1 00:00:16,084 --> 00:00:19,876 {\an8}IA DRANG-DALEN, SYDVIETNAM DEN 15 JANUARI 1971 2 00:00:20,959 --> 00:00:23,959 Helvete. Det här är inte sant. 3 00:00:23,959 --> 00:00:27,834 Nötterna i eftertruppen klantade sig och gav mig bara en strumpa. 4 00:00:28,418 --> 00:00:31,918 Klantade sig? Den stora gröna firman gör inga misstag. 5 00:00:33,001 --> 00:00:35,709 Jaså? Vad ska jag göra med en strumpa? 6 00:00:35,709 --> 00:00:38,626 Låna mig fotot på din syrra, så ska jag visa. 7 00:00:38,626 --> 00:00:39,918 Dra åt helvete. 8 00:00:56,459 --> 00:01:01,376 - USO-konserten. Vad kan du berätta om den? - Det är en ära att spela för våra killar. 9 00:01:01,376 --> 00:01:03,959 Och vad tycker du om kriget de utkämpar? 10 00:01:03,959 --> 00:01:08,001 Jag håller helst mina personliga åsikter om det för mig själv. 11 00:01:08,001 --> 00:01:10,709 Jag är en underhållare och håller helst tyst. 12 00:01:12,043 --> 00:01:12,918 Gå med mig. 13 00:01:12,918 --> 00:01:15,668 - Varför svarade du inte på frågan? - Om kriget? 14 00:01:15,668 --> 00:01:18,668 Av flera skäl. De flesta är att det är min ensak. 15 00:01:18,668 --> 00:01:21,709 Kom igen. Du är stor. Folk vill veta vad du tycker. 16 00:01:21,709 --> 00:01:25,418 - Jag fattar inte varför. - Jag kan hjälpa dig med budskapet. 17 00:01:25,418 --> 00:01:27,918 - Hur låter det? - Som att vi pratar i cirklar. 18 00:01:27,918 --> 00:01:29,459 Tänk bara på saken. 19 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Klart. 20 00:01:31,418 --> 00:01:34,959 Jag vill visst fortfarande inte. Frågor om konserten däremot... 21 00:01:34,959 --> 00:01:38,584 Ja, på tal om den. Hur galet bra är inte de här? 22 00:01:39,168 --> 00:01:40,959 Vilka? Stripporna? 23 00:01:40,959 --> 00:01:42,418 De kallas dansare. 24 00:01:42,418 --> 00:01:45,043 Till konserten. Jag skapade själv dräkterna. 25 00:01:45,043 --> 00:01:49,001 Är det en bra idé att sätta de där damerna framför soldater 26 00:01:49,001 --> 00:01:52,626 som bara haft varandra i djungeln i ett år? 27 00:01:52,626 --> 00:01:54,584 Det kallas artisteri. 28 00:01:54,584 --> 00:01:57,334 Nej, det kallas en retorisk fråga. 29 00:01:57,334 --> 00:01:59,959 Hallå. Avbryter jag? 30 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 Vad fan gör Robert Goulet här? 31 00:02:02,168 --> 00:02:04,209 Har han inte berättat? 32 00:02:04,209 --> 00:02:08,293 Jag är en del av USO-konserten. Vissa skulle säga den bästa delen. 33 00:02:08,293 --> 00:02:10,793 Har inte killarna här lidit nog? 34 00:02:10,793 --> 00:02:15,126 Doktorn skulle säkert ordinera en Tony-vinnande Broadway-stjärna. 35 00:02:15,126 --> 00:02:17,084 Det beror nog på doktorn. 36 00:02:17,084 --> 00:02:20,876 Jag har en kille som klipper gräs åt mig, en prima fårskalle. 37 00:02:20,876 --> 00:02:23,959 Han har gått om sjätte klass i åratal. Dyrkar dig. 38 00:02:23,959 --> 00:02:27,376 Nyligen lyssnade han på en av dina "rock'n'roll-jinglar". 39 00:02:27,376 --> 00:02:28,709 Svängig emellanåt... 40 00:02:28,709 --> 00:02:32,543 Du minns inte vilken av mina 18 listettor det var? 41 00:02:32,543 --> 00:02:36,626 Svårt att säga. Nåt om hundar och fängelser eller nåt. 42 00:02:36,626 --> 00:02:38,668 {\an8}Mycket förvirrande. 