1
00:00:16,084 --> 00:00:19,876
{\an8}LEMBAH IA DRANG - VIETNAM SELATAN
15 JANUARI 1971
2
00:00:21,668 --> 00:00:23,959
Tak guna. Sukar dipercayai.
3
00:00:23,959 --> 00:00:27,834
Bahagian bekalan buat silap
dan hanya beri saya satu stoking.
4
00:00:28,459 --> 00:00:31,918
Buat silap? Tentera Amerika Syarikat
tak buat silap, Drew.
5
00:00:32,959 --> 00:00:35,751
Ya? Jadi, apa saya nak buat
dengan satu stoking?
6
00:00:35,751 --> 00:00:38,626
Pinjamkan gambar adik awak,
saya akan tunjuk.
7
00:00:38,626 --> 00:00:39,918
Tak guna.
8
00:00:56,459 --> 00:00:59,293
Persembahan USO.
Apa yang awak boleh ceritakan?
9
00:00:59,293 --> 00:01:01,376
Saya bangga buat persembahan
untuk tentera.
10
00:01:01,376 --> 00:01:03,959
Apa pendapat awak tentang perang mereka?
11
00:01:03,959 --> 00:01:08,043
Saya tak mahu komen
secara terbuka tentangnya.
12
00:01:08,043 --> 00:01:10,709
Saya cuma penghibur, jadi tiada komen.
13
00:01:12,043 --> 00:01:12,918
Ikut saya.
14
00:01:12,918 --> 00:01:15,668
- Kenapa tak jawab soalan?
- Tentang perang?
15
00:01:15,668 --> 00:01:18,626
Banyak sebab. Mereka tak perlu tahu.
16
00:01:18,626 --> 00:01:21,668
Awak orang penting.
Orang mahu tahu pendapat awak.
17
00:01:21,668 --> 00:01:23,418
Saya tak faham sebabnya.
18
00:01:23,418 --> 00:01:26,168
Saya boleh bantu
karang mesej awak. Bagaimana?
19
00:01:26,168 --> 00:01:27,876
Awak masih tak faham.
20
00:01:27,876 --> 00:01:29,459
Fikirkannya.
21
00:01:30,001 --> 00:01:30,834
Dah fikir.
22
00:01:31,459 --> 00:01:34,959
Saya masih enggan, tapi kalau ada orang
nak cakap tentang persembahan...
23
00:01:34,959 --> 00:01:38,584
Ya, bercakap tentang itu,
awak tak rasa mereka hebat?
24
00:01:38,584 --> 00:01:40,418
Siapa? Penari bogel?
25
00:01:40,418 --> 00:01:42,418
Mereka dipanggil penari.
26
00:01:42,418 --> 00:01:45,043
Untuk persembahan. Saya reka pakaiannya.
27
00:01:45,043 --> 00:01:49,001
Awak rasa sesuai letak gadis-gadis itu
di depan pasukan tentera AS
28
00:01:49,001 --> 00:01:52,501
yang tinggal di hutan
dengan satu sama lain selama setahun?
29
00:01:52,501 --> 00:01:54,584
Inilah persembahan yang hebat.
30
00:01:54,584 --> 00:01:57,251
Tak, ini soalan retorik.
31
00:01:57,251 --> 00:01:59,959
Helo. Adakah saya mengganggu?
32
00:01:59,959 --> 00:02:02,168
Apa Robert Goulet buat di sini?
33
00:02:02,168 --> 00:02:06,418
Dia tak beritahu awak?
Saya antara penghibur persembahan USO.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,293
Dengar kata saya yang terbaik.
35
00:02:08,293 --> 00:02:10,793
Tentera-tentera kita tak cukup merana?
36
00:02:10,793 --> 00:02:15,126
Doktor sarankan bintang Broadway
pemenang Anugerah Tony kepada mereka.
37
00:02:15,126 --> 00:02:17,084
Bergantung pada doktor.
38
00:02:17,084 --> 00:02:20,876
Saya ada seorang pemotong rumput
yang teramat bodoh,
39
00:02:20,876 --> 00:02:24,126
sudah bertahun belajar di gred enam,
dia peminat awak.
40
00:02:24,126 --> 00:02:28,709
Dia dengar "jingel rock-and-roll" awak
di radio. Sebahagiannya menarik...
41
00:02:28,709 --> 00:02:32,543
Awak ingat lagu yang mana
antara 18 lagu nombor satu saya?
42
00:02:32,543 --> 00:02:36,626
Entahlah. Lagu itu
tentang anjing atau penjara.
43
00:02:36,626 --> 00:02:38,668
{\an8}Ia sangat mengelirukan.
44
00:02:38,668 --> 00:02:40,251
- Terima kasih.
- Sama-sama.
45
00:02:40,251 --> 00:02:45,251
Tak. Terima kasih sebab ingatkan
kenapa awak menjengkelkan saya.
