1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 SNAGA LJUBAVI 2 00:00:30,126 --> 00:00:33,084 Budimo brzi. U deset imam razgovor s Dalaj Lamom. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Njegovo duhovno prosvjetljenje baš je prava stvar. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Možda, ali laže kao pas o troškovima. 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,584 Pa svi lažu. 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,126 U Afriku valjda idemo zbog nekog turbo razloga. 7 00:00:44,126 --> 00:00:45,626 Možemo li o tome? 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Bivši TCB-ov suradnik pobjegao je iz zatvora. 9 00:00:48,543 --> 00:00:49,751 Samo malo. 10 00:00:49,751 --> 00:00:51,418 Suradnik je bio u zatvoru? 11 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 Nije zbog nas ondje završio. 12 00:00:54,376 --> 00:00:59,001 Ali nije ni da nije, ako razumiješ. 13 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 To bi bilo čudno. 14 00:01:00,584 --> 00:01:03,001 Pobjegao je uz pomoć WUO-a 15 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 i predali su ga Crnim panterama. 16 00:01:05,418 --> 00:01:08,376 Dvije skupine koje žele drukčiju Ameriku. 17 00:01:08,376 --> 00:01:09,543 Zaustavimo ih. 18 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Ne, nemojmo. Umjesto toga dovedite mi odbjegloga suradnika. 19 00:01:14,793 --> 00:01:16,709 TIMOTHY F. LEARY ROĐEN 22. 10. 1920. 20 00:01:16,709 --> 00:01:19,876 Ne vjerujem. Jebeni Timothy Leary? 21 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Pa, Timothy Francis Leary. 22 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Pisac, psiholog i sve u svemu dobar lik. 23 00:01:25,209 --> 00:01:26,876 I fanatik za droge. 24 00:01:26,876 --> 00:01:30,418 Izbacili su ga s Harvarda jer je studentima dao LSD. 25 00:01:30,418 --> 00:01:31,584 - Kvragu! - Što? 26 00:01:31,584 --> 00:01:32,876 Htjela sam na Harvard. 27 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 I nije im on dao drogu, mi smo. 28 00:01:36,293 --> 00:01:37,626 Radio je za nas, 29 00:01:37,626 --> 00:01:41,751 vodio je tajni program istraživanja psihotropnih droga, Projekt P. 30 00:01:41,751 --> 00:01:43,001 - Ma kvragu! - Što? 31 00:01:43,001 --> 00:01:46,376 Projekt P bio je u istom hodniku kao moj ured. To je to? 32 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 Poslije plači. Sada ga morate vratiti, brzo. 33 00:01:50,084 --> 00:01:51,584 I Nixon ga želi. 34 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 Nixon? 35 00:01:52,626 --> 00:01:59,209 O, da. Na Learyja mu se diže nabrekla ljubičasta katedrala. 36 00:01:59,209 --> 00:02:00,418 Hvala na toj slici. 37 00:02:00,418 --> 00:02:03,084 Leary javno zagovara psihodelične droge. 38 00:02:03,084 --> 00:02:05,834 Zato ga Nixon želi dobiti. 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,459 - Moramo ga zgrabiti prije njega. - Zašto? 40 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Previše zna. 41 00:02:10,334 --> 00:02:13,459 Projekt P bio je dio istraživanja kontrole uma. 42 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Koje je netko ukrao i pretvorio u sonično oružje? 43 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - Iz Vijetnama? - Misliš da je Leary umiješan? 44 00:02:19,959 --> 00:02:23,001 Pa, tomu služe gnusna ispitivanja, zar ne? 45 00:02:23,626 --> 00:02:25,251 Dobro. Ovdje ćete ga naći. 46 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Davno smo mu ugradili odašiljač, zato znamo gdje je. 47 00:02:29,209 --> 00:02:31,709 Ugradili? Kirurški? 48 00:02:32,709 --> 00:02:34,543 Znaš bolji način? 49 00:02:35,168 --> 00:02:37,834 Ozbiljno pitam. 50 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Jer moje operacije često ne završe dobro. 51 00:02:41,293 --> 00:02:43,959 Usput, savjetujem da ne ulazite. 52 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 Ne iz uobičajenih razloga. 53 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Howarde! - Da! 54 00:02:48,834 --> 00:02:49,959 Ovo ćete trebati. 55 00:02:51,459 --> 00:02:53,543 Ja sam ti tajnica, jebote? 