43 00:02:38,668 --> 00:02:40,251 - Tack. - Det var så lite. 44 00:02:40,251 --> 00:02:45,251 Nej, för att du påminde mig om varför nåt med dig alltid retar upp mig. 45 00:02:45,251 --> 00:02:50,293 Tja, svartsjuka visar sig på förunderliga sätt, inte sant? 46 00:02:50,293 --> 00:02:53,584 Och innan jag glömmer det, välkommen till TCB. 47 00:02:53,584 --> 00:02:56,918 - Så fint att ha dig ombord. - Vänta, seriöst? 48 00:02:56,918 --> 00:02:59,876 Herregud, nej. De bad mig bara säga så. 49 00:03:01,168 --> 00:03:02,668 Jag skiter i vilket. 50 00:03:04,293 --> 00:03:08,001 Goulet, den jäveln? Vad är det för slapp operation du driver? 51 00:03:08,001 --> 00:03:11,751 Är vi slappa nu? Vi bättrar oss. Älskar stripporna, förresten. 52 00:03:11,751 --> 00:03:14,001 De är inga strippor. Fan. 53 00:03:14,001 --> 00:03:16,793 Förlåt. "Läkarstudenterna". 54 00:03:25,376 --> 00:03:26,584 Ia Drang-dalen. 55 00:03:26,584 --> 00:03:31,543 {\an8}Förra veckan skadades flera soldater där i en märkvärdig egen eld-incident. 56 00:03:31,543 --> 00:03:33,043 {\an8}Ytterst märkvärdig. 57 00:03:33,751 --> 00:03:36,293 {\an8}Vad har jag sagt om att avbryta genomgångar? 58 00:03:37,543 --> 00:03:40,293 {\an8}- Gör det aldrig. Nånsin. - Vad mer? 59 00:03:40,293 --> 00:03:43,293 {\an8}Såvida jag inte ogillar min vänstra testikel, sir. 60 00:03:43,293 --> 00:03:47,001 {\an8}- Det lät ganska självförklarande. - Ganska specifikt också. 61 00:03:47,001 --> 00:03:49,418 {\an8}Var var jag? Just det. Egen eld. 62 00:03:49,418 --> 00:03:51,834 {\an8}Den incidenten, ihop med uppsnappade signaler, 63 00:03:51,834 --> 00:03:55,834 {\an8}får oss att tro att vapnet från Altamont kan finnas här nu. 64 00:03:55,834 --> 00:03:57,793 {\an8}Vad har vi att göra med exakt? 65 00:03:57,793 --> 00:04:01,418 {\an8}Ett akustiskt vapen som gör människor primala. 66 00:04:01,418 --> 00:04:03,626 {\an8}- Primala? - Om man är mottaglig, ja. 67 00:04:03,626 --> 00:04:08,001 {\an8}Den goda nyheten är att det inte funkar på alla. Effekten är 50 procent. 68 00:04:08,001 --> 00:04:12,168 {\an8}Det funkar på ungefär hälften, i runda slängar. Därav matten. 69 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 {\an8}Du verkar veta väldigt mycket om det. 70 00:04:14,543 --> 00:04:18,084 {\an8}Vi experimenterade med den här tekniken för många år sen, 71 00:04:18,084 --> 00:04:20,959 {\an8}manipulerade ljudvågor som kringgår medvetandet 72 00:04:20,959 --> 00:04:22,834 {\an8}och styr det undermedvetna. 73 00:04:22,834 --> 00:04:27,293 {\an8}- Pratar du om hjärntvätt? - Ja, jävligt bra idé. 74 00:04:27,293 --> 00:04:29,168 {\an8}Precis vad jag sa! 75 00:04:29,168 --> 00:04:31,959 {\an8}Men programmet lades ner efter vissa problem. 76 00:04:31,959 --> 00:04:34,793 {\an8}Har nån snott leksaken och gjort ett vapen? 77 00:04:34,793 --> 00:04:37,709 {\an8}Precis. Och ni två ska ta tillbaka den. 78 00:04:37,709 --> 00:04:41,251 {\an8}Efter en båtfärd uppför floden, möts ni av en TCB-kontakt. 79 00:04:41,251 --> 00:04:44,543 - Vem är det? - Det är en överraskning, kan man säga. 80 00:04:44,543 --> 00:04:48,834 {\an8}Doyle, som uppenbarligen inte gillar sin vänstra kula, har rätt. 81 00:04:49,334 --> 00:04:50,543 {\an8}Ni får veta det där. 82 00:04:50,543 --> 00:04:54,668 {\an8}- Bara jag är tillbaka i tid för JK. - Vad fan är JK? 83 00:04:54,668 --> 00:04:58,293 {\an8}Juniorhandelskammaren. JK-priset. 