46
00:02:45,251 --> 00:02:50,293
Cemburu muncul dalam pelbagai cara, bukan?
47
00:02:50,293 --> 00:02:51,918
Oh, sebelum saya terlupa,
48
00:02:51,918 --> 00:02:55,834
selamat datang ke TCB.
Saya gembira awak sertai kami.
49
00:02:55,834 --> 00:02:56,918
Betulkah?
50
00:02:56,918 --> 00:02:59,876
Tentulah tidak.
Mereka yang suruh saya cakap.
51
00:03:01,168 --> 00:03:02,668
Saya tak peduli langsung.
52
00:03:04,293 --> 00:03:07,959
Goulet? Organisasi teruk apakah ini?
53
00:03:07,959 --> 00:03:11,751
Kami teruk? Itu peningkatan.
Saya suka penari bogel itu.
54
00:03:11,751 --> 00:03:14,001
Mereka bukan penari bogel. Tak guna.
55
00:03:14,001 --> 00:03:16,793
Betul. Maaf. "Pelajar perubatan".
56
00:03:24,876 --> 00:03:26,584
Lembah Ia Drang.
57
00:03:26,584 --> 00:03:31,543
{\an8}Minggu lepas, beberapa orang infantri
cedera di sana dalam kebakaran luar biasa.
58
00:03:31,543 --> 00:03:33,043
{\an8}Sangat luar biasa.
59
00:03:33,834 --> 00:03:36,251
{\an8}Apa saya kata tentang menyampuk taklimat?
60
00:03:37,543 --> 00:03:39,293
{\an8}Jangan. Sesekali.
61
00:03:39,293 --> 00:03:40,293
{\an8}Apa lagi?
62
00:03:40,293 --> 00:03:43,251
{\an8}Melainkan saya tak mahu
testikel kiri lagi. Tuan.
63
00:03:43,251 --> 00:03:45,626
{\an8}Saya rasa itu sangat jelas.
64
00:03:45,626 --> 00:03:47,001
{\an8}Juga agak spesifik.
65
00:03:47,001 --> 00:03:49,418
{\an8}Okey, apa saya cakap tadi? Kebakaran.
66
00:03:49,418 --> 00:03:51,834
{\an8}Kejadian itu, dan juga pintasan isyarat
67
00:03:51,834 --> 00:03:54,834
{\an8}meyakinkan kami senjata
yang kamu nampak di Altamont
68
00:03:54,834 --> 00:03:55,834
{\an8}mungkin ada di sini.
69
00:03:55,834 --> 00:03:57,793
{\an8}Apa sebenarnya yang kita cari?
70
00:03:57,793 --> 00:04:00,376
{\an8}Senjata sonik yang mengubah manusia
71
00:04:00,376 --> 00:04:02,084
- menjadi primitif.
- Primitif?
72
00:04:02,084 --> 00:04:03,626
{\an8}Ya, jika mudah terpengaruh.
73
00:04:03,626 --> 00:04:06,168
{\an8}Namun, ada orang
yang tak boleh dipengaruhi.
74
00:04:06,168 --> 00:04:08,084
{\an8}Tahap keberkesanan 50 peratus.
75
00:04:08,084 --> 00:04:11,209
{\an8}Berkesan terhadap separuh kelompok,
lebih kurang.
76
00:04:11,209 --> 00:04:12,168
{\an8}Itu datanya.
77
00:04:12,168 --> 00:04:14,543
{\an8}Banyak juga yang awak tahu tentangnya.
78
00:04:14,543 --> 00:04:18,126
{\an8}Kami jalankan uji kaji
dengan teknologi ini bertahun dulu.
79
00:04:18,126 --> 00:04:20,918
{\an8}Memanipulasi gelombang bunyi
untuk memintas minda sedar
80
00:04:20,918 --> 00:04:22,834
{\an8}dan mengawal minda luar sedar.
81
00:04:22,834 --> 00:04:25,043
{\an8}Maksud awak, kawalan minda?
82
00:04:25,043 --> 00:04:27,293
{\an8}Ya, idea yang hebat.
83
00:04:27,293 --> 00:04:29,168
{\an8}Saya pun cakap begitu!
84
00:04:29,168 --> 00:04:31,959
{\an8}Namun, ada masalah,
jadi projek itu dihentikan.
85
00:04:31,959 --> 00:04:34,793
{\an8}Ada orang curi mainan awak
dan jadikannya senjata?
86
00:04:34,793 --> 00:04:37,751
{\an8}Tepat sekali.
Kamu perlu dapatkannya semula.
87
00:04:37,751 --> 00:04:41,001
{\an8}Naik bot dan jumpa kontak TCB
yang akan bimbing kamu.
88
00:04:41,001 --> 00:04:41,918
{\an8}Siapa dia?
89
00:04:41,918 --> 00:04:44,543
{\an8}Ia suatu kejutan.
90
00:04:44,543 --> 00:04:50,543
{\an8}Betul kata Doyle, yang tak mahu
testikel kirinya. Kamu akan tahu nanti.
