1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
SNAGA LJUBAVI
2
00:00:30,126 --> 00:00:33,084
Budimo brzi.
U deset imam razgovor s Dalaj Lamom.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
Njegovo duhovno prosvjetljenje
baš je prava stvar.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Možda, ali laže kao pas o troškovima.
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,584
Pa svi lažu.
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,126
U Afriku valjda idemo
zbog nekog turbo razloga.
7
00:00:44,126 --> 00:00:45,626
Možemo li o tome?
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
Bivši TCB-ov suradnik
pobjegao je iz zatvora.
9
00:00:48,543 --> 00:00:49,751
Samo malo.
10
00:00:49,751 --> 00:00:51,418
Suradnik je bio u zatvoru?
11
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
Nije zbog nas ondje završio.
12
00:00:54,376 --> 00:00:59,001
Ali nije ni da nije, ako razumiješ.
13
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
To bi bilo čudno.
14
00:01:00,584 --> 00:01:03,001
Pobjegao je uz pomoć WUO-a
15
00:01:03,001 --> 00:01:05,418
i predali su ga Crnim panterama.
16
00:01:05,418 --> 00:01:08,376
Dvije skupine koje žele drukčiju Ameriku.
17
00:01:08,376 --> 00:01:09,543
Zaustavimo ih.
18
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
Ne, nemojmo. Umjesto toga
dovedite mi odbjegloga suradnika.
19
00:01:14,793 --> 00:01:16,709
TIMOTHY F. LEARY
ROĐEN 22. 10. 1920.
20
00:01:16,709 --> 00:01:19,876
Ne vjerujem. Jebeni Timothy Leary?
21
00:01:19,876 --> 00:01:22,626
Pa, Timothy Francis Leary.
22
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Pisac, psiholog i sve u svemu dobar lik.
23
00:01:25,209 --> 00:01:26,876
I fanatik za droge.
24
00:01:26,876 --> 00:01:30,418
Izbacili su ga s Harvarda
jer je studentima dao LSD.
25
00:01:30,418 --> 00:01:31,584
- Kvragu!
- Što?
26
00:01:31,584 --> 00:01:32,876
Htjela sam na Harvard.
27
00:01:32,876 --> 00:01:36,293
I nije im on dao drogu, mi smo.
28
00:01:36,293 --> 00:01:37,626
Radio je za nas,
29
00:01:37,626 --> 00:01:41,751
vodio je tajni program istraživanja
psihotropnih droga, Projekt P.
30
00:01:41,751 --> 00:01:43,001
- Ma kvragu!
- Što?
31
00:01:43,001 --> 00:01:46,376
Projekt P bio je u istom hodniku
kao moj ured. To je to?
32
00:01:46,376 --> 00:01:50,084
Poslije plači.
Sada ga morate vratiti, brzo.
33
00:01:50,084 --> 00:01:51,584
I Nixon ga želi.
34
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
Nixon?
35
00:01:52,626 --> 00:01:59,209
O, da. Na Learyja mu se diže
nabrekla ljubičasta katedrala.
36
00:01:59,209 --> 00:02:00,418
Hvala na toj slici.
37
00:02:00,418 --> 00:02:03,084
Leary javno zagovara psihodelične droge.
38
00:02:03,084 --> 00:02:05,834
Zato ga Nixon želi dobiti.
39
00:02:05,834 --> 00:02:08,459
- Moramo ga zgrabiti prije njega.
- Zašto?
40
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Previše zna.
41
00:02:10,334 --> 00:02:13,459
Projekt P bio je dio
istraživanja kontrole uma.
42
00:02:13,459 --> 00:02:16,876
Koje je netko ukrao
i pretvorio u sonično oružje?
43
00:02:16,876 --> 00:02:19,959
- Iz Vijetnama?
- Misliš da je Leary umiješan?
44
00:02:19,959 --> 00:02:23,001
Pa, tomu služe gnusna ispitivanja, zar ne?
45
00:02:23,626 --> 00:02:25,251
Dobro. Ovdje ćete ga naći.
46
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Davno smo mu ugradili odašiljač,
zato znamo gdje je.
47
00:02:29,209 --> 00:02:31,709
Ugradili? Kirurški?
48
00:02:32,709 --> 00:02:34,543
Znaš bolji način?
49
00:02:35,168 --> 00:02:37,834
Ozbiljno pitam.
50
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Jer moje operacije često ne završe dobro.
51
00:02:41,293 --> 00:02:43,959
Usput, savjetujem da ne ulazite.
52
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
Ne iz uobičajenih razloga.
53
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- Howarde!
- Da!