84 00:04:58,293 --> 00:05:03,126 {\an8}Jag har utsetts till Årets man av, ni vet, uppenbara skäl. 85 00:05:03,126 --> 00:05:04,668 {\an8}Vi försöker få dig dit. 86 00:05:04,668 --> 00:05:08,251 {\an8}Bra. För att utebli är inte ett alternativ, snillet. 87 00:05:08,251 --> 00:05:09,668 Så skumt. 88 00:05:10,209 --> 00:05:13,168 Det lät väldigt mycket som att du gav mig order. 89 00:05:13,168 --> 00:05:14,751 Fint att vi är överens. 90 00:05:15,751 --> 00:05:18,834 Nu klargör vi en sak. Jag ger order här. 91 00:05:18,834 --> 00:05:20,584 Du jobbar för mig, Kungen. 92 00:05:20,584 --> 00:05:25,126 Du blandar ihop mig med snubben vars kulor du gillar att prata om. 93 00:05:25,876 --> 00:05:28,293 Det där med testikeln var lite vrickat. 94 00:05:34,043 --> 00:05:35,251 Ja, för fan! 95 00:05:35,251 --> 00:05:36,876 FÖDD FÖR ATT DÖDA 96 00:05:36,876 --> 00:05:38,043 Herregud! 97 00:05:38,043 --> 00:05:41,668 Känner du till den nya grejen "försök att inte ha ihjäl oss"? 98 00:05:41,668 --> 00:05:45,584 Lugn. Låt Bobby Ray leka. Han får ingen dödad. 99 00:05:45,584 --> 00:05:49,043 Just det. Då hade vi varit döda tack vare den där olyckan. 100 00:05:50,043 --> 00:05:51,834 Din bättre hälft ringer. 101 00:05:56,209 --> 00:05:59,043 - Hej, älskling. Vad händer? - Inte mycket. 102 00:05:59,043 --> 00:06:01,459 Jag lagar bara middag åt en. 103 00:06:01,459 --> 00:06:04,709 Ja, förlåt. Jag har varit borta mycket på sistone. 104 00:06:04,709 --> 00:06:06,751 Jag ska ordna tid åt oss två. 105 00:06:06,751 --> 00:06:09,459 - Det löftet tänker jag avkräva. - Gör det. 106 00:06:13,001 --> 00:06:16,459 För helvete, Scatter! Gör slut på den stackarens lidande. 107 00:06:18,501 --> 00:06:21,209 - Försök bara att ha roligt. - Absolut, älskling. 108 00:06:22,126 --> 00:06:23,918 Men det börjar inte bra. 109 00:06:23,918 --> 00:06:25,126 Se upp. 110 00:06:29,126 --> 00:06:31,751 - Tack. - Låt oss vara ärliga, Doyle. 111 00:06:31,751 --> 00:06:33,876 Ditt jobb och din närhet till undertecknad 112 00:06:33,876 --> 00:06:37,376 {\an8}innebär en skyhög risk att du dör en fruktansvärd död. 113 00:06:37,376 --> 00:06:39,168 Men inte i dag, kompis. 114 00:06:39,168 --> 00:06:44,293 Okej, på tal om mitt jobb. Har du tänkt nåt på mer på vad jag... 115 00:06:44,293 --> 00:06:46,793 - Vi har pratat om det här. - Ja, sir, men... 116 00:06:46,793 --> 00:06:48,626 Du vill bli fältagent 117 00:06:48,626 --> 00:06:52,793 men jag behöver din kliniskt maniska organisationsförmåga. 118 00:06:52,793 --> 00:06:56,626 Tack, sir. Men min dröm är att bli agent. 119 00:06:57,459 --> 00:06:59,418 Fortsätt drömma. Roa dig med det. 120 00:06:59,418 --> 00:07:04,376 För du är inte vad rationella personer skulle kalla fältagentmaterial. 