91
00:04:50,543 --> 00:04:53,251
{\an8}Asalkan saya sempat balik untuk Jaycees.
92
00:04:53,251 --> 00:04:54,668
{\an8}Apa itu Jaycee?
93
00:04:54,668 --> 00:04:58,293
{\an8}Dewan Perniagaan Junior. Jaycees.
94
00:04:58,293 --> 00:05:03,126
{\an8}Mereka beri saya Anugerah Belia Terbaik
atas sebab yang jelas.
95
00:05:03,126 --> 00:05:04,709
{\an8}Kami akan cuba sempatkan.
96
00:05:04,709 --> 00:05:08,251
{\an8}Bagus, sebab tak sempat sampai
bukan pilihan.
97
00:05:08,251 --> 00:05:09,668
Peliknya.
98
00:05:10,209 --> 00:05:13,168
Bunyinya macam awak mengarah saya.
99
00:05:13,168 --> 00:05:14,751
Baguslah kita sependapat.
100
00:05:15,751 --> 00:05:17,001
Biar saya jelaskan.
101
00:05:17,001 --> 00:05:18,834
Saya yang beri arahan.
102
00:05:18,834 --> 00:05:20,584
Awak bekerja untuk saya.
103
00:05:20,584 --> 00:05:25,376
Rasanya awak tertukar saya dengan lelaki
di situ yang testikelnya sering disebut.
104
00:05:25,876 --> 00:05:28,168
Isu testikel itu agak keterlaluan.
105
00:05:34,043 --> 00:05:35,251
Hebat!
106
00:05:35,251 --> 00:05:36,876
LAHIR UNTUK MEMBUNUH
107
00:05:36,876 --> 00:05:41,584
Aduhai! Hei, boleh tak awak cuba
tak bunuh kami?
108
00:05:41,584 --> 00:05:42,501
Bertenang.
109
00:05:42,501 --> 00:05:45,584
Biar Bobby Ray berseronok.
Tiada siapa akan mati.
110
00:05:45,584 --> 00:05:49,126
Betul. Kita sudah pun mati
disebabkan si tak guna itu.
111
00:05:50,043 --> 00:05:52,251
Isteri awak telefon.
112
00:05:56,209 --> 00:05:57,918
Hai, sayang. Awak buat apa?
113
00:05:57,918 --> 00:05:59,043
Biasa saja.
114
00:05:59,043 --> 00:06:01,334
Cuma memasak untuk hidangan seorang.
115
00:06:01,334 --> 00:06:04,709
Ya, maaf saya asyik tiada
kebelakangan ini.
116
00:06:04,709 --> 00:06:06,751
Saya janji akan cari masa untuk kita.
117
00:06:06,751 --> 00:06:08,543
Saya akan pegang janji awak.
118
00:06:08,543 --> 00:06:09,459
Silakan.
119
00:06:13,001 --> 00:06:14,418
Tak guna, Scatter!
120
00:06:14,418 --> 00:06:16,459
Hilangkan kesakitan kerbau itu.
121
00:06:18,501 --> 00:06:21,084
- Cubalah berseronok.
- Baiklah, sayang.
122
00:06:22,126 --> 00:06:23,918
Bukan permulaan yang baik.
123
00:06:23,918 --> 00:06:25,126
Jaga-jaga.
124
00:06:29,126 --> 00:06:30,251
Terima kasih.
125
00:06:30,251 --> 00:06:33,793
Awak pun tahu, Doyle. Memandangkan
kerja awak yang dekat dengan saya,
126
00:06:33,793 --> 00:06:37,251
{\an8}kemungkinan awak mati
dengan dahsyat adalah sangat tinggi.
127
00:06:37,251 --> 00:06:39,168
Namun, bukan hari ini.
128
00:06:39,168 --> 00:06:41,709
Okey, bercakap tentang kerja saya,
129
00:06:41,709 --> 00:06:44,334
awak dah fikirkan
tentang perkara yang saya...
130
00:06:44,334 --> 00:06:46,793
- Kita dah bincangkannya.
- Betul, tapi...
131
00:06:46,793 --> 00:06:48,626
Saya tahu awak nak jadi ejen lapangan,
132
00:06:48,626 --> 00:06:52,793
tapi kecekapan pengurusan awak
yang obsesif diperlukan di sini.
133
00:06:52,793 --> 00:06:56,751
Terima kasih, tuan,
tapi menjadi ejen ialah impian saya.
134
00:06:57,459 --> 00:06:59,251
Teruskan bermimpi sepuas hati.
135
00:06:59,251 --> 00:07:00,459
Sebab realitinya,
136
00:07:00,459 --> 00:07:04,418
tiada manusia yang rasional
fikir awak boleh jadi ejen lapangan.
137
00:07:04,418 --> 00:07:06,126
- Maaf.
- Tuan, boleh saya...