56 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Meni paše. 57 00:02:54,626 --> 00:02:58,251 - To prima signal Learyjevog odašiljača. - Izgleda super. 58 00:02:58,751 --> 00:02:59,793 Za što su tipke? 59 00:02:59,793 --> 00:03:01,543 Multifunkcionalne su. 60 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Mogu ispaliti lasersku zraku, pustiti glazbu, 61 00:03:04,626 --> 00:03:08,793 čak glasom mog oca reći „volim te”. 62 00:03:08,793 --> 00:03:10,709 Kao što seronja nikad nije. 63 00:03:10,709 --> 00:03:13,334 Leary je u veleposlanstvu Crnih pantera. 64 00:03:13,334 --> 00:03:19,168 Obično ga strogo čuvaju, ali danas je koncert Clintona i Parliament Funkadelica. 65 00:03:19,168 --> 00:03:20,959 Obožavam šarene smradove. 66 00:03:20,959 --> 00:03:22,751 Pantere idu na koncert. 67 00:03:22,751 --> 00:03:26,418 U veleposlanstvu će ih biti malo. Savršen trenutak za otmicu. 68 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Crne pantere imaju veleposlanstvo u Alžiru? 69 00:03:29,251 --> 00:03:31,251 Ček, ček. Idemo u Alžir? 70 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Samo čas. 71 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Što radiš, kvragu? 72 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Moglo bi se reći da više nisam dobrodošao u Alžir. 73 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Nikad. 74 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Bili su ekstremno jasni. 75 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Znate da je vaš polugoli genij upravo izletio iz aviona? 76 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 Zašto je tvoja dadilja ovdje? 77 00:03:58,084 --> 00:04:02,001 Pozvao sam divnu damu da nam se pridruži na razgovoru o Elvisu. 78 00:04:02,001 --> 00:04:05,001 Da. Spomenite i mlazni ruksak. 79 00:04:05,001 --> 00:04:08,334 Zaboga, ti i mlazni ruksaci! Kao pokvarena ploča. 80 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 I možete mi naći i novu tajnicu. 81 00:04:26,209 --> 00:04:27,668 Lijep dan za koncert. 82 00:04:28,293 --> 00:04:29,418 Ma jebi se. 83 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Ovdje je milijun stupnjeva. 84 00:04:32,334 --> 00:04:34,168 Malo znoja nikomu ne škodi. 85 00:04:34,876 --> 00:04:36,626 Pogrešno. 86 00:04:36,626 --> 00:04:41,251 Tijelo nam znojem poručuje da umire, dobro? Tako da znaš. 87 00:04:41,918 --> 00:04:43,793 {\an8}Da, to vidim. 88 00:04:47,334 --> 00:04:50,834 {\an8}Neću se ovdje kuhati, idem do veleposlanstva. 89 00:04:50,834 --> 00:04:52,334 {\an8}Samo ispitaj situaciju. 90 00:04:52,334 --> 00:04:53,709 {\an8}Ne ulazi bez mene. 91 00:04:53,709 --> 00:04:56,543 {\an8}Aha, i previše štiti i previše šefuje. Kužim. 92 00:04:56,543 --> 00:04:59,293 {\an8}- Možeš ostati sam? - Komu misliš da se obraćaš? 93 00:04:59,293 --> 00:05:02,459 {\an8}Sredovječnom muškarcu koji dva sata radi frizuru? 94 00:05:03,501 --> 00:05:05,543 {\an8}Iz kreveta ustajem ovako zgodan. 95 00:05:10,168 --> 00:05:11,501 {\an8}Pozdrav, gospođice. 96 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 {\an8}Izvolite? 97 00:05:12,418 --> 00:05:13,668 {\an8}Trebam Georgea. 98 00:05:14,709 --> 00:05:17,376 {\an8}Georgea Clintona, dr. Funkensteina? 99 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 {\an8}Prijatelji smo. 100 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}A tko biste bili vi? 101 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Zbilja? - Ne, ne. 102 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Nažalost, dobro znam tko ste. 103 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley... Ne, niste na popisu. 104 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Bez brige, mila, George i ja dugo se poznajemo. 105 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Ma baš krasno! Ali niste na popisu. 106 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 - Čujte. - Gledajte. 107 00:05:38,209 --> 00:05:42,626 Da je to popis ljudi koji su pokrali crnačku kulturu, bili biste na njemu. 108 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - O čemu... - Elvise! 