121 00:07:04,376 --> 00:07:06,126 - Jag är ledsen. - Sir, om jag... 122 00:07:06,126 --> 00:07:09,293 Inte bara för att du har muskelmassa som ett barn. 123 00:07:09,293 --> 00:07:13,709 Du är ouppmärksam, Doyle. En fältagent måste vara beredd på allt. 124 00:07:13,709 --> 00:07:16,459 Om ett ufo landar och en rymddrake rusar ut 125 00:07:16,459 --> 00:07:18,751 för att slå ihjäl en med en strap-on, 126 00:07:18,751 --> 00:07:21,251 måste du vara den som förutsåg det. 127 00:07:23,126 --> 00:07:25,626 Ärligt talat? Jag skulle nog överraska. 128 00:07:30,334 --> 00:07:32,459 Eller inte. 129 00:07:34,251 --> 00:07:37,043 Har du nån aning om vem kontakten är? 130 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 Nix. Hoppas bara att personen vet vad den gör. 131 00:07:39,501 --> 00:07:41,626 - Det löser sig. - Tror du det? 132 00:07:41,626 --> 00:07:44,834 Ser du den gröna skiten runt oss? Det är en dödsfälla. 133 00:07:44,834 --> 00:07:49,584 Lugn, CeCe med E. Det är bara en djungel. Den har funnits i evigheter. 134 00:07:49,584 --> 00:07:53,751 Precis som tyfus, som hälften av myggorna här säkert har. 135 00:07:53,751 --> 00:07:57,626 Inser du att risken är rätt stor att det där är motorolja? 136 00:07:58,751 --> 00:08:01,709 Han kan ta den. Den här pärlan spinner som en katt. 137 00:08:01,709 --> 00:08:04,626 Om jag visste att armén hade såna här läckerheter 138 00:08:04,626 --> 00:08:06,293 hade jag inte hoppat inkallelsen. 139 00:08:06,293 --> 00:08:07,459 Ursäkta? 140 00:08:07,459 --> 00:08:09,459 Visst gjorde han en grym bomben? 141 00:08:09,459 --> 00:08:12,543 - Hoppade du inkallelsen? - Nu ska du höra på. 142 00:08:12,543 --> 00:08:16,293 Tre av mina kusiner kallades in. Två och en halv återvände. 143 00:08:16,293 --> 00:08:17,584 Det beklagar jag. 144 00:08:17,584 --> 00:08:21,293 De ville ändå inte ha mig när jag hade kryssat i gonorrérutan. 145 00:08:21,293 --> 00:08:22,793 Fejkade du gonorré? 146 00:08:22,793 --> 00:08:26,876 Nej, jag betalade prostituerade för sex tills jag fick gonorré. 147 00:08:26,876 --> 00:08:29,876 - Det tog längre tid än man tror. - Jag är besviken. 148 00:08:29,876 --> 00:08:33,168 Kom igen. Klandrar du honom? Kriget är en hemsk idé. 149 00:08:33,168 --> 00:08:36,834 Sen när är det en hemsk idé att försöka sprida frihet? 150 00:08:36,834 --> 00:08:39,584 Sen kriget slutade gälla det för många år sen. 151 00:08:39,584 --> 00:08:44,168 Nu är det bara usla politiker som skickar, om man ska döma av bombenkillen, 152 00:08:44,168 --> 00:08:46,876 ganska snygga killar till en jävla köttkvarn. 153 00:08:46,876 --> 00:08:48,918 Du borde kanske ta nästa plan hem 154 00:08:48,918 --> 00:08:53,084 och hitta ett jobb där du blir hög på att bränna amerikanska flaggor. 155 00:08:54,376 --> 00:08:56,834 Nej, för fan, såna jobb finns inte. 156 00:08:57,959 --> 00:08:59,168 Berätta vad du ser. 157 00:08:59,668 --> 00:09:03,876 Vid en första anblick, skrämmande få lågkalorirätter. 158 00:09:03,876 --> 00:09:06,918 Inte menyn, pucko. Uppmärksamhet. Minns du? 159 00:09:06,918 --> 00:09:10,459 - Vad ser du runt om dig? - Just det, ja. 160 00:09:11,251 --> 00:09:13,418 Några armékillar dricker vid... 161 00:09:13,418 --> 00:09:16,126 - Marinsoldater. - Jaså? Svårt att se skillnad. 162 00:09:16,126 --> 00:09:17,918 - Säg inte det till dem. - Okej. 163 00:09:18,501 --> 00:09:21,834 - Hit med den, idiot. - Inga anteckningar. Rimligt. 164 00:09:21,834 --> 00:09:25,251 En av marinsoldaterna är inte bara en marinsoldat. 