138
00:07:06,126 --> 00:07:08,793
Bukan saja sebab otot awak kecil.
139
00:07:08,793 --> 00:07:13,709
Sebab awak kurang peka, Doyle.
Ejen lapangan perlu sentiasa bersedia.
140
00:07:13,709 --> 00:07:16,459
Jika piring terbang mendarat
dan naga angkasa muncul
141
00:07:16,459 --> 00:07:21,251
untuk belasah awak dengan tali pengikat,
awak perlu jangkakannya.
142
00:07:23,126 --> 00:07:25,626
Mungkin saya akan mengejutkan tuan.
143
00:07:30,334 --> 00:07:32,459
Mungkin tidak.
144
00:07:34,251 --> 00:07:37,043
Awak tahu siapa kontak ini?
145
00:07:37,043 --> 00:07:39,543
Tak tahu. Harap dia arif orangnya.
146
00:07:39,543 --> 00:07:41,668
- Ia akan berjalan lancar.
- Yakah?
147
00:07:41,668 --> 00:07:44,834
Nampak semak hijau
di sekeliling? Ini perangkap maut.
148
00:07:44,834 --> 00:07:49,001
Bertenang, CeCe dengan E.
Ini cuma hutan. Dah lama wujud.
149
00:07:49,001 --> 00:07:53,334
Begitu juga tifus yang saya rasa
separuh populasi nyamuk di sini ada.
150
00:07:53,834 --> 00:07:57,751
Hei, awak tahu ada kemungkinan
itu minyak enjin, bukan?
151
00:07:58,793 --> 00:08:01,709
Dia boleh minum sebab enjin tiada masalah.
152
00:08:01,709 --> 00:08:04,626
Jika saya tahu tentera beri
kelengkapan begini,
153
00:08:04,626 --> 00:08:06,293
pasti saya tak elak masuk tentera.
154
00:08:06,293 --> 00:08:07,459
Apa?
155
00:08:07,459 --> 00:08:09,501
Awak dengar bunyi terjunan?
156
00:08:09,501 --> 00:08:10,709
Awak elak masuk tentera?
157
00:08:10,709 --> 00:08:12,543
Okey, begini.
158
00:08:12,543 --> 00:08:16,293
Saya ada tiga sepupu yang masuk tentera.
Hanya dua setengah yang balik.
159
00:08:16,293 --> 00:08:17,626
Saya bersimpati.
160
00:08:17,626 --> 00:08:21,209
Mereka pun tak mahu saya
selepas saya tanda kotak gonorea.
161
00:08:21,209 --> 00:08:22,793
Awak tipu ada gonorea?
162
00:08:22,793 --> 00:08:27,001
Tak. Saya upah pelacur buat seks
dengan saya sampai saya dapat gonorea.
163
00:08:27,001 --> 00:08:28,543
Makan masa juga.
164
00:08:28,543 --> 00:08:29,876
Saya kecewa dengan awak.
165
00:08:29,876 --> 00:08:31,501
Tolonglah. Dia tak salah.
166
00:08:31,501 --> 00:08:33,126
Ini idea yang teruk.
167
00:08:33,126 --> 00:08:36,834
Sejak bila cuba membebaskan dunia
idea yang teruk?
168
00:08:36,834 --> 00:08:39,584
Sejak itu bukan lagi matlamat perang.
169
00:08:39,584 --> 00:08:41,876
Sekarang ia cuma agenda politik,
170
00:08:41,876 --> 00:08:44,251
jika lelaki yang terjun tadi contoh,
171
00:08:44,251 --> 00:08:46,709
membazir saja nyawa lelaki kacak.
172
00:08:46,709 --> 00:08:48,918
Mungkin awak patut balik
173
00:08:48,918 --> 00:08:53,084
dan cari kerja membakar bendera Amerika.
174
00:08:54,376 --> 00:08:56,834
Tidak, itu bukan kerja sebenar.
175
00:08:57,918 --> 00:08:59,168
Apa yang awak nampak?
176
00:08:59,668 --> 00:09:03,876
Sekilas pandang,
tak banyak pilihan rendah karbohidrat.
177
00:09:03,876 --> 00:09:08,543
Bukan menu, bodoh. Kepekaan. Ingat tak?
Apa awak nampak di sekeliling?
178
00:09:08,543 --> 00:09:10,459
Oh, ya. Betul.
179
00:09:11,251 --> 00:09:13,418
Ada anggota tentera minum di...
180
00:09:13,418 --> 00:09:15,959
- Mereka tentera laut.
- Yakah? Susah nak bezakan.
181
00:09:15,959 --> 00:09:18,084
- Jangan sampai mereka dengar.
- Baiklah.
182
00:09:18,584 --> 00:09:21,834
- Bagi sini, bodoh.
- Jangan tulis nota. Masuk akal.
183
00:09:21,834 --> 00:09:25,251
Salah seorang bukan sekadar tentera laut.
184
00:09:25,251 --> 00:09:26,209
Okey.