109 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Elvise, ti si, da! 110 00:05:45,876 --> 00:05:48,209 Dođi na funk, brate! 111 00:05:48,209 --> 00:05:49,793 George, prijatelju. 112 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 Evo nam Elvisa, ljudi! 113 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Pardon. 114 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Nemoj ništa ukrasti. 115 00:05:54,834 --> 00:05:58,251 To je Zara. Naporna je kad je na zadatku. 116 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Ali kako pjeva! 117 00:06:05,293 --> 00:06:09,876 Bertie, rekao sam da trebam poslovni razgovor, znam. 118 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 A to je bila prilično jadna laž. 119 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Molim? 120 00:06:15,209 --> 00:06:21,168 Zbilja misliš da si me prvi ukrcao u avion za Afriku da bi me povalio? 121 00:06:22,084 --> 00:06:24,501 Pa, to bih pretpostavio? 122 00:06:25,001 --> 00:06:27,209 Zvučiš kao četvrti koji je to učinio. 123 00:06:49,959 --> 00:06:52,584 Glupi znojni dlanovi. Jebeni Alžir. 124 00:06:58,001 --> 00:07:01,334 Klima. To te ja pitam. 125 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 Obožavam Crne pantere. 126 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Sve si bliže. 127 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Howarde? 128 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 Ako si možda kao zadnja glupača naglas rekla moje ime, 129 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 ovo je samo snimka, pomoći će ti i živcirati te 130 00:07:14,543 --> 00:07:20,126 dok tražiš nekoga tko je očito preživio moju operaciju ugrađivanja odašiljača. 131 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Uspio si, Howarde. Jebeno si dobar. 132 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Još si bliže! 133 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Ponosim se. 134 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 A meni to tata nikad nije rekao, usput. 135 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Sad si dalje. 136 00:07:31,709 --> 00:07:33,334 Još dalje. 137 00:07:33,834 --> 00:07:35,418 Užasno si loša. 138 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 Znaš li išta o udaljenosti? 139 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Sad si bliže. 140 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Jako blizu! 141 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Na njemu si, nabila si se! 142 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Nabila si se, to je to! 143 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 Ma tko si ti? 144 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Visoki prezgodni komad? Da, molim. 145 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 Koga vraga radiš? 146 00:07:56,293 --> 00:07:59,001 Nažalost, ne ono što bih željela. 147 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Spavaj. Spavaj, seksi bombončiću. 148 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Ovo je zabavno. 149 00:08:12,876 --> 00:08:15,001 Hej, probudi se. 150 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Dr. Strangelove, diži se! 151 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Ne zna za sebe. 152 00:08:20,959 --> 00:08:22,418 Nešto dobro, čini se. 153 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Amaterski. 154 00:08:34,001 --> 00:08:36,709 Bože! Trebao je smršavjeti u zatvoru. 155 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 Sranje! 156 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Sranje! 157 00:08:41,418 --> 00:08:44,334 Ako si živ, jako mi je žao. 158 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Bogati. 159 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Jesi živ. 160 00:08:49,418 --> 00:08:54,501 Sad kad si živ, jebi se što me nisi zvao na istraživanje u susjedstvu. Kretene. 161 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Ne gledajte, ali mislim da će netko ukrasti svoj idući hit. 162 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Nisam čuo ime. - Zara. 163 00:09:05,126 --> 00:09:07,668 Zara, neka nešto bude jasno. 