1
00:00:16,084 --> 00:00:19,876
{\an8}IA DRANG-DALEN, SYDVIETNAM
DEN 15 JANUARI 1971
2
00:00:20,959 --> 00:00:23,959
Helvete. Det här är inte sant.
3
00:00:23,959 --> 00:00:27,834
Nötterna i eftertruppen klantade sig
och gav mig bara en strumpa.
4
00:00:28,418 --> 00:00:31,918
Klantade sig?
Den stora gröna firman gör inga misstag.
5
00:00:33,001 --> 00:00:35,709
Jaså? Vad ska jag göra med en strumpa?
6
00:00:35,709 --> 00:00:38,626
Låna mig fotot på din syrra,
så ska jag visa.
7
00:00:38,626 --> 00:00:39,918
Dra åt helvete.
8
00:00:56,459 --> 00:01:01,376
- USO-konserten. Vad kan du berätta om den?
- Det är en ära att spela för våra killar.
9
00:01:01,376 --> 00:01:03,959
Och vad tycker du om kriget de utkämpar?
10
00:01:03,959 --> 00:01:08,001
Jag håller helst mina personliga åsikter
om det för mig själv.
11
00:01:08,001 --> 00:01:10,709
Jag är en underhållare
och håller helst tyst.
12
00:01:12,043 --> 00:01:12,918
Gå med mig.
13
00:01:12,918 --> 00:01:15,668
- Varför svarade du inte på frågan?
- Om kriget?
14
00:01:15,668 --> 00:01:18,668
Av flera skäl.
De flesta är att det är min ensak.
15
00:01:18,668 --> 00:01:21,709
Kom igen. Du är stor.
Folk vill veta vad du tycker.
16
00:01:21,709 --> 00:01:25,418
- Jag fattar inte varför.
- Jag kan hjälpa dig med budskapet.
17
00:01:25,418 --> 00:01:27,918
- Hur låter det?
- Som att vi pratar i cirklar.
18
00:01:27,918 --> 00:01:29,459
Tänk bara på saken.
19
00:01:30,001 --> 00:01:30,834
Klart.
20
00:01:31,418 --> 00:01:34,959
Jag vill visst fortfarande inte.
Frågor om konserten däremot...
21
00:01:34,959 --> 00:01:38,584
Ja, på tal om den.
Hur galet bra är inte de här?
22
00:01:39,168 --> 00:01:40,959
Vilka? Stripporna?
23
00:01:40,959 --> 00:01:42,418
De kallas dansare.
24
00:01:42,418 --> 00:01:45,043
Till konserten.
Jag skapade själv dräkterna.
25
00:01:45,043 --> 00:01:49,001
Är det en bra idé
att sätta de där damerna framför soldater
26
00:01:49,001 --> 00:01:52,626
som bara haft varandra
i djungeln i ett år?
27
00:01:52,626 --> 00:01:54,584
Det kallas artisteri.
28
00:01:54,584 --> 00:01:57,334
Nej, det kallas en retorisk fråga.
29
00:01:57,334 --> 00:01:59,959
Hallå. Avbryter jag?
30
00:01:59,959 --> 00:02:02,168
Vad fan gör Robert Goulet här?
31
00:02:02,168 --> 00:02:04,209
Har han inte berättat?
32
00:02:04,209 --> 00:02:08,293
Jag är en del av USO-konserten.
Vissa skulle säga den bästa delen.
33
00:02:08,293 --> 00:02:10,793
Har inte killarna här lidit nog?
34
00:02:10,793 --> 00:02:15,126
Doktorn skulle säkert ordinera
en Tony-vinnande Broadway-stjärna.
35
00:02:15,126 --> 00:02:17,084
Det beror nog på doktorn.
36
00:02:17,084 --> 00:02:20,876
Jag har en kille som klipper gräs åt mig,
en prima fårskalle.
37
00:02:20,876 --> 00:02:23,959
Han har gått om sjätte klass i åratal.
Dyrkar dig.
38
00:02:23,959 --> 00:02:27,376
Nyligen lyssnade han
på en av dina "rock'n'roll-jinglar".
39
00:02:27,376 --> 00:02:28,709
Svängig emellanåt...
40
00:02:28,709 --> 00:02:32,543
Du minns inte
vilken av mina 18 listettor det var?
41
00:02:32,543 --> 00:02:36,626
Svårt att säga.
Nåt om hundar och fängelser eller nåt.
42
00:02:36,626 --> 00:02:38,668
{\an8}Mycket förvirrande.