185
00:09:27,126 --> 00:09:30,084
- Tunggu, apa?
- Salah seorang kontak rahsia kita.
186
00:09:30,084 --> 00:09:31,626
Bagus! Mana satu?
187
00:09:31,626 --> 00:09:35,001
Hei, awak yang nak jadi ejen.
Awaklah beritahu.
188
00:09:35,918 --> 00:09:38,084
- Yang besar dan bermisai?
- Betul.
189
00:09:38,084 --> 00:09:40,043
Bagus, saya berjaya!
190
00:09:40,543 --> 00:09:41,376
Tunggu.
191
00:09:41,876 --> 00:09:45,168
Kenapa tiba-tiba nafas saya kencang?
Adakah itu normal?
192
00:09:45,168 --> 00:09:48,334
Tak juga. Awak patut dapatkan pemeriksaan.
193
00:09:51,209 --> 00:09:53,126
Biar betul.
194
00:09:53,126 --> 00:09:56,168
Nampaknya Tuhan ubah fikiran
tentang Bobby Ray.
195
00:09:56,168 --> 00:09:59,043
Ini pasti gurauan.
196
00:09:59,043 --> 00:10:01,584
- Apa?
- Kontak TCB kita.
197
00:10:01,584 --> 00:10:02,543
Siapa, dia?
198
00:10:02,543 --> 00:10:05,668
Ya. Sebab itu
Komander tak beritahu identitinya.
199
00:10:05,668 --> 00:10:07,126
- Ada masalah?
- Ya, beberapa.
200
00:10:07,126 --> 00:10:09,251
Bermula dengan dia mak saya.
201
00:10:10,501 --> 00:10:12,376
Tunggu, awak serius?
202
00:10:12,376 --> 00:10:14,334
Ya, masalah lain berkaitan dengannya.
203
00:10:14,334 --> 00:10:16,626
Isu psikologi yang serius.
204
00:10:19,334 --> 00:10:20,709
Oh, CeCe.
205
00:10:20,709 --> 00:10:21,793
Mak.
206
00:10:21,793 --> 00:10:23,251
Kamu nampak hebat.
207
00:10:24,001 --> 00:10:25,834
Pujian yang jarang diberikan.
208
00:10:25,834 --> 00:10:29,418
- Rambut pepat itu pilihan yang menarik.
- Itu dia.
209
00:10:29,418 --> 00:10:31,168
Sudah berapa lama? Setahun?
210
00:10:31,168 --> 00:10:32,209
Empat.
211
00:10:32,209 --> 00:10:34,918
Kamu mengarut saja.
212
00:10:35,709 --> 00:10:40,126
Kamu tak nak kenalkan mak
kepada En. Tinggi, Gelap dan Seksi ini?
213
00:10:40,126 --> 00:10:41,793
Tolonglah.
214
00:10:41,793 --> 00:10:43,251
- Awak okey?
- Ya.
215
00:10:43,251 --> 00:10:45,251
Saya cuma nak termuntah.
216
00:10:45,251 --> 00:10:47,293
Hai, saya Elvis.
217
00:10:47,293 --> 00:10:48,918
Ejen Roxanne Ryder.
218
00:10:48,918 --> 00:10:52,334
Juga ibu kepada CeCe.
Saya akan bimbing kamu di hutan.
219
00:10:52,334 --> 00:10:57,001
Ibu CeCe, saya ingat adik dia,
tapi saya akan percayakan kata-kata awak.
220
00:10:57,001 --> 00:11:00,834
Jadi, mata biru menusuk kalbu
dan bermulut manis?
221
00:11:00,834 --> 00:11:03,209
Itu gabungan yang saya suka.
222
00:11:03,209 --> 00:11:05,251
Boleh tak tahan diri?
223
00:11:05,251 --> 00:11:09,001
Saya letak nama saya
untuk jadi pasangan awak, bukan CeCe.
224
00:11:09,001 --> 00:11:09,959
Saya terharu.
225
00:11:09,959 --> 00:11:14,376
Ya. Itu yang ibu suka bersaing buat
terhadap anak yang mereka tak mahu.
226
00:11:14,376 --> 00:11:15,293
Abaikan dia.
227
00:11:15,293 --> 00:11:18,501
Itulah ringkasan zaman kanak-kanak saya.
228
00:11:19,543 --> 00:11:20,501
Dengar baik-baik.
229
00:11:22,043 --> 00:11:24,834
Beri ini kepada kontak kita secara rahsia.
230
00:11:25,334 --> 00:11:27,834
Ini peluang untuk tunjukkan
teknik pengintip.
231
00:11:27,834 --> 00:11:29,376
Saya takkan kecewakan awak.
232
00:11:29,376 --> 00:11:30,918
Awak boleh cuba.
233
00:11:30,918 --> 00:11:31,876
Baiklah.
234
00:11:37,334 --> 00:11:38,918
Ada apa saya boleh bantu?