164 00:09:07,668 --> 00:09:09,293 Moja glazba je moja. 165 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 Nema na čemu, u ime svih crnaca. 166 00:09:12,293 --> 00:09:14,709 Znam na što ciljaš. 167 00:09:14,709 --> 00:09:15,626 Ali čuj. 168 00:09:15,626 --> 00:09:19,376 Rock and roll i rhythm and blues postojali su davno prije mene. 169 00:09:19,376 --> 00:09:21,043 Znam odakle je ta glazba. 170 00:09:21,043 --> 00:09:25,168 I znam da nikad neću pjevati dobro kao Fats Domino. 171 00:09:25,168 --> 00:09:27,459 Ali odrastao sam na toj glazbi. 172 00:09:27,459 --> 00:09:30,168 Volim je i u krvi mi je. Što mogu. 173 00:09:31,168 --> 00:09:34,001 Dirljivo. Iako nespretno i izvlačiš se. 174 00:09:34,001 --> 00:09:37,084 Članak u JET Magazineu sve to raščišćava. 175 00:09:40,251 --> 00:09:41,918 Ma ti se šališ. 176 00:09:41,918 --> 00:09:44,876 Tko u džepu nosi članak iz časopisa? 177 00:09:44,876 --> 00:09:46,918 Ljudi koji vjeruju u temeljitost. 178 00:09:47,418 --> 00:09:49,751 Piše mnogo važnih stvari. 179 00:09:52,793 --> 00:09:55,668 U vražju mater, što mi je s kombijem? 180 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Čudni nadrogirani tip je pao na njega. 181 00:09:58,876 --> 00:10:01,668 Vozim ga na servis, bez brige. Evo me za časak! 182 00:10:01,668 --> 00:10:04,376 Molim? Koliko traje časak? 183 00:10:04,876 --> 00:10:08,168 To, Crne pantere! Razumijete me. 184 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Kakav odličan čaj! 185 00:10:10,168 --> 00:10:14,043 Zovu ga metvica iz Magreba. Znao sam da će ti se svidjeti. 186 00:10:14,043 --> 00:10:16,959 Jako smo sigurni u sebe. 187 00:10:16,959 --> 00:10:18,918 Tvoj je dosje opširan. 188 00:10:18,918 --> 00:10:20,376 Imam dosje? 189 00:10:20,376 --> 00:10:21,501 Svi ga imaju. 190 00:10:21,501 --> 00:10:23,418 - Zašto bi... - Baš svi. 191 00:10:23,418 --> 00:10:25,168 Baš svi, doista. 192 00:10:25,168 --> 00:10:26,834 - Je li dugačak? - Dovoljno. 193 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Koliko je debeo? 194 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Govorimo o dosjeu? - Molim? 195 00:10:31,876 --> 00:10:35,043 Jer kao da metafora postaje prilično jasna. 196 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Nije važno. 197 00:10:37,251 --> 00:10:38,626 Hoćemo li? 198 00:10:39,709 --> 00:10:44,834 Zbilja misliš da ću s tobom u sobu u nekom alžirskom hotelu? 199 00:10:44,834 --> 00:10:46,751 Kratko moram svratiti. 200 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 Usput, to znači da ne bi ni u jedan hotel ili samo u ovaj? 201 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Izaberi. 202 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Nisi se šalila, zbilja se znojiš. 203 00:10:57,293 --> 00:10:58,959 Ne pomažeš, majmune. 204 00:10:58,959 --> 00:11:00,626 A i hitno moramo ići. 205 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 Odakle ti kombi? 206 00:11:03,209 --> 00:11:04,334 Odakle i on. 207 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Ma što? 208 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Već imaš Learyja? 209 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 Mislim da mi želiš zahvaliti. 210 00:11:09,709 --> 00:11:12,418 Bravo. Ali propustila si super koncert. 211 00:11:12,418 --> 00:11:15,959 Našao sam Georgea. Doći će vidjeti Priscillu i malu. 212 00:11:15,959 --> 00:11:17,293 Aha. Da. 213 00:11:17,293 --> 00:11:19,043 Baš sam se popela na zgradu, 214 00:11:19,043 --> 00:11:22,126 ukrala odraslog muškarca kroz prozor na drugom katu. 215 00:11:22,126 --> 00:11:24,459 - Ali da, možemo o tebi. - Hej. 216 00:11:24,459 --> 00:11:26,001 Što radiš? 217 00:11:26,001 --> 00:11:27,918 To ja trebam reći. 218 00:11:27,918 --> 00:11:29,876 Sada kradeš bijelce? 219 00:11:30,501 --> 00:11:31,876 Ona ga je ukrala. 220 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 Žele kombi ili Learyja? 221 00:11:40,126 --> 00:11:43,876 Ili možda hrpu oružja straga. Izaberi. 222 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Oružja? 