputusan yang salah. 301 00:16:08,543 --> 00:16:12,418 Aduhai, mak nampak terlalu terdesak. 302 00:16:13,918 --> 00:16:15,751 - Apa... - Tutup telinga! 303 00:16:30,709 --> 00:16:32,584 Aduhai. Awak nampak? 304 00:16:32,584 --> 00:16:34,126 Bertukar primitif. 305 00:16:34,709 --> 00:16:36,334 Kita perlu kejar dia. 306 00:16:37,084 --> 00:16:38,168 Perlukah? 307 00:16:39,793 --> 00:16:40,626 Tak guna. 308 00:16:42,126 --> 00:16:44,626 Rangkaian terowong Viet Cong. 309 00:16:44,626 --> 00:16:45,709 Jangan berpecah. 310 00:16:55,918 --> 00:16:57,793 Lihat? Saya dah kata dia teruk. 311 00:16:57,793 --> 00:16:59,584 Dia dipengaruhi alat ini. 312 00:16:59,584 --> 00:17:02,751 Ya, tapi kesimpulannya dia tetap teruk. 313 00:17:06,876 --> 00:17:09,168 Kapten Budiman, biar saya uruskan. 314 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 Apa... 315 00:17:18,001 --> 00:17:19,459 Apa yang berlaku? 316 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 Jangan bergerak. 317 00:17:25,918 --> 00:17:26,876 Betul. 318 00:17:28,501 --> 00:17:30,543 Tunggu kami pergi dulu. Jom? 319 00:17:30,543 --> 00:17:31,668 Apa? 320 00:17:31,668 --> 00:17:35,501 Kita takkan tinggalkan ibu awak di sini. Dia pijak periuk api. 321 00:17:35,501 --> 00:17:37,209 Kawan seksi kamu betul. 322 00:17:37,209 --> 00:17:38,959 Misi lebih utama, mak. 323 00:17:38,959 --> 00:17:40,501 - Mak yang ajar. - Yakah? 324 00:17:40,501 --> 00:17:43,251 Tentulah tidak! Mak tak ajar saya apa-apa. 325 00:17:43,251 --> 00:17:46,251 Mak cuma ajar cara hisap rokok dan buat vodka di dalam tandas. 326 00:17:46,251 --> 00:17:47,209 Aduhai. 327 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Kamu tak boleh tinggalkan mak, CeCe. 328 00:17:49,668 --> 00:17:52,251 Yakah? Beri saya satu sebab yang kukuh. 329 00:17:52,251 --> 00:17:54,668 Sebab kamu takkan tahu siapa ayah kamu. 330 00:17:55,459 --> 00:17:57,251 - Tunggu, mak tahu? - Ya. 331 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 Kenapa tak beritahu saya? 332 00:17:59,334 --> 00:18:03,793 Apa yang kamu nak dengar? Mak langsung tak tahu jadi ibu yang baik? 333 00:18:03,793 --> 00:18:05,543 Sudah tentu. Lihatlah mak. 334 00:18:05,543 --> 00:18:10,001 Mak cuba kalahkan anak sendiri dalam semua perkara, tanpa sebab. 335 00:18:10,001 --> 00:18:14,001 Saya buat mak teringat kecantikan yang pudar dan kematian? 336 00:18:15,126 --> 00:18:19,751 Mak berdiri di atas periuk api, okey? Tak perlu burukkan keadaan. 337 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 Hati-hati. 338 00:18:28,918 --> 00:18:30,084 Terima kasih. 339 00:18:30,084 --> 00:18:32,584 Gelinya. Tak perlu. Beritahu siapa ayah saya. 340 00:18:32,584 --> 00:18:35,959 Oh, itu. Ya. Tak, mak tak tahu. 341 00:18:35,959 --> 00:18:38,376 Mak tipu saya. 342 00:18:38,376 --> 00:18:41,709 Mak menipu kamu sejak kamu berlampin. 