235
00:11:40,334 --> 00:11:41,293
Apa?
236
00:11:41,959 --> 00:11:43,543
Awak terkena sawan?
237
00:11:43,543 --> 00:11:45,709
Baca saja nota itu.
238
00:11:47,209 --> 00:11:52,418
"Si bodoh, betulkah 'Semper Fi' bermakna
'tak guna' dalam bahasa Latin?"
239
00:11:53,334 --> 00:11:54,668
Apa?
240
00:12:14,834 --> 00:12:17,584
Bagus sekali, Doyle. Bangunlah.
241
00:12:24,168 --> 00:12:27,668
Jadi, seluruh keluarga awak ahli TCB?
242
00:12:27,668 --> 00:12:29,459
Kami bukan keluarga.
243
00:12:29,459 --> 00:12:31,043
Bukan secara tradisional.
244
00:12:31,043 --> 00:12:32,501
Juga secara sihat.
245
00:12:32,501 --> 00:12:37,418
Ya, saya sertai TCB selepas kolej
dan dapat CeCe beberapa tahun kemudian.
246
00:12:37,418 --> 00:12:40,293
Selepas banyak seks
dengan orang yang tak dikenali.
247
00:12:40,293 --> 00:12:42,293
Bukan tak dikenali.
248
00:12:42,293 --> 00:12:44,543
Ya, jika mak tak tahu siapa ayah saya.
249
00:12:44,543 --> 00:12:47,626
Tak bermakna dia tiada nama, Pookie-Bear.
250
00:12:48,709 --> 00:12:49,834
"Pookie-Bear"?
251
00:12:49,834 --> 00:12:52,043
Nama timangan semasa dia kecil.
252
00:12:52,043 --> 00:12:56,251
Tidak. Mak tak pernah beri saya
nama timangan. Jangan buat-buat normal.
253
00:12:56,251 --> 00:12:57,793
Kamu terlalu kecil untuk ingat.
254
00:12:57,793 --> 00:13:02,418
Betul. Saya ingat dipanggil
"kisah peringatan teknik tarik keluar".
255
00:13:02,418 --> 00:13:07,834
Hei, mak dah minta maaf
semasa kita makan dengan, siapa namanya?
256
00:13:07,834 --> 00:13:09,751
- Craig.
- Siapa Craig?
257
00:13:09,751 --> 00:13:12,209
Kekasih lama. Saya bawa dia makan malam.
258
00:13:12,209 --> 00:13:15,168
Saya ingat mak bawa
temannya yang menyeronokkan,
259
00:13:15,168 --> 00:13:16,751
ketagihan alkohol.
260
00:13:17,334 --> 00:13:18,918
- Diam.
- Maklah diam.
261
00:13:19,834 --> 00:13:22,209
Lokasi pemancaran di sebelah padang itu.
262
00:13:22,209 --> 00:13:24,043
Terima kasih. Mak boleh balik.
263
00:13:24,043 --> 00:13:27,084
Mak faham. Kamu tak suka bersama mak.
264
00:13:27,084 --> 00:13:31,001
"Mak ibu yang teruk."
Kamu nak mak kelar tangan?
265
00:13:31,001 --> 00:13:34,918
Tak, tapi boleh juga
kalau kecederaan ringan.
266
00:13:37,709 --> 00:13:38,876
Semua orang tunduk.
267
00:13:38,876 --> 00:13:42,543
Ambil masa kamu,
mak sedang nikmati pemandangan.
268
00:13:43,043 --> 00:13:43,959
Boleh berhenti?
269
00:13:43,959 --> 00:13:46,501
Apa? Punggung dia macam remaja Perancis.
270
00:13:46,501 --> 00:13:50,043
Maaf mengecewakan awak,
tapi saya dah berkahwin.
271
00:13:50,043 --> 00:13:52,959
Percayalah. Dia tak peduli semua itu...
272
00:13:52,959 --> 00:13:54,334
Alamak.
273
00:13:57,168 --> 00:13:59,501
Lebih baik awak tunduk, Pookie-Bear.
274
00:14:03,418 --> 00:14:06,209
- Saya rasa saya tak layak.
- Awak bergurau?
275
00:14:06,209 --> 00:14:08,001
- Awak bagus.
- Betulkah?
276
00:14:08,001 --> 00:14:10,459
Tentulah tidak! Awak bodohkah?
277
00:14:10,459 --> 00:14:11,376
Maaf.
278
00:14:11,376 --> 00:14:12,584
Hei, pandang saya.
279
00:14:12,584 --> 00:14:15,126
Peraturan pertama ejen lapangan?
Jangan minta maaf.
280
00:14:15,126 --> 00:14:16,043
Baiklah.
281
00:14:16,043 --> 00:14:19,209
Peraturan kedua. Nampak lelaki
bersut putih di seberang jalan?
282
00:14:21,668 --> 00:14:23,793
Ya, dia. Saya nak awak bunuh dia.