165 00:09:25,251 --> 00:09:26,376 Jag förstår. 166 00:09:27,126 --> 00:09:30,084 - Vänta. Vad? - En av dem är vår hemliga kontakt. 167 00:09:30,084 --> 00:09:31,709 Sjyst! Vem? 168 00:09:31,709 --> 00:09:35,001 Det är du som vill bli agent. Säg det du. 169 00:09:35,918 --> 00:09:38,084 - Den store med mustaschen? - Bingo. 170 00:09:38,084 --> 00:09:39,876 Herrejävlar! Jag satte den! 171 00:09:40,543 --> 00:09:44,126 Vänta. Varför andas jag plötsligt så häftigt? 172 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 - Är det normalt? - Inte det minsta. 173 00:09:46,459 --> 00:09:48,334 Du borde nog söka för det. 174 00:09:51,209 --> 00:09:53,126 Nämen, jäklar. 175 00:09:53,126 --> 00:09:56,168 Han där uppe har äntligen ändrat sig vad gäller Bobby Ray. 176 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 Det är fan inte sant. 177 00:09:59,043 --> 00:10:01,584 - Vadå? - TCB-kontakten. 178 00:10:01,584 --> 00:10:03,251 - Vem? Hon? - Ja, hon. 179 00:10:03,251 --> 00:10:05,668 Det var därför de inte sa vem det var. 180 00:10:05,668 --> 00:10:07,126 - Har vi problem? - Många. 181 00:10:07,126 --> 00:10:09,251 För det första är hon min mamma. 182 00:10:10,501 --> 00:10:12,376 Vänta. Seriöst? 183 00:10:12,376 --> 00:10:14,334 Ja, och resten följer på det. 184 00:10:14,334 --> 00:10:16,626 En stor flod med freudiansk skit. 185 00:10:19,334 --> 00:10:20,709 Åh, CeCe. 186 00:10:20,709 --> 00:10:23,251 - Mamma. - Du ser fantastisk ut. 187 00:10:24,001 --> 00:10:28,001 - En sällsynt dos positiv förstärkning. - Luggen är ett intressant val. 188 00:10:28,001 --> 00:10:29,501 Och vi är tillbaka. 189 00:10:29,501 --> 00:10:32,209 - Hur länge sen är det? Ett år? - Testa fyra. 190 00:10:32,209 --> 00:10:34,793 Nu fånar du dig bara. 191 00:10:35,709 --> 00:10:40,126 Tänker du presentera mig för mr Lång, Mörk och Hypersexig? 192 00:10:40,126 --> 00:10:41,793 Åh, herregud. 193 00:10:41,793 --> 00:10:43,209 - Mår du bra? - Ja. 194 00:10:43,209 --> 00:10:45,251 Jag kräks bara en massa i munnen. 195 00:10:45,251 --> 00:10:48,918 - Hej, jag heter Elvis. - Agent Roxanne Ryder. 196 00:10:48,918 --> 00:10:52,334 Även känd som CeCes mamma. Jag ska föra er inåt land. 197 00:10:52,334 --> 00:10:53,751 Tja, CeCes mamma, 198 00:10:53,751 --> 00:10:57,001 jag hade gissat på lillasyster, men jag får tro dig. 199 00:10:57,001 --> 00:11:00,876 Genomträngande blå blick och charmig? 200 00:11:00,876 --> 00:11:05,251 - Den mixen skulle lätt slinka ner. - Kan du låta bli, för en gångs skull? 201 00:11:05,251 --> 00:11:08,876 Jag föreslog faktiskt mig själv som din partner, i stället för CeCe. 202 00:11:08,876 --> 00:11:09,959 Smickrande. 203 00:11:09,959 --> 00:11:14,376 Så gör orimligt tävlingsinriktade mammor med dottern de aldrig ville ha. 204 00:11:14,376 --> 00:11:18,168 - Ignorera henne. - Min barndom summerad i två ord. 205 00:11:19,501 --> 00:11:20,501 Lyssna nu noga. 206 00:11:22,043 --> 00:11:24,668 Ge den här diskret till vår kontakt. 207 00:11:25,334 --> 00:11:29,376 - Nu har du chansen att visa ditt hantverk. - Du blir inte besviken. 