343 00:18:42,543 --> 00:18:44,334 Rasa aneh berhenti sekarang. 344 00:18:56,876 --> 00:18:58,251 Saya tak boleh buat. 345 00:18:58,251 --> 00:19:00,668 Lelaki itu pengintip dalam Kedutaan AS. 346 00:19:00,668 --> 00:19:03,043 - Tugas awak menghapuskan dia. - Bagaimana? 347 00:19:03,043 --> 00:19:04,543 Dengan senjata yang saya beri. 348 00:19:04,543 --> 00:19:05,709 Senjata? 349 00:19:06,209 --> 00:19:09,709 Ini garpu salad. Garpu yang tak berkualiti. 350 00:19:09,709 --> 00:19:10,751 Pandang saya. 351 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 Ingat semula semua orang dalam hidup awak yang kata awak tak berguna. 352 00:19:15,043 --> 00:19:17,501 - Orang yang menyedihkan. - Itu tak membantu. 353 00:19:17,501 --> 00:19:21,334 Nerda tanpa jantina dan satu testikel yang akan gagal selamanya. 354 00:19:21,334 --> 00:19:25,084 Gunakan kemarahan itu dan tunjukkan yang mereka salah. 355 00:19:33,918 --> 00:19:35,001 Perkataan selamat. 356 00:19:42,543 --> 00:19:43,459 E! 357 00:19:43,459 --> 00:19:45,043 Aduhai, bos. Awak okey? 358 00:19:45,043 --> 00:19:47,251 Pernah berkeadaan lebih baik. 359 00:20:03,168 --> 00:20:05,168 Ini berita tergempar abad ini. 360 00:20:05,168 --> 00:20:07,543 Tajuk laporan itu panjang dan bodoh. 361 00:20:07,543 --> 00:20:10,751 Panggil saja Dokumen Pentagon. Ya. 362 00:20:10,751 --> 00:20:13,168 Nama itu menarik. Saya suka. 363 00:20:13,168 --> 00:20:15,584 Sayang kamu semua. Jaga diri. 364 00:20:44,001 --> 00:20:46,501 Awak dan persembahan penari bogel. 365 00:20:49,001 --> 00:20:52,626 Senjata sonik di belakang pentas. Hapuskannya, sekarang! 366 00:21:28,709 --> 00:21:33,793 Kamu semua, saya sajakah yang terhibur ibu saya masih ada di bawah? 367 00:21:34,293 --> 00:21:36,709 Okey. Saya saja. Baiklah. 368 00:21:38,293 --> 00:21:42,793 {\an8}JAYCEES AS - ANUGERAH BELIA TERBAIK 16 JANUARI 1971 369 00:21:42,793 --> 00:21:44,168 Kenapa awak datang? 370 00:21:44,168 --> 00:21:45,709 Takkan saya tak datang? 371 00:21:45,709 --> 00:21:48,168 Saya yang pastikan awak menang anugerah bodoh ini. 372 00:21:48,168 --> 00:21:50,084 Apa? Apa ini? 373 00:21:50,084 --> 00:21:53,376 Saya sediakan sedikit ucapan yang lebih baik. 374 00:21:53,376 --> 00:21:55,001 Menyentuh tentang perang. 375 00:21:55,001 --> 00:21:57,126 Saya dah beritahu pendirian saya. 376 00:21:57,126 --> 00:21:59,376 Ya, saya tahu. Namun, percayalah. 377 00:21:59,376 --> 00:22:02,334 - Kita dah bincangkannya. - Bincang apa? 378 00:22:02,334 --> 00:22:04,918 Saya tak terima arahan daripada awak. 379 00:22:14,918 --> 00:22:17,668 BATALKAN MISI... 380 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 RANCANGAN BARU: 381 00:22:19,293 --> 00:22:22,959 "OPERASI ALOHA" 382 00:23:18,043 --> 00:23:20,834 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S