43
00:02:38,668 --> 00:02:40,251
- Tack.
- Det var så lite.
44
00:02:40,251 --> 00:02:45,251
Nej, för att du påminde mig om
varför nåt med dig alltid retar upp mig.
45
00:02:45,251 --> 00:02:50,293
Tja, svartsjuka visar sig
på förunderliga sätt, inte sant?
46
00:02:50,293 --> 00:02:53,584
Och innan jag glömmer det,
välkommen till TCB.
47
00:02:53,584 --> 00:02:56,918
- Så fint att ha dig ombord.
- Vänta, seriöst?
48
00:02:56,918 --> 00:02:59,876
Herregud, nej. De bad mig bara säga så.
49
00:03:01,168 --> 00:03:02,668
Jag skiter i vilket.
50
00:03:04,293 --> 00:03:08,001
Goulet, den jäveln?
Vad är det för slapp operation du driver?
51
00:03:08,001 --> 00:03:11,751
Är vi slappa nu? Vi bättrar oss.
Älskar stripporna, förresten.
52
00:03:11,751 --> 00:03:14,001
De är inga strippor. Fan.
53
00:03:14,001 --> 00:03:16,793
Förlåt. "Läkarstudenterna".
54
00:03:25,376 --> 00:03:26,584
Ia Drang-dalen.
55
00:03:26,584 --> 00:03:31,543
{\an8}Förra veckan skadades flera soldater där
i en märkvärdig egen eld-incident.
56
00:03:31,543 --> 00:03:33,043
{\an8}Ytterst märkvärdig.
57
00:03:33,751 --> 00:03:36,293
{\an8}Vad har jag sagt om
att avbryta genomgångar?
58
00:03:37,543 --> 00:03:40,293
{\an8}- Gör det aldrig. Nånsin.
- Vad mer?
59
00:03:40,293 --> 00:03:43,293
{\an8}Såvida jag inte ogillar
min vänstra testikel, sir.
60
00:03:43,293 --> 00:03:47,001
{\an8}- Det lät ganska självförklarande.
- Ganska specifikt också.
61
00:03:47,001 --> 00:03:49,418
{\an8}Var var jag? Just det. Egen eld.
62
00:03:49,418 --> 00:03:51,834
{\an8}Den incidenten,
ihop med uppsnappade signaler,
63
00:03:51,834 --> 00:03:55,834
{\an8}får oss att tro att vapnet från Altamont
kan finnas här nu.
64
00:03:55,834 --> 00:03:57,793
{\an8}Vad har vi att göra med exakt?
65
00:03:57,793 --> 00:04:01,418
{\an8}Ett akustiskt vapen
som gör människor primala.
66
00:04:01,418 --> 00:04:03,626
{\an8}- Primala?
- Om man är mottaglig, ja.
67
00:04:03,626 --> 00:04:08,001
{\an8}Den goda nyheten är att det inte funkar
på alla. Effekten är 50 procent.
68
00:04:08,001 --> 00:04:12,168
{\an8}Det funkar på ungefär hälften,
i runda slängar. Därav matten.
69
00:04:12,168 --> 00:04:14,543
{\an8}Du verkar veta väldigt mycket om det.
70
00:04:14,543 --> 00:04:18,084
{\an8}Vi experimenterade
med den här tekniken för många år sen,
71
00:04:18,084 --> 00:04:20,959
{\an8}manipulerade ljudvågor
som kringgår medvetandet
72
00:04:20,959 --> 00:04:22,834
{\an8}och styr det undermedvetna.
73
00:04:22,834 --> 00:04:27,293
{\an8}- Pratar du om hjärntvätt?
- Ja, jävligt bra idé.
74
00:04:27,293 --> 00:04:29,168
{\an8}Precis vad jag sa!
75
00:04:29,168 --> 00:04:31,959
{\an8}Men programmet lades ner
efter vissa problem.
76
00:04:31,959 --> 00:04:34,793
{\an8}Har nån snott leksaken
och gjort ett vapen?
77
00:04:34,793 --> 00:04:37,709
{\an8}Precis. Och ni två ska ta tillbaka den.
78
00:04:37,709 --> 00:04:41,251
{\an8}Efter en båtfärd uppför floden,
möts ni av en TCB-kontakt.
79
00:04:41,251 --> 00:04:44,543
- Vem är det?
- Det är en överraskning, kan man säga.
80
00:04:44,543 --> 00:04:48,834
{\an8}Doyle, som uppenbarligen inte gillar
sin vänstra kula, har rätt.