208 00:11:29,376 --> 00:11:31,876 - Nån gång ska vara den första. - Ska bli. 209 00:11:37,334 --> 00:11:38,959 Kan jag hjälpa dig med nåt? 210 00:11:40,376 --> 00:11:41,334 Vad fan? 211 00:11:42,251 --> 00:11:45,459 - Har du ett anfall eller nåt? - Läs bara lappen. 212 00:11:47,209 --> 00:11:52,251 "Kära, skithög. Stämmer det att 'Semper Fi' betyder svin på latin? 213 00:11:53,834 --> 00:11:54,709 Vänta, va? 214 00:12:14,959 --> 00:12:17,418 Strålande, Doyle. Upp med dig nu. 215 00:12:24,168 --> 00:12:27,584 Kan man säga att TCB är familjebranschen? 216 00:12:27,584 --> 00:12:31,084 - Vi är ingen familj. - Åtminstone inte på traditionellt vis. 217 00:12:31,084 --> 00:12:32,501 Eller på nåt sunt vis. 218 00:12:32,501 --> 00:12:37,418 Men ja, jag gick med i TCB efter college och fick CeCe några år senare. 219 00:12:37,418 --> 00:12:42,293 - Men bara efter vidlyftigt anonymt sex. - Det var inte anonymt. 220 00:12:42,293 --> 00:12:47,168 - Jo, när du inte vet vem min pappa är. - Det gör honom inte namnlös, sötnöten. 221 00:12:48,709 --> 00:12:49,834 "Sötnöten"? 222 00:12:49,834 --> 00:12:54,876 - Jag kallade henne det när hon växte upp. - Nej, du använde inga gulliga smeknamn. 223 00:12:54,876 --> 00:12:57,793 - Låtsas inte vara normal. - Du minns bara inte. 224 00:12:57,793 --> 00:13:02,418 Sant. Du kallade mig ett varnande exempel för avbrutet samlag-metoden. 225 00:13:02,418 --> 00:13:07,834 Jag bad om ursäkt för det när vi åt middag med vad heter han nu igen? 226 00:13:07,834 --> 00:13:09,751 - Craig. - Vem är Craig? 227 00:13:09,751 --> 00:13:12,209 Ett ex jag bjöd hem på middag en gång. 228 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 Och mamma hade med sin alltid lika roliga dejt, 229 00:13:15,168 --> 00:13:16,751 galopperande alkoholism. 230 00:13:17,334 --> 00:13:18,918 - Tyst. - Tyst själv. 231 00:13:19,709 --> 00:13:22,209 Sändningsplatsen är på andra sidan gläntan. 232 00:13:22,209 --> 00:13:24,043 Toppen. Tack. Du kan gå nu. 233 00:13:24,043 --> 00:13:29,001 Jag fattar. Du vill inte ha mig med. "Jag var en kass mamma." 234 00:13:29,001 --> 00:13:32,501 - Ska jag skära upp handlederna eller nåt? - Nej. 235 00:13:32,501 --> 00:13:34,918 Men en snällare version vore fint. 236 00:13:38,209 --> 00:13:40,168 - Håll er lågt. - Ta god tid på dig. 237 00:13:40,168 --> 00:13:42,959 Jag njuter av utsikten. 238 00:13:42,959 --> 00:13:43,959 Kan du sluta? 239 00:13:43,959 --> 00:13:46,501 Va? Hans häck är som en fransk tonårings. 240 00:13:46,501 --> 00:13:50,043 Ledsen att jag sabbar dina planer, men jag är gift. 241 00:13:50,043 --> 00:13:54,334 Ja, okej. Tro mig. För henne betyder det inte... Fan. 242 00:13:57,251 --> 00:13:59,334 Du borde nog ducka, sötnöten. 243 00:14:03,418 --> 00:14:07,376 - Jag har nog inte det som krävs. - Skojar du? Du är jättebra. 244 00:14:07,376 --> 00:14:09,126 - Är jag? - Herregud, nej. 245 00:14:09,126 --> 00:14:11,418 - Vad är du, helt jävla blåst? - Förlåt. 246 00:14:11,418 --> 00:14:15,126 Se på mig. Fältagentens första regel? Be aldrig om ursäkt. 247 00:14:15,126 --> 00:14:16,043 Okej. 248 00:14:16,043 --> 00:14:19,251 Regel två... Ser du typen i den vita kostymen där ute? 249 00:14:21,668 --> 00:14:25,084 Ja, han. Jag måste be dig att döda honom. Typ, nu. 250 00:14:25,084 --> 00:14:26,584 Va? Nu? 251 00:14:26,584 --> 00:14:28,918 Tja, du borde kanske klä på dig först. 