223 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Ma vidi! 224 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Bi li rekla kompićima da smanje doživljaj? 225 00:11:54,251 --> 00:11:55,459 Ne krivi mene. 226 00:11:55,459 --> 00:11:57,959 Vi ste počeli, došli ste na naše tlo. 227 00:11:57,959 --> 00:12:00,376 - Kakvo tlo? - U veleposlanstvo. 228 00:12:00,376 --> 00:12:04,584 Vlada smo u progonstvu. Borimo se protiv opresije u Americi. 229 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Reci, sestro! 230 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 Nemoj. 231 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Da, pardon. 232 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine! 233 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Drago mi je što vas vidim. 234 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 I meni, prijatelju. 235 00:12:19,626 --> 00:12:20,584 Odmah se vraćam. 236 00:12:24,084 --> 00:12:25,334 Koji je to vrag? 237 00:12:25,334 --> 00:12:27,543 Mlado ugroženog bijelog nosoroga. 238 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 To vidim. Zašto je ovdje? 239 00:12:30,168 --> 00:12:31,376 Za večeru. 240 00:12:32,126 --> 00:12:33,001 Molim? 241 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Piše da obožavaš egzotičnu hranu. 242 00:12:37,001 --> 00:12:39,459 Angažirao sam privatnoga kuhara 243 00:12:39,459 --> 00:12:42,168 da možemo uživati zajedno. 244 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 U ovom malom prijatelju. 245 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Moram reći, zvuči romantično. - Hvala. 246 00:12:48,126 --> 00:12:52,251 Također zvuči potpuno poremećeno i bolesno! 247 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Jesi ti normalan, ćelavče? 248 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Hej, egzotična hrana! 249 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Žablji krakovi, možda pokoji suši, kretenu! 250 00:13:01,834 --> 00:13:06,459 Malo je kasno za takve informacije. Dao sam dvadeset somova za prokletinju. 251 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 To bi 2022. bilo više od 100 000 dolara. 252 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 Da to stavim u financijski kontekst, bez razloga. 253 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Jebemu. 254 00:13:16,376 --> 00:13:19,293 Sad bi bilo dosta ovih sranja. 255 00:13:19,293 --> 00:13:21,001 Ne možeš pucati u njih. 256 00:13:22,209 --> 00:13:25,293 U tvoje prijatelje koji nas guraju s ceste? 257 00:13:25,293 --> 00:13:26,626 Mene ne, samo vas. 258 00:13:26,626 --> 00:13:28,293 Znaš išta o nesrećama? 259 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Kakvi su to novi kreteni? 260 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Nemam pojma. Ali Crne pantere nisu. 261 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 U njih slobodno pucajte. 262 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Sranje! Kvragu! Ode klima. 263 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 To nam sad nije najveća briga. 264 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Otkad to? 265 00:13:51,001 --> 00:13:53,084 Dovezi nas do vražjeg aviona. 266 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 I drži volan ravno. 267 00:13:54,709 --> 00:13:56,918 Znaš se time služiti? 268 00:13:56,918 --> 00:13:58,251 Recimo, više-manje. 269 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Nisam taj odgovor htio čuti. 270 00:14:00,209 --> 00:14:04,126 Ne brini se. Uperiš i pucaš. Ne može biti teško. 271 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Teže nego što bi čovjek rekao. 272 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Od ovog će ostati ožiljak. 273 00:14:30,209 --> 00:14:31,543 Jeste li dobro? 274 00:14:32,043 --> 00:14:33,543 Gdje je Leary, jebote? 275 00:14:33,543 --> 00:14:36,168 - Valjda su ga seronje odnijele. - Sranje. 276 00:14:36,793 --> 00:14:38,251 Moramo zvati Načelnika. 277 00:14:38,251 --> 00:14:41,418 Što ćemo mu reći? Da smo tako usrali stvar 278 00:14:41,418 --> 00:14:44,459 da smo raznijeli avion i izgubili narkića? 