81
00:04:49,334 --> 00:04:50,543
{\an8}Ni får veta det där.
82
00:04:50,543 --> 00:04:54,668
{\an8}- Bara jag är tillbaka i tid för JK.
- Vad fan är JK?
83
00:04:54,668 --> 00:04:58,293
{\an8}Juniorhandelskammaren. JK-priset.
84
00:04:58,293 --> 00:05:03,126
{\an8}Jag har utsetts till Årets man av,
ni vet, uppenbara skäl.
85
00:05:03,126 --> 00:05:04,668
{\an8}Vi försöker få dig dit.
86
00:05:04,668 --> 00:05:08,251
{\an8}Bra. För att utebli
är inte ett alternativ, snillet.
87
00:05:08,251 --> 00:05:09,668
Så skumt.
88
00:05:10,209 --> 00:05:13,168
Det lät väldigt mycket
som att du gav mig order.
89
00:05:13,168 --> 00:05:14,751
Fint att vi är överens.
90
00:05:15,751 --> 00:05:18,834
Nu klargör vi en sak. Jag ger order här.
91
00:05:18,834 --> 00:05:20,584
Du jobbar för mig, Kungen.
92
00:05:20,584 --> 00:05:25,126
Du blandar ihop mig med snubben
vars kulor du gillar att prata om.
93
00:05:25,876 --> 00:05:28,293
Det där med testikeln var lite vrickat.
94
00:05:34,043 --> 00:05:35,251
Ja, för fan!
95
00:05:35,251 --> 00:05:36,876
FÖDD FÖR ATT DÖDA
96
00:05:36,876 --> 00:05:38,043
Herregud!
97
00:05:38,043 --> 00:05:41,668
Känner du till den nya grejen
"försök att inte ha ihjäl oss"?
98
00:05:41,668 --> 00:05:45,584
Lugn. Låt Bobby Ray leka.
Han får ingen dödad.
99
00:05:45,584 --> 00:05:49,043
Just det. Då hade vi varit döda
tack vare den där olyckan.
100
00:05:50,043 --> 00:05:51,834
Din bättre hälft ringer.
101
00:05:56,209 --> 00:05:59,043
- Hej, älskling. Vad händer?
- Inte mycket.
102
00:05:59,043 --> 00:06:01,459
Jag lagar bara middag åt en.
103
00:06:01,459 --> 00:06:04,709
Ja, förlåt.
Jag har varit borta mycket på sistone.
104
00:06:04,709 --> 00:06:06,751
Jag ska ordna tid åt oss två.
105
00:06:06,751 --> 00:06:09,459
- Det löftet tänker jag avkräva.
- Gör det.
106
00:06:13,001 --> 00:06:16,459
För helvete, Scatter!
Gör slut på den stackarens lidande.
107
00:06:18,501 --> 00:06:21,209
- Försök bara att ha roligt.
- Absolut, älskling.
108
00:06:22,126 --> 00:06:23,918
Men det börjar inte bra.
109
00:06:23,918 --> 00:06:25,126
Se upp.
110
00:06:29,126 --> 00:06:31,751
- Tack.
- Låt oss vara ärliga, Doyle.
111
00:06:31,751 --> 00:06:33,876
Ditt jobb och din närhet till undertecknad
112
00:06:33,876 --> 00:06:37,376
{\an8}innebär en skyhög risk
att du dör en fruktansvärd död.
113
00:06:37,376 --> 00:06:39,168
Men inte i dag, kompis.
114
00:06:39,168 --> 00:06:44,293
Okej, på tal om mitt jobb.
Har du tänkt nåt på mer på vad jag...
115
00:06:44,293 --> 00:06:46,793
- Vi har pratat om det här.
- Ja, sir, men...
116
00:06:46,793 --> 00:06:48,626
Du vill bli fältagent
117
00:06:48,626 --> 00:06:52,793
men jag behöver din kliniskt maniska organisationsförmåga.
118
00:06:52,793 --> 00:06:56,626
Tack, sir. Men min dröm är att bli agent.
119
00:06:57,459 --> 00:06:59,418
Fortsätt drömma. Roa dig med det.
120
00:06:59,418 --> 00:07:04,376
För du är inte vad rationella personer
skulle kalla fältagentmaterial.
121
00:07:04,376 --> 00:07:06,126
- Jag är ledsen.
- Sir, om jag...
122
00:07:06,126 --> 00:07:09,293
Inte bara för att du har muskelmassa
som ett barn.
123
00:07:09,293 --> 00:07:13,709
Du är ouppmärksam, Doyle.