252 00:14:29,501 --> 00:14:31,751 Jag hade inte gjort det, men de flesta hade. 253 00:14:37,459 --> 00:14:41,043 Säg att Bobby Ray hör det här och kallar på luftunderstöd. 254 00:14:44,459 --> 00:14:47,084 Vet du vad? Jag känner knappt napalmsmaken. 255 00:14:55,501 --> 00:14:59,918 Okej, den som sa att det suger här, kan ha en poäng. 256 00:15:08,626 --> 00:15:10,668 Vilka är de där? 257 00:15:10,668 --> 00:15:14,418 Vet inte, men de kommer inte härifrån. 258 00:15:15,459 --> 00:15:17,834 Vänta här. Strax tillbaka. 259 00:15:17,834 --> 00:15:20,084 - Täck mig. - Ska bli. 260 00:15:27,751 --> 00:15:31,001 Vad hände med den där pojkvännen, Craig? 261 00:15:31,001 --> 00:15:32,918 Du hade sex med honom på toan. 262 00:15:53,751 --> 00:15:57,751 Det här är vad vi i branschen kallar "klappat och klart". 263 00:15:57,751 --> 00:15:58,959 Vilken bransch? 264 00:15:58,959 --> 00:16:02,209 Det är en cool replik. Grubbla inte. 265 00:16:02,793 --> 00:16:06,209 Det här måste vi fira. Vem vill ta ett par glas? 266 00:16:06,209 --> 00:16:08,543 Och kanske några dåliga beslut. 267 00:16:08,543 --> 00:16:12,126 Jisses, mamma, du smetar desperation över hela hans skjorta. 268 00:16:13,918 --> 00:16:15,709 - Vad i... - Täck öronen! 269 00:16:30,709 --> 00:16:33,834 - Herrejävlar. Såg du? - Den gör folk primala. 270 00:16:34,709 --> 00:16:36,293 Vi måste följa efter. 271 00:16:37,084 --> 00:16:38,293 Måste vi? 272 00:16:39,793 --> 00:16:40,626 Jäklar. 273 00:16:42,126 --> 00:16:44,209 Vietcong-tunnlar. 274 00:16:44,709 --> 00:16:45,709 Håll dig nära. 275 00:16:55,918 --> 00:16:59,584 - Ser du? Jag sa ju att hon suger. - Det var apparatens verk. 276 00:16:59,584 --> 00:17:02,751 Ja, men hon suger ändå, det är slutsatsen här. 277 00:17:06,876 --> 00:17:09,168 Okej, kapten Snäll. Jag fixar det här. 278 00:17:16,501 --> 00:17:17,334 Vad... 279 00:17:18,001 --> 00:17:19,459 Vad fan hände? 280 00:17:23,751 --> 00:17:25,918 Stå stilla. 281 00:17:25,918 --> 00:17:27,001 Han har rätt. 282 00:17:28,501 --> 00:17:31,668 - Tills vi är borta åtminstone. Ska vi? - Vänta, va? 283 00:17:31,668 --> 00:17:35,501 Vi lämnar inte din mamma här. Hon står på en landmina. 284 00:17:35,501 --> 00:17:38,959 - Lyssna på din sexiga vän. - Uppdraget går först, mamma. 285 00:17:38,959 --> 00:17:40,501 - Du lärde mig det. - Jag? 286 00:17:40,501 --> 00:17:43,209 Givetvis inte! Du har inte lärt mig nåt. 287 00:17:43,209 --> 00:17:46,251 Bara att kedjeröka Pall Mall och göra vodka i toan. 288 00:17:46,251 --> 00:17:47,209 Jisses. 289 00:17:47,209 --> 00:17:49,668 Men du kan inte lämna mig här. 290 00:17:49,668 --> 00:17:52,251 Jaså? Ge mig ett enda skäl. 291 00:17:52,251 --> 00:17:54,668 Då får du aldrig veta vem din far är. 292 00:17:55,459 --> 00:17:57,251 - Vänta, vet du det? - Ja. 293 00:17:57,251 --> 00:17:59,334 Vad fan sa du det inte för? 294 00:17:59,334 --> 00:18:01,709 Vet inte, vad vill du att jag säger? 295 00:18:01,709 --> 00:18:05,543 Att jag inte vet hur man är en bra mamma? Seriöst. Se på mig. 296 00:18:05,543 --> 00:18:10,001 Jag försöker slå min egen dotter i allt hon gör helt utan orsak. 