54
00:02:48,834 --> 00:02:49,959
Ovo ćete trebati.
55
00:02:51,459 --> 00:02:53,543
Ja sam ti tajnica, jebote?
56
00:02:53,543 --> 00:02:54,626
Meni paše.
57
00:02:54,626 --> 00:02:58,251
- To prima signal Learyjevog odašiljača.
- Izgleda super.
58
00:02:58,751 --> 00:02:59,793
Za što su tipke?
59
00:02:59,793 --> 00:03:01,543
Multifunkcionalne su.
60
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
Mogu ispaliti lasersku zraku,
pustiti glazbu,
61
00:03:04,626 --> 00:03:08,793
čak glasom mog oca reći „volim te”.
62
00:03:08,793 --> 00:03:10,709
Kao što seronja nikad nije.
63
00:03:10,709 --> 00:03:13,334
Leary je u veleposlanstvu Crnih pantera.
64
00:03:13,334 --> 00:03:19,168
Obično ga strogo čuvaju, ali danas je
koncert Clintona i Parliament Funkadelica.
65
00:03:19,168 --> 00:03:20,959
Obožavam šarene smradove.
66
00:03:20,959 --> 00:03:22,751
Pantere idu na koncert.
67
00:03:22,751 --> 00:03:26,418
U veleposlanstvu će ih biti malo.
Savršen trenutak za otmicu.
68
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Crne pantere imaju
veleposlanstvo u Alžiru?
69
00:03:29,251 --> 00:03:31,251
Ček, ček. Idemo u Alžir?
70
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Samo čas.
71
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
Što radiš, kvragu?
72
00:03:36,876 --> 00:03:42,459
Moglo bi se reći
da više nisam dobrodošao u Alžir.
73
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Nikad.
74
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
Bili su ekstremno jasni.
75
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Znate da je vaš polugoli genij
upravo izletio iz aviona?
76
00:03:56,126 --> 00:03:58,084
Zašto je tvoja dadilja ovdje?
77
00:03:58,084 --> 00:04:02,001
Pozvao sam divnu damu
da nam se pridruži na razgovoru o Elvisu.
78
00:04:02,001 --> 00:04:05,001
Da. Spomenite i mlazni ruksak.
79
00:04:05,001 --> 00:04:08,334
Zaboga, ti i mlazni ruksaci!
Kao pokvarena ploča.
80
00:04:08,334 --> 00:04:11,168
I možete mi naći i novu tajnicu.
81
00:04:26,209 --> 00:04:27,668
Lijep dan za koncert.
82
00:04:28,293 --> 00:04:29,418
Ma jebi se.
83
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Ovdje je milijun stupnjeva.
84
00:04:32,334 --> 00:04:34,168
Malo znoja nikomu ne škodi.
85
00:04:34,876 --> 00:04:36,626
Pogrešno.
86
00:04:36,626 --> 00:04:41,251
Tijelo nam znojem poručuje da umire,
dobro? Tako da znaš.
87
00:04:41,918 --> 00:04:43,793
{\an8}Da, to vidim.
88
00:04:47,334 --> 00:04:50,834
{\an8}Neću se ovdje kuhati,
idem do veleposlanstva.
89
00:04:50,834 --> 00:04:52,334
{\an8}Samo ispitaj situaciju.
90
00:04:52,334 --> 00:04:53,709
{\an8}Ne ulazi bez mene.
91
00:04:53,709 --> 00:04:56,543
{\an8}Aha, i previše štiti
i previše šefuje. Kužim.
92
00:04:56,543 --> 00:04:59,293
{\an8}- Možeš ostati sam?
- Komu misliš da se obraćaš?
93
00:04:59,293 --> 00:05:02,459
{\an8}Sredovječnom muškarcu
koji dva sata radi frizuru?
94
00:05:03,501 --> 00:05:05,543
{\an8}Iz kreveta ustajem ovako zgodan.
95
00:05:10,168 --> 00:05:11,501
{\an8}Pozdrav, gospođice.
96
00:05:11,501 --> 00:05:12,418
{\an8}Izvolite?
97
00:05:12,418 --> 00:05:13,668
{\an8}Trebam Georgea.
98
00:05:14,709 --> 00:05:17,376
{\an8}Georgea Clintona, dr. Funkensteina?
99
00:05:17,376 --> 00:05:18,709
{\an8}Prijatelji smo.
100
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}A tko biste bili vi?
101
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- Zbilja?
- Ne, ne.
102
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Nažalost, dobro znam tko ste.
103
00:05:28,126 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley... Ne, niste na popisu.
104
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}Bez brige, mila,
George i ja dugo se poznajemo.