En fältagent måste vara beredd på allt.
124
00:07:13,709 --> 00:07:16,459
Om ett ufo landar
och en rymddrake rusar ut
125
00:07:16,459 --> 00:07:18,751
för att slå ihjäl en med en strap-on,
126
00:07:18,751 --> 00:07:21,251
måste du vara den som förutsåg det.
127
00:07:23,126 --> 00:07:25,626
Ärligt talat? Jag skulle nog överraska.
128
00:07:30,334 --> 00:07:32,459
Eller inte.
129
00:07:34,251 --> 00:07:37,043
Har du nån aning om vem kontakten är?
130
00:07:37,043 --> 00:07:39,501
Nix. Hoppas bara
att personen vet vad den gör.
131
00:07:39,501 --> 00:07:41,626
- Det löser sig.
- Tror du det?
132
00:07:41,626 --> 00:07:44,834
Ser du den gröna skiten runt oss?
Det är en dödsfälla.
133
00:07:44,834 --> 00:07:49,584
Lugn, CeCe med E. Det är bara en djungel.
Den har funnits i evigheter.
134
00:07:49,584 --> 00:07:53,751
Precis som tyfus,
som hälften av myggorna här säkert har.
135
00:07:53,751 --> 00:07:57,626
Inser du att risken är rätt stor
att det där är motorolja?
136
00:07:58,751 --> 00:08:01,709
Han kan ta den.
Den här pärlan spinner som en katt.
137
00:08:01,709 --> 00:08:04,626
Om jag visste att armén hade
såna här läckerheter
138
00:08:04,626 --> 00:08:06,293
hade jag inte hoppat inkallelsen.
139
00:08:06,293 --> 00:08:07,459
Ursäkta?
140
00:08:07,459 --> 00:08:09,459
Visst gjorde han en grym bomben?
141
00:08:09,459 --> 00:08:12,543
- Hoppade du inkallelsen?
- Nu ska du höra på.
142
00:08:12,543 --> 00:08:16,293
Tre av mina kusiner kallades in.
Två och en halv återvände.
143
00:08:16,293 --> 00:08:17,584
Det beklagar jag.
144
00:08:17,584 --> 00:08:21,293
De ville ändå inte ha mig
när jag hade kryssat i gonorrérutan.
145
00:08:21,293 --> 00:08:22,793
Fejkade du gonorré?
146
00:08:22,793 --> 00:08:26,876
Nej, jag betalade prostituerade för sex
tills jag fick gonorré.
147
00:08:26,876 --> 00:08:29,876
- Det tog längre tid än man tror.
- Jag är besviken.
148
00:08:29,876 --> 00:08:33,168
Kom igen. Klandrar du honom?
Kriget är en hemsk idé.
149
00:08:33,168 --> 00:08:36,834
Sen när är det en hemsk idé
att försöka sprida frihet?
150
00:08:36,834 --> 00:08:39,584
Sen kriget slutade gälla det
för många år sen.
151
00:08:39,584 --> 00:08:44,168
Nu är det bara usla politiker som skickar,
om man ska döma av bombenkillen,
152
00:08:44,168 --> 00:08:46,876
ganska snygga killar
till en jävla köttkvarn.
153
00:08:46,876 --> 00:08:48,918
Du borde kanske ta nästa plan hem
154
00:08:48,918 --> 00:08:53,084
och hitta ett jobb där du blir hög
på att bränna amerikanska flaggor.
155
00:08:54,376 --> 00:08:56,834
Nej, för fan, såna jobb finns inte.
156
00:08:57,959 --> 00:08:59,168
Berätta vad du ser.
157
00:08:59,668 --> 00:09:03,876
Vid en första anblick,
skrämmande få lågkalorirätter.
158
00:09:03,876 --> 00:09:06,918
Inte menyn, pucko.
Uppmärksamhet. Minns du?
159
00:09:06,918 --> 00:09:10,459
- Vad ser du runt om dig?
- Just det, ja.
160
00:09:11,251 --> 00:09:13,418
Några armékillar dricker vid...
161
00:09:13,418 --> 00:09:16,126
- Marinsoldater.
- Jaså? Svårt att se skillnad.
162
00:09:16,126 --> 00:09:17,918
- Säg inte det till dem.
- Okej.
163
00:09:18,501 --> 00:09:21,834
- Hit med den, idiot.
- Inga anteckningar. Rimligt.
164
00:09:21,834 --> 00:09:25,251
En av marinsoldaterna
är inte bara en marinsoldat.
165
00:09:25,251 --> 00:09:26,376
Jag förstår.