283
00:14:23,793 --> 00:14:25,084
Sekarang juga.
284
00:14:25,084 --> 00:14:26,584
Apa? Sekarang?
285
00:14:26,584 --> 00:14:31,334
Pakailah baju dulu. Saya takkan pakai,
tapi kebanyakan orang begitu.
286
00:14:37,459 --> 00:14:41,043
Saya harap Bobby Ray dengar ini
dan memanggil bantuan udara.
287
00:14:44,459 --> 00:14:47,084
Saya tak rasa pun perisa napalm.
288
00:14:55,501 --> 00:15:00,168
Okey, betul juga orang yang kata
tempat ini teruk.
289
00:15:08,126 --> 00:15:10,668
Siapa mereka?
290
00:15:10,668 --> 00:15:14,418
Tak tahu, tapi mereka bukan dari sini.
291
00:15:15,459 --> 00:15:17,834
Tunggu di sini. Saya akan kembali.
292
00:15:17,834 --> 00:15:20,084
- Lindungi saya.
- Baiklah.
293
00:15:27,751 --> 00:15:31,001
Apa cerita teman lelaki
yang makan malam bersama? Craig?
294
00:15:31,001 --> 00:15:32,918
Mak berasmara dengannya di bilik air.
295
00:15:53,751 --> 00:15:57,751
Itulah yang kami panggil "selesai"
dalam industri ini.
296
00:15:57,751 --> 00:15:58,959
Industri apa?
297
00:15:58,959 --> 00:16:02,209
Ia dialog yang hebat.
Tak perlu fikir dengan mendalam.
298
00:16:02,834 --> 00:16:04,751
Kita perlu raikannya.
299
00:16:04,751 --> 00:16:06,209
Siapa nak minum?
300
00:16:06,209 --> 00:16:08,543
Juga beberapa keputusan yang salah.
301
00:16:08,543 --> 00:16:12,418
Aduhai, mak nampak terlalu terdesak.
302
00:16:13,918 --> 00:16:15,751
- Apa...
- Tutup telinga!
303
00:16:30,709 --> 00:16:32,584
Aduhai. Awak nampak?
304
00:16:32,584 --> 00:16:34,126
Bertukar primitif.
305
00:16:34,709 --> 00:16:36,334
Kita perlu kejar dia.
306
00:16:37,084 --> 00:16:38,168
Perlukah?
307
00:16:39,793 --> 00:16:40,626
Tak guna.
308
00:16:42,126 --> 00:16:44,626
Rangkaian terowong Viet Cong.
309
00:16:44,626 --> 00:16:45,709
Jangan berpecah.
310
00:16:55,918 --> 00:16:57,793
Lihat? Saya dah kata dia teruk.
311
00:16:57,793 --> 00:16:59,584
Dia dipengaruhi alat ini.
312
00:16:59,584 --> 00:17:02,751
Ya, tapi kesimpulannya dia tetap teruk.
313
00:17:06,876 --> 00:17:09,168
Kapten Budiman, biar saya uruskan.
314
00:17:16,501 --> 00:17:17,334
Apa...
315
00:17:18,001 --> 00:17:19,459
Apa yang berlaku?
316
00:17:23,751 --> 00:17:25,918
Jangan bergerak.
317
00:17:25,918 --> 00:17:26,876
Betul.
318
00:17:28,501 --> 00:17:30,543
Tunggu kami pergi dulu. Jom?
319
00:17:30,543 --> 00:17:31,668
Apa?
320
00:17:31,668 --> 00:17:35,501
Kita takkan tinggalkan ibu awak di sini.
Dia pijak periuk api.
321
00:17:35,501 --> 00:17:37,209
Kawan seksi kamu betul.
322
00:17:37,209 --> 00:17:38,959
Misi lebih utama, mak.
323
00:17:38,959 --> 00:17:40,501
- Mak yang ajar.
- Yakah?
324
00:17:40,501 --> 00:17:43,251
Tentulah tidak! Mak tak ajar saya apa-apa.
325
00:17:43,251 --> 00:17:46,251
Mak cuma ajar cara hisap rokok
dan buat vodka di dalam tandas.
326
00:17:46,251 --> 00:17:47,209
Aduhai.
327
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Kamu tak boleh tinggalkan mak, CeCe.
328
00:17:49,668 --> 00:17:52,251
Yakah? Beri saya satu sebab yang kukuh.
329
00:17:52,251 --> 00:17:54,668
Sebab kamu takkan tahu siapa ayah kamu.
330
00:17:55,459 --> 00:17:57,251
- Tunggu, mak tahu?
- Ya.
331
00:17:57,251 --> 00:17:59,334
Kenapa tak beritahu saya?
332
00:17:59,334 --> 00:18:03,793
Apa yang kamu nak dengar?
Mak langsung tak tahu jadi ibu yang baik?
333
00:18:03,793 --> 00:18:05,543
Sudah tentu. Lihatlah mak.