105
00:05:33,334 --> 00:05:37,126
{\an8}Ma baš krasno! Ali niste na popisu.
106
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
- Čujte.
- Gledajte.
107
00:05:38,209 --> 00:05:42,626
Da je to popis ljudi koji su pokrali
crnačku kulturu, bili biste na njemu.
108
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- O čemu...
- Elvise!
109
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
Elvise, ti si, da!
110
00:05:45,876 --> 00:05:48,209
Dođi na funk, brate!
111
00:05:48,209 --> 00:05:49,793
George, prijatelju.
112
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
Evo nam Elvisa, ljudi!
113
00:05:51,709 --> 00:05:53,168
Pardon.
114
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Nemoj ništa ukrasti.
115
00:05:54,834 --> 00:05:58,251
To je Zara. Naporna je kad je na zadatku.
116
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Ali kako pjeva!
117
00:06:05,293 --> 00:06:09,876
Bertie, rekao sam
da trebam poslovni razgovor, znam.
118
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
A to je bila prilično jadna laž.
119
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Molim?
120
00:06:15,209 --> 00:06:21,168
Zbilja misliš da si me prvi ukrcao
u avion za Afriku da bi me povalio?
121
00:06:22,084 --> 00:06:24,501
Pa, to bih pretpostavio?
122
00:06:25,001 --> 00:06:27,209
Zvučiš kao četvrti koji je to učinio.
123
00:06:49,959 --> 00:06:52,584
Glupi znojni dlanovi. Jebeni Alžir.
124
00:06:58,001 --> 00:07:01,334
Klima. To te ja pitam.
125
00:07:01,334 --> 00:07:02,918
Obožavam Crne pantere.
126
00:07:02,918 --> 00:07:04,626
Sve si bliže.
127
00:07:04,626 --> 00:07:05,751
Howarde?
128
00:07:05,751 --> 00:07:10,043
Ako si možda kao zadnja glupača
naglas rekla moje ime,
129
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
ovo je samo snimka,
pomoći će ti i živcirati te
130
00:07:14,543 --> 00:07:20,126
dok tražiš nekoga tko je očito preživio
moju operaciju ugrađivanja odašiljača.
131
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Uspio si, Howarde. Jebeno si dobar.
132
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Još si bliže!
133
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Ponosim se.
134
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
A meni to tata nikad nije rekao, usput.
135
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Sad si dalje.
136
00:07:31,709 --> 00:07:33,334
Još dalje.
137
00:07:33,834 --> 00:07:35,418
Užasno si loša.
138
00:07:35,418 --> 00:07:37,918
Znaš li išta o udaljenosti?
139
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Sad si bliže.
140
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Jako blizu!
141
00:07:41,918 --> 00:07:44,459
Na njemu si, nabila si se!
142
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Nabila si se, to je to!
143
00:07:46,834 --> 00:07:48,209
Ma tko si ti?
144
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Visoki prezgodni komad? Da, molim.
145
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
Koga vraga radiš?
146
00:07:56,293 --> 00:07:59,001
Nažalost, ne ono što bih željela.
147
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Spavaj. Spavaj, seksi bombončiću.
148
00:08:08,834 --> 00:08:09,959
Ovo je zabavno.
149
00:08:12,876 --> 00:08:15,001
Hej, probudi se.
150
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Dr. Strangelove, diži se!
151
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Ne zna za sebe.
152
00:08:20,959 --> 00:08:22,418
Nešto dobro, čini se.
153
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
Amaterski.
154
00:08:34,001 --> 00:08:36,709
Bože! Trebao je smršavjeti u zatvoru.
155
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
Sranje!
156
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Sranje!
157
00:08:41,418 --> 00:08:44,334
Ako si živ, jako mi je žao.
158
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Bogati.
159
00:08:48,209 --> 00:08:49,418
Jesi živ.
160
00:08:49,418 --> 00:08:54,501
Sad kad si živ, jebi se što me nisi zvao
na istraživanje u susjedstvu. Kretene.
161
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Ne gledajte, ali mislim
da će netko ukrasti svoj idući hit.
162
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Nisam čuo ime.
- Zara.
163
00:09:05,126 --> 00:09:07,668
Zara, neka nešto bude jasno.
164
00:09:07,668 --> 00:09:09,293
Moja glazba je moja.
165
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
Nema na čemu, u ime svih crnaca.
166
00:09:12,293 --> 00:09:14,709
Znam na što ciljaš.
167
00:09:14,709 --> 00:09:15,626
Ali čuj.