166
00:09:27,126 --> 00:09:30,084
- Vänta. Vad?
- En av dem är vår hemliga kontakt.
167
00:09:30,084 --> 00:09:31,709
Sjyst! Vem?
168
00:09:31,709 --> 00:09:35,001
Det är du som vill bli agent. Säg det du.
169
00:09:35,918 --> 00:09:38,084
- Den store med mustaschen?
- Bingo.
170
00:09:38,084 --> 00:09:39,876
Herrejävlar! Jag satte den!
171
00:09:40,543 --> 00:09:44,126
Vänta.
Varför andas jag plötsligt så häftigt?
172
00:09:44,126 --> 00:09:46,459
- Är det normalt?
- Inte det minsta.
173
00:09:46,459 --> 00:09:48,334
Du borde nog söka för det.
174
00:09:51,209 --> 00:09:53,126
Nämen, jäklar.
175
00:09:53,126 --> 00:09:56,168
Han där uppe har äntligen ändrat sig
vad gäller Bobby Ray.
176
00:09:56,168 --> 00:09:59,043
Det är fan inte sant.
177
00:09:59,043 --> 00:10:01,584
- Vadå?
- TCB-kontakten.
178
00:10:01,584 --> 00:10:03,251
- Vem? Hon?
- Ja, hon.
179
00:10:03,251 --> 00:10:05,668
Det var därför de inte sa vem det var.
180
00:10:05,668 --> 00:10:07,126
- Har vi problem?
- Många.
181
00:10:07,126 --> 00:10:09,251
För det första är hon min mamma.
182
00:10:10,501 --> 00:10:12,376
Vänta. Seriöst?
183
00:10:12,376 --> 00:10:14,334
Ja, och resten följer på det.
184
00:10:14,334 --> 00:10:16,626
En stor flod med freudiansk skit.
185
00:10:19,334 --> 00:10:20,709
Åh, CeCe.
186
00:10:20,709 --> 00:10:23,251
- Mamma.
- Du ser fantastisk ut.
187
00:10:24,001 --> 00:10:28,001
- En sällsynt dos positiv förstärkning.
- Luggen är ett intressant val.
188
00:10:28,001 --> 00:10:29,501
Och vi är tillbaka.
189
00:10:29,501 --> 00:10:32,209
- Hur länge sen är det? Ett år?
- Testa fyra.
190
00:10:32,209 --> 00:10:34,793
Nu fånar du dig bara.
191
00:10:35,709 --> 00:10:40,126
Tänker du presentera mig
för mr Lång, Mörk och Hypersexig?
192
00:10:40,126 --> 00:10:41,793
Åh, herregud.
193
00:10:41,793 --> 00:10:43,209
- Mår du bra?
- Ja.
194
00:10:43,209 --> 00:10:45,251
Jag kräks bara en massa i munnen.
195
00:10:45,251 --> 00:10:48,918
- Hej, jag heter Elvis.
- Agent Roxanne Ryder.
196
00:10:48,918 --> 00:10:52,334
Även känd som CeCes mamma.
Jag ska föra er inåt land.
197
00:10:52,334 --> 00:10:53,751
Tja, CeCes mamma,
198
00:10:53,751 --> 00:10:57,001
jag hade gissat på lillasyster,
men jag får tro dig.
199
00:10:57,001 --> 00:11:00,876
Genomträngande blå blick och charmig?
200
00:11:00,876 --> 00:11:05,251
- Den mixen skulle lätt slinka ner.
- Kan du låta bli, för en gångs skull?
201
00:11:05,251 --> 00:11:08,876
Jag föreslog faktiskt mig själv
som din partner, i stället för CeCe.
202
00:11:08,876 --> 00:11:09,959
Smickrande.
203
00:11:09,959 --> 00:11:14,376
Så gör orimligt tävlingsinriktade mammor
med dottern de aldrig ville ha.
204
00:11:14,376 --> 00:11:18,168
- Ignorera henne.
- Min barndom summerad i två ord.
205
00:11:19,501 --> 00:11:20,501
Lyssna nu noga.
206
00:11:22,043 --> 00:11:24,668
Ge den här diskret till vår kontakt.
207
00:11:25,334 --> 00:11:29,376
- Nu har du chansen att visa ditt hantverk.
- Du blir inte besviken.
208
00:11:29,376 --> 00:11:31,876
- Nån gång ska vara den första.
- Ska bli.
209
00:11:37,334 --> 00:11:38,959
Kan jag hjälpa dig med nåt?