297 00:18:10,001 --> 00:18:14,001 För att jag påminner om din bleknande skönhet och oundvikliga död? 298 00:18:15,168 --> 00:18:19,751 Jag står redan på en landmina. Du behöver inte sparka på mig också. 299 00:18:23,959 --> 00:18:25,126 Försiktigt. 300 00:18:28,918 --> 00:18:31,543 - Tack för det. - Fy. Tacka inte. 301 00:18:31,543 --> 00:18:34,168 - Säg bara vem min pappa är. - Just det. 302 00:18:34,168 --> 00:18:35,959 Ja, nej. Jag har ingen aning. 303 00:18:35,959 --> 00:18:38,376 Du ljög för mig. 304 00:18:38,376 --> 00:18:42,543 Det har jag gjort sen du hade blöjor, så... 305 00:18:42,543 --> 00:18:44,334 Det vore skumt att sluta nu. 306 00:18:56,751 --> 00:18:58,209 Jag klarar inte det här. 307 00:18:58,209 --> 00:19:02,334 Mannen är en spion på USA:s ambassad. Ditt jobb är att döda honom. 308 00:19:02,334 --> 00:19:04,543 - Hur? - Med vapnet jag gav dig. 309 00:19:04,543 --> 00:19:05,626 Vapnet? 310 00:19:06,209 --> 00:19:09,709 Det här är en salladsgaffel. Riktigt kass dessutom. 311 00:19:09,709 --> 00:19:10,751 Se på mig. 312 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 Jag vill att du tänker tillbaka på alla som har kallat dig värdelös. 313 00:19:15,043 --> 00:19:17,459 - En patetisk loser. - Det här hjälper nog inte. 314 00:19:17,459 --> 00:19:21,459 En könlös, en-testiklad nörd dömd till att nå alla bottnars botten. 315 00:19:21,459 --> 00:19:25,251 Sen använder du den ilskan för att visa dem hur fel de hade. 316 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Stoppord. 317 00:19:42,543 --> 00:19:43,459 E! 318 00:19:43,459 --> 00:19:47,251 - Jisses, bossen. Mår du bra? - Jag har mått bättre, kompis. 319 00:20:03,084 --> 00:20:05,168 Det är århundradets nyhetsscoop. 320 00:20:05,168 --> 00:20:10,751 Men rapporten har ett dumt, långt namn. Kalla den bara Pentagon Papers. 321 00:20:10,751 --> 00:20:13,168 Ja, det låter bra. Jag gillar det. 322 00:20:13,168 --> 00:20:15,584 Jag älskar er, killar. Var rädda om er. 323 00:20:44,501 --> 00:20:46,376 Du och din strippshow. 324 00:20:49,043 --> 00:20:53,043 Det akustiska vapnet är backstage. Slå ut det. Nu! 325 00:21:28,709 --> 00:21:33,668 Är det bara jag, eller är det skitskoj att min mamma är kvar där nere? 326 00:21:34,293 --> 00:21:36,668 Okej, bara jag. Jag fattar. 327 00:21:38,293 --> 00:21:42,793 {\an8}USA:S JUNIORHANDELSKAMMARE ÅRETS MAN-PRISET, 16 JANUARI 1971 328 00:21:42,793 --> 00:21:44,168 Vad fan gör du här? 329 00:21:44,168 --> 00:21:48,168 Skulle jag missa det, när jag ordnade så du fick det fåniga priset? 330 00:21:48,168 --> 00:21:50,084 Va? Vad är det här? 331 00:21:50,084 --> 00:21:53,376 Jag förberedde några stödord. Snitsade till det lite. 332 00:21:53,376 --> 00:21:57,126 - Nämner kriget här och där. - Jag sa vad jag tycker om det. 333 00:21:57,126 --> 00:21:59,376 Ja, jag vet. Men lita på mig nu. 334 00:21:59,376 --> 00:22:02,459 - Jag trodde att vi hade rett ut detta. - Rett ut vad? 335 00:22:02,459 --> 00:22:04,918 Att jag inte tar order från dig. 336 00:22:14,918 --> 00:22:17,668 AVBRYT UPPDRAGET... 337 00:22:17,668 --> 00:22:19,293 NY PLAN: 338 00:22:19,293 --> 00:22:22,959 "OPERATION ALOHA" 339 00:23:18,043 --> 00:23:20,834 Undertexter: Jessika Johansson