279 00:14:44,459 --> 00:14:47,668 Dobro, nećemo zvati. Tvoje je bolje. 280 00:14:47,668 --> 00:14:49,084 Još pratiš odašiljač? 281 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Daleko! 282 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Sada si jako daleko. 283 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Zašto se uopće trudim? 284 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 Što to radiš? 285 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Kušaj kebab, božanstven je. 286 00:15:07,918 --> 00:15:10,793 Nije ako si ga cijelog ispipao. 287 00:15:10,793 --> 00:15:12,043 Udovolji mi. 288 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Neću lagati, zbilja ukusan roštilj. 289 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 Zar ne? 290 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 Pokušaj ostati tako dobre volje 291 00:15:22,668 --> 00:15:24,668 kad ti kažem da nas prate. 292 00:15:24,668 --> 00:15:25,751 - Što? - Iza desno. 293 00:15:25,751 --> 00:15:28,334 Šilterica. I dva frenda još više iza desno. 294 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Ne osvrći se. 295 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Zašto si onda rekao gdje su? 296 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 Dobro, imaš pravo. 297 00:15:36,418 --> 00:15:38,459 Learyja očitavam ondje. 298 00:15:38,459 --> 00:15:39,834 Na podmornici. 299 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Ma to! 300 00:15:41,418 --> 00:15:43,043 Borba na podmornici? 301 00:15:43,043 --> 00:15:46,334 Baš sam takve špijunske opačine priželjkivao. 302 00:15:46,334 --> 00:15:47,459 Misliš što i ja? 303 00:15:47,459 --> 00:15:50,959 Ako se pitaš zašto ja nemam podmornicu. 304 00:15:50,959 --> 00:15:52,001 Mislim na to. 305 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 RONILAČKI CENTAR 306 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Ostani tu. 307 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Ma zbilja. 308 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 Ne zato što crnci ne znaju plivati. 309 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Nego zato što niste normalni. 310 00:16:04,751 --> 00:16:07,751 Rekao bih da si pametna cura. 311 00:16:07,751 --> 00:16:10,709 Zašto se ovuda motaš? Dijete si. 312 00:16:11,626 --> 00:16:13,001 Hvala, bijeli tata. 313 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 Ozbiljno. Idi kući. 314 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Razmišljala sam o tome. Da se vratim glazbi. 315 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - George je rekao da pjevaš. - Mili, pjevam ludo dobro. 316 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Puno bolje nego ti. 317 00:16:23,376 --> 00:16:24,793 To nije baš teško. 318 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Nazovi ako se zbilja pozabaviš glazbom. 319 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 I, evo. Za kartu kući. 320 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Pa, zbog tebe mi je glava bila u torbi. 321 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 I vjerojatno ne želiš da ikomu ovo spominjem. 322 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Ikad. 323 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Trebate nešto, momci? 324 00:16:55,459 --> 00:16:56,834 Daj nosoroga. 325 00:16:57,418 --> 00:16:59,876 Može. Ali najprije odjebite. 326 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Odmah. 327 00:17:02,043 --> 00:17:04,834 Zbilja me mislite opljačkati na spoju? 328 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Koji ne ide najbolje, usput. 329 00:17:07,376 --> 00:17:10,126 Hoćete ga? Ništa od toga. 330 00:17:10,126 --> 00:17:12,251 Raznijet ću malenoga. 331 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Zaboga! 332 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Hej, nemoj! 333 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Ne, čekaj! 334 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Taj ću ugroženi mozak prosuti po cijelom zidu! 335 00:17:19,959 --> 00:17:24,126 Samo polako. Ne moraš to učiniti. 