210
00:11:40,376 --> 00:11:41,334
Vad fan?
211
00:11:42,251 --> 00:11:45,459
- Har du ett anfall eller nåt?
- Läs bara lappen.
212
00:11:47,209 --> 00:11:52,251
"Kära, skithög. Stämmer det
att 'Semper Fi' betyder svin på latin?
213
00:11:53,834 --> 00:11:54,709
Vänta, va?
214
00:12:14,959 --> 00:12:17,418
Strålande, Doyle. Upp med dig nu.
215
00:12:24,168 --> 00:12:27,584
Kan man säga
att TCB är familjebranschen?
216
00:12:27,584 --> 00:12:31,084
- Vi är ingen familj.
- Åtminstone inte på traditionellt vis.
217
00:12:31,084 --> 00:12:32,501
Eller på nåt sunt vis.
218
00:12:32,501 --> 00:12:37,418
Men ja, jag gick med i TCB efter college
och fick CeCe några år senare.
219
00:12:37,418 --> 00:12:42,293
- Men bara efter vidlyftigt anonymt sex.
- Det var inte anonymt.
220
00:12:42,293 --> 00:12:47,168
- Jo, när du inte vet vem min pappa är.
- Det gör honom inte namnlös, sötnöten.
221
00:12:48,709 --> 00:12:49,834
"Sötnöten"?
222
00:12:49,834 --> 00:12:54,876
- Jag kallade henne det när hon växte upp.
- Nej, du använde inga gulliga smeknamn.
223
00:12:54,876 --> 00:12:57,793
- Låtsas inte vara normal.
- Du minns bara inte.
224
00:12:57,793 --> 00:13:02,418
Sant. Du kallade mig ett varnande exempel
för avbrutet samlag-metoden.
225
00:13:02,418 --> 00:13:07,834
Jag bad om ursäkt för det när vi åt middag
med vad heter han nu igen?
226
00:13:07,834 --> 00:13:09,751
- Craig.
- Vem är Craig?
227
00:13:09,751 --> 00:13:12,209
Ett ex jag bjöd hem på middag en gång.
228
00:13:12,209 --> 00:13:15,168
Och mamma hade
med sin alltid lika roliga dejt,
229
00:13:15,168 --> 00:13:16,751
galopperande alkoholism.
230
00:13:17,334 --> 00:13:18,918
- Tyst.
- Tyst själv.
231
00:13:19,709 --> 00:13:22,209
Sändningsplatsen är
på andra sidan gläntan.
232
00:13:22,209 --> 00:13:24,043
Toppen. Tack. Du kan gå nu.
233
00:13:24,043 --> 00:13:29,001
Jag fattar. Du vill inte ha mig med.
"Jag var en kass mamma."
234
00:13:29,001 --> 00:13:32,501
- Ska jag skära upp handlederna eller nåt?
- Nej.
235
00:13:32,501 --> 00:13:34,918
Men en snällare version vore fint.
236
00:13:38,209 --> 00:13:40,168
- Håll er lågt.
- Ta god tid på dig.
237
00:13:40,168 --> 00:13:42,959
Jag njuter av utsikten.
238
00:13:42,959 --> 00:13:43,959
Kan du sluta?
239
00:13:43,959 --> 00:13:46,501
Va? Hans häck är som en fransk tonårings.
240
00:13:46,501 --> 00:13:50,043
Ledsen att jag sabbar dina planer,
men jag är gift.
241
00:13:50,043 --> 00:13:54,334
Ja, okej. Tro mig.
För henne betyder det inte... Fan.
242
00:13:57,251 --> 00:13:59,334
Du borde nog ducka, sötnöten.
243
00:14:03,418 --> 00:14:07,376
- Jag har nog inte det som krävs.
- Skojar du? Du är jättebra.
244
00:14:07,376 --> 00:14:09,126
- Är jag?
- Herregud, nej.
245
00:14:09,126 --> 00:14:11,418
- Vad är du, helt jävla blåst?
- Förlåt.
246
00:14:11,418 --> 00:14:15,126
Se på mig. Fältagentens första regel?
Be aldrig om ursäkt.
247
00:14:15,126 --> 00:14:16,043
Okej.
248
00:14:16,043 --> 00:14:19,251
Regel två... Ser du typen
i den vita kostymen där ute?
249
00:14:21,668 --> 00:14:25,084
Ja, han. Jag måste be dig att döda honom.
Typ, nu.
250
00:14:25,084 --> 00:14:26,584
Va? Nu?
251
00:14:26,584 --> 00:14:28,918
Tja, du borde kanske klä på dig först.