334
00:18:05,543 --> 00:18:10,001
Mak cuba kalahkan anak sendiri
dalam semua perkara, tanpa sebab.
335
00:18:10,001 --> 00:18:14,001
Saya buat mak teringat
kecantikan yang pudar dan kematian?
336
00:18:15,126 --> 00:18:19,751
Mak berdiri di atas periuk api, okey?
Tak perlu burukkan keadaan.
337
00:18:23,959 --> 00:18:25,126
Hati-hati.
338
00:18:28,918 --> 00:18:30,084
Terima kasih.
339
00:18:30,084 --> 00:18:32,584
Gelinya. Tak perlu.
Beritahu siapa ayah saya.
340
00:18:32,584 --> 00:18:35,959
Oh, itu. Ya. Tak, mak tak tahu.
341
00:18:35,959 --> 00:18:38,376
Mak tipu saya.
342
00:18:38,376 --> 00:18:41,709
Mak menipu kamu sejak kamu berlampin.
343
00:18:42,543 --> 00:18:44,334
Rasa aneh berhenti sekarang.
344
00:18:56,876 --> 00:18:58,251
Saya tak boleh buat.
345
00:18:58,251 --> 00:19:00,668
Lelaki itu pengintip dalam Kedutaan AS.
346
00:19:00,668 --> 00:19:03,043
- Tugas awak menghapuskan dia.
- Bagaimana?
347
00:19:03,043 --> 00:19:04,543
Dengan senjata yang saya beri.
348
00:19:04,543 --> 00:19:05,709
Senjata?
349
00:19:06,209 --> 00:19:09,709
Ini garpu salad.
Garpu yang tak berkualiti.
350
00:19:09,709 --> 00:19:10,751
Pandang saya.
351
00:19:10,751 --> 00:19:15,043
Ingat semula semua orang dalam hidup awak
yang kata awak tak berguna.
352
00:19:15,043 --> 00:19:17,501
- Orang yang menyedihkan.
- Itu tak membantu.
353
00:19:17,501 --> 00:19:21,334
Nerda tanpa jantina dan satu testikel
yang akan gagal selamanya.
354
00:19:21,334 --> 00:19:25,084
Gunakan kemarahan itu
dan tunjukkan yang mereka salah.
355
00:19:33,918 --> 00:19:35,001
Perkataan selamat.
356
00:19:42,543 --> 00:19:43,459
E!
357
00:19:43,459 --> 00:19:45,043
Aduhai, bos. Awak okey?
358
00:19:45,043 --> 00:19:47,251
Pernah berkeadaan lebih baik.
359
00:20:03,168 --> 00:20:05,168
Ini berita tergempar abad ini.
360
00:20:05,168 --> 00:20:07,543
Tajuk laporan itu panjang dan bodoh.
361
00:20:07,543 --> 00:20:10,751
Panggil saja Dokumen Pentagon. Ya.
362
00:20:10,751 --> 00:20:13,168
Nama itu menarik. Saya suka.
363
00:20:13,168 --> 00:20:15,584
Sayang kamu semua. Jaga diri.
364
00:20:44,001 --> 00:20:46,501
Awak dan persembahan penari bogel.
365
00:20:49,001 --> 00:20:52,626
Senjata sonik di belakang pentas.
Hapuskannya, sekarang!
366
00:21:28,709 --> 00:21:33,793
Kamu semua, saya sajakah yang terhibur
ibu saya masih ada di bawah?
367
00:21:34,293 --> 00:21:36,709
Okey. Saya saja. Baiklah.
368
00:21:38,293 --> 00:21:42,793
{\an8}JAYCEES AS - ANUGERAH BELIA TERBAIK
16 JANUARI 1971
369
00:21:42,793 --> 00:21:44,168
Kenapa awak datang?
370
00:21:44,168 --> 00:21:45,709
Takkan saya tak datang?
371
00:21:45,709 --> 00:21:48,168
Saya yang pastikan
awak menang anugerah bodoh ini.
372
00:21:48,168 --> 00:21:50,084
Apa? Apa ini?
373
00:21:50,084 --> 00:21:53,376
Saya sediakan
sedikit ucapan yang lebih baik.
374
00:21:53,376 --> 00:21:55,001
Menyentuh tentang perang.
375
00:21:55,001 --> 00:21:57,126
Saya dah beritahu pendirian saya.
376
00:21:57,126 --> 00:21:59,376
Ya, saya tahu. Namun, percayalah.
377
00:21:59,376 --> 00:22:02,334
- Kita dah bincangkannya.
- Bincang apa?
378
00:22:02,334 --> 00:22:04,918
Saya tak terima arahan daripada awak.
379
00:22:14,918 --> 00:22:17,668
BATALKAN MISI...
380
00:22:17,668 --> 00:22:19,293
RANCANGAN BARU:
381
00:22:19,293 --> 00:22:22,959
"OPERASI ALOHA"
382
00:23:18,043 --> 00:23:20,834
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S