336 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 Imate pravo. Lovite! 337 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 Jebemti sve! 338 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Pokušajmo ponovno. Zbilja me mislite opljačkati? 339 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 Ne radim to! 340 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 Želimo ga spasiti. 341 00:17:37,001 --> 00:17:39,334 - Što? - U Greenpeaceu smo! 342 00:17:39,876 --> 00:17:43,001 Kunem se! Ne pucaj, molim te! 343 00:17:44,751 --> 00:17:48,959 Prije no što išta kažeš, jasno je da to nisam mogao znati. 344 00:17:48,959 --> 00:17:51,751 Dosta mi je. Odoh. 345 00:17:51,751 --> 00:17:54,168 Daj! Ne možeš samo otići. 346 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Gle, zavolio sam malenoga! 347 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Sve si bliže. 348 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Majku mu! 349 00:18:32,668 --> 00:18:33,709 Daj meni. 350 00:18:33,709 --> 00:18:36,584 Pokaži im rukama da ih totalno zbuniš. 351 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Zaboga. I dalje? 352 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Vidi, vidi. 353 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Isuse Bože! 354 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - Što rade sa svim tim? - Ajme meni, na njemu si! 355 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Nabila si se! - Ugasi to, kvragu. 356 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Ugasi ti. - Jebi se, tata, pobijedio sam! 357 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Ti si mrtav, ja sam živ! 358 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 Jebi se, tata! Da, tako blizu! 359 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Trk! 360 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - Jebote, tonemo! - Kaže se da zaranjamo. 361 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - Što? - Nećemo potonuti. 362 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 Što od tog znači da smo najebali? 363 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Cijevi od torpeda. 364 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Evo. 365 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Što? 366 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Sada se našao buditi. 367 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Ne mogu još dugo izdržati. 368 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Dođi odmah za mnom. 369 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Bez brige, multifunkcionalno je, sjećaš se? 370 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 Eto, to! 371 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 To je razlog zašto trebam podmornicu! 372 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Sada bih voljela da smo na njoj. 373 00:20:17,376 --> 00:20:19,584 - Jesi ti normalan? - Što? 374 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 Trebali smo to. 375 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 Jebi se, improvizirao sam. 376 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Time smo se mogli iskupiti za avion. 377 00:20:25,543 --> 00:20:29,168 Vjeruj meni, imam avion. Ni blizu. 378 00:20:29,668 --> 00:20:31,376 Jeste li završili? 379 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Smiješak, psino. 380 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Dobar brod. 381 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Posudila sam ga. Mislila sam da trebate pomoć. 382 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Da. Hvala na pomoći. 383 00:20:48,834 --> 00:20:51,751 Pa, geniju, mrtav mi nećeš biti od koristi. 384 00:20:51,751 --> 00:20:52,668 Reci, sestro! 385 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Nemoj ni sad. 386 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Dobro. 387 00:21:07,626 --> 00:21:10,001 ALTAMONT - ALŽIR 388 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 SLIKA A 389 00:22:11,084 --> 00:22:13,126 Prijevod titlova: Vida Živković