252
00:14:29,501 --> 00:14:31,751
Jag hade inte gjort det,
men de flesta hade.
253
00:14:37,459 --> 00:14:41,043
Säg att Bobby Ray hör det här
och kallar på luftunderstöd.
254
00:14:44,459 --> 00:14:47,084
Vet du vad?
Jag känner knappt napalmsmaken.
255
00:14:55,501 --> 00:14:59,918
Okej, den som sa att det suger här,
kan ha en poäng.
256
00:15:08,626 --> 00:15:10,668
Vilka är de där?
257
00:15:10,668 --> 00:15:14,418
Vet inte, men de kommer inte härifrån.
258
00:15:15,459 --> 00:15:17,834
Vänta här. Strax tillbaka.
259
00:15:17,834 --> 00:15:20,084
- Täck mig.
- Ska bli.
260
00:15:27,751 --> 00:15:31,001
Vad hände med den där pojkvännen, Craig?
261
00:15:31,001 --> 00:15:32,918
Du hade sex med honom på toan.
262
00:15:53,751 --> 00:15:57,751
Det här är vad vi i branschen kallar
"klappat och klart".
263
00:15:57,751 --> 00:15:58,959
Vilken bransch?
264
00:15:58,959 --> 00:16:02,209
Det är en cool replik. Grubbla inte.
265
00:16:02,793 --> 00:16:06,209
Det här måste vi fira.
Vem vill ta ett par glas?
266
00:16:06,209 --> 00:16:08,543
Och kanske några dåliga beslut.
267
00:16:08,543 --> 00:16:12,126
Jisses, mamma, du smetar desperation
över hela hans skjorta.
268
00:16:13,918 --> 00:16:15,709
- Vad i...
- Täck öronen!
269
00:16:30,709 --> 00:16:33,834
- Herrejävlar. Såg du?
- Den gör folk primala.
270
00:16:34,709 --> 00:16:36,293
Vi måste följa efter.
271
00:16:37,084 --> 00:16:38,293
Måste vi?
272
00:16:39,793 --> 00:16:40,626
Jäklar.
273
00:16:42,126 --> 00:16:44,209
Vietcong-tunnlar.
274
00:16:44,709 --> 00:16:45,709
Håll dig nära.
275
00:16:55,918 --> 00:16:59,584
- Ser du? Jag sa ju att hon suger.
- Det var apparatens verk.
276
00:16:59,584 --> 00:17:02,751
Ja, men hon suger ändå,
det är slutsatsen här.
277
00:17:06,876 --> 00:17:09,168
Okej, kapten Snäll. Jag fixar det här.
278
00:17:16,501 --> 00:17:17,334
Vad...
279
00:17:18,001 --> 00:17:19,459
Vad fan hände?
280
00:17:23,751 --> 00:17:25,918
Stå stilla.
281
00:17:25,918 --> 00:17:27,001
Han har rätt.
282
00:17:28,501 --> 00:17:31,668
- Tills vi är borta åtminstone. Ska vi?
- Vänta, va?
283
00:17:31,668 --> 00:17:35,501
Vi lämnar inte din mamma här.
Hon står på en landmina.
284
00:17:35,501 --> 00:17:38,959
- Lyssna på din sexiga vän.
- Uppdraget går först, mamma.
285
00:17:38,959 --> 00:17:40,501
- Du lärde mig det.
- Jag?
286
00:17:40,501 --> 00:17:43,209
Givetvis inte! Du har inte lärt mig nåt.
287
00:17:43,209 --> 00:17:46,251
Bara att kedjeröka Pall Mall
och göra vodka i toan.
288
00:17:46,251 --> 00:17:47,209
Jisses.
289
00:17:47,209 --> 00:17:49,668
Men du kan inte lämna mig här.
290
00:17:49,668 --> 00:17:52,251
Jaså? Ge mig ett enda skäl.
291
00:17:52,251 --> 00:17:54,668
Då får du aldrig veta vem din far är.
292
00:17:55,459 --> 00:17:57,251
- Vänta, vet du det?
- Ja.
293
00:17:57,251 --> 00:17:59,334
Vad fan sa du det inte för?
294
00:17:59,334 --> 00:18:01,709
Vet inte, vad vill du att jag säger?
295
00:18:01,709 --> 00:18:05,543
Att jag inte vet hur man är en bra mamma?
Seriöst. Se på mig.
296
00:18:05,543 --> 00:18:10,001
Jag försöker slå min egen dotter
i allt hon gör helt utan orsak.
297
00:18:10,001 --> 00:18:14,001
För att jag påminner om
din bleknande skönhet och oundvikliga död?
298
00:18:15,168 --> 00:18:19,751
Jag står redan på en landmina.
Du behöver inte sparka på mig också.
299
00:18:23,959 --> 00:18:25,126
Försiktigt.
300
00:18:28,918 --> 00:18:31,543
- Tack för det.
- Fy. Tacka inte.
301
00:18:31,543 --> 00:18:34,168
- Säg bara vem min pappa är.
- Just det.
302
00:18:34,168 --> 00:18:35,959
Ja, nej. Jag har ingen aning.
303
00:18:35,959 --> 00:18:38,376
Du ljög för mig.
304
00:18:38,376 --> 00:18:42,543
Det har jag gjort sen du hade blöjor, så...
305
00:18:42,543 --> 00:18:44,334
Det vore skumt att sluta nu.
306
00:18:56,751 --> 00:18:58,209
Jag klarar inte det här.
307
00:18:58,209 --> 00:19:02,334
Mannen är en spion på USA:s ambassad.
Ditt jobb är att döda honom.
308
00:19:02,334 --> 00:19:04,543
- Hur?
- Med vapnet jag gav dig.
309
00:19:04,543 --> 00:19:05,626
Vapnet?
310
00:19:06,209 --> 00:19:09,709
Det här är en salladsgaffel.
Riktigt kass dessutom.
311
00:19:09,709 --> 00:19:10,751
Se på mig.
312
00:19:10,751 --> 00:19:15,043
Jag vill att du tänker tillbaka
på alla som har kallat dig värdelös.
313
00:19:15,043 --> 00:19:17,459
- En patetisk loser.
- Det här hjälper nog inte.
314
00:19:17,459 --> 00:19:21,459
En könlös, en-testiklad nörd
dömd till att nå alla bottnars botten.
315
00:19:21,459 --> 00:19:25,251
Sen använder du den ilskan
för att visa dem hur fel de hade.
316
00:19:33,918 --> 00:19:34,918
Stoppord.
317
00:19:42,543 --> 00:19:43,459
E!
318
00:19:43,459 --> 00:19:47,251
- Jisses, bossen. Mår du bra?
- Jag har mått bättre, kompis.
319
00:20:03,084 --> 00:20:05,168
Det är århundradets nyhetsscoop.
320
00:20:05,168 --> 00:20:10,751
Men rapporten har ett dumt, långt namn.
Kalla den bara Pentagon Papers.
321
00:20:10,751 --> 00:20:13,168
Ja, det låter bra. Jag gillar det.
322
00:20:13,168 --> 00:20:15,584
Jag älskar er, killar. Var rädda om er.
323
00:20:44,501 --> 00:20:46,376
Du och din strippshow.
324
00:20:49,043 --> 00:20:53,043
Det akustiska vapnet är backstage.
Slå ut det. Nu!
325
00:21:28,709 --> 00:21:33,668
Är det bara jag, eller är det skitskoj
att min mamma är kvar där nere?
326
00:21:34,293 --> 00:21:36,668
Okej, bara jag. Jag fattar.
327
00:21:38,293 --> 00:21:42,793
{\an8}USA:S JUNIORHANDELSKAMMARE
ÅRETS MAN-PRISET, 16 JANUARI 1971
328
00:21:42,793 --> 00:21:44,168
Vad fan gör du här?
329
00:21:44,168 --> 00:21:48,168
Skulle jag missa det, när jag ordnade
så du fick det fåniga priset?
330
00:21:48,168 --> 00:21:50,084
Va? Vad är det här?
331
00:21:50,084 --> 00:21:53,376
Jag förberedde några stödord.
Snitsade till det lite.
332
00:21:53,376 --> 00:21:57,126
- Nämner kriget här och där.
- Jag sa vad jag tycker om det.
333
00:21:57,126 --> 00:21:59,376
Ja, jag vet. Men lita på mig nu.
334
00:21:59,376 --> 00:22:02,459
- Jag trodde att vi hade rett ut detta.
- Rett ut vad?
335
00:22:02,459 --> 00:22:04,918
Att jag inte tar order från dig.
336
00:22:14,918 --> 00:22:17,668
AVBRYT UPPDRAGET...
337
00:22:17,668 --> 00:22:19,293
NY PLAN:
338
00:22:19,293 --> 00:22:22,959
"OPERATION ALOHA"
339
00:23:18,043 --> 00:23:20,834
Undertexter: Jessika Johansson