168
00:09:15,626 --> 00:09:19,376
Rock and roll i rhythm and blues
postojali su davno prije mene.
169
00:09:19,376 --> 00:09:21,043
Znam odakle je ta glazba.
170
00:09:21,043 --> 00:09:25,168
I znam da nikad neću pjevati
dobro kao Fats Domino.
171
00:09:25,168 --> 00:09:27,459
Ali odrastao sam na toj glazbi.
172
00:09:27,459 --> 00:09:30,168
Volim je i u krvi mi je. Što mogu.
173
00:09:31,168 --> 00:09:34,001
Dirljivo. Iako nespretno i izvlačiš se.
174
00:09:34,001 --> 00:09:37,084
Članak u JET Magazineu sve to raščišćava.
175
00:09:40,251 --> 00:09:41,918
Ma ti se šališ.
176
00:09:41,918 --> 00:09:44,876
Tko u džepu nosi članak iz časopisa?
177
00:09:44,876 --> 00:09:46,918
Ljudi koji vjeruju u temeljitost.
178
00:09:47,418 --> 00:09:49,751
Piše mnogo važnih stvari.
179
00:09:52,793 --> 00:09:55,668
U vražju mater, što mi je s kombijem?
180
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Čudni nadrogirani tip je pao na njega.
181
00:09:58,876 --> 00:10:01,668
Vozim ga na servis, bez brige.
Evo me za časak!
182
00:10:01,668 --> 00:10:04,376
Molim? Koliko traje časak?
183
00:10:04,876 --> 00:10:08,168
To, Crne pantere! Razumijete me.
184
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Kakav odličan čaj!
185
00:10:10,168 --> 00:10:14,043
Zovu ga metvica iz Magreba.
Znao sam da će ti se svidjeti.
186
00:10:14,043 --> 00:10:16,959
Jako smo sigurni u sebe.
187
00:10:16,959 --> 00:10:18,918
Tvoj je dosje opširan.
188
00:10:18,918 --> 00:10:20,376
Imam dosje?
189
00:10:20,376 --> 00:10:21,501
Svi ga imaju.
190
00:10:21,501 --> 00:10:23,418
- Zašto bi...
- Baš svi.
191
00:10:23,418 --> 00:10:25,168
Baš svi, doista.
192
00:10:25,168 --> 00:10:26,834
- Je li dugačak?
- Dovoljno.
193
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Koliko je debeo?
194
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Govorimo o dosjeu?
- Molim?
195
00:10:31,876 --> 00:10:35,043
Jer kao da metafora postaje
prilično jasna.
196
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Nije važno.
197
00:10:37,251 --> 00:10:38,626
Hoćemo li?
198
00:10:39,709 --> 00:10:44,834
Zbilja misliš da ću s tobom u sobu
u nekom alžirskom hotelu?
199
00:10:44,834 --> 00:10:46,751
Kratko moram svratiti.
200
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
Usput, to znači da ne bi ni u jedan hotel
ili samo u ovaj?
201
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Izaberi.
202
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
Nisi se šalila, zbilja se znojiš.
203
00:10:57,293 --> 00:10:58,959
Ne pomažeš, majmune.
204
00:10:58,959 --> 00:11:00,626
A i hitno moramo ići.
205
00:11:02,084 --> 00:11:03,209
Odakle ti kombi?
206
00:11:03,209 --> 00:11:04,334
Odakle i on.
207
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Ma što?
208
00:11:05,876 --> 00:11:07,418
Već imaš Learyja?
209
00:11:07,418 --> 00:11:09,709
Mislim da mi želiš zahvaliti.
210
00:11:09,709 --> 00:11:12,418
Bravo. Ali propustila si super koncert.
211
00:11:12,418 --> 00:11:15,959
Našao sam Georgea.
Doći će vidjeti Priscillu i malu.
212
00:11:15,959 --> 00:11:17,293
Aha. Da.
213
00:11:17,293 --> 00:11:19,043
Baš sam se popela na zgradu,
214
00:11:19,043 --> 00:11:22,126
ukrala odraslog muškarca
kroz prozor na drugom katu.
215
00:11:22,126 --> 00:11:24,459
- Ali da, možemo o tebi.
- Hej.
216
00:11:24,459 --> 00:11:26,001
Što radiš?
217
00:11:26,001 --> 00:11:27,918
To ja trebam reći.
218
00:11:27,918 --> 00:11:29,876
Sada kradeš bijelce?
219
00:11:30,501 --> 00:11:31,876
Ona ga je ukrala.
220
00:11:38,126 --> 00:11:40,126
Žele kombi ili Learyja?
221
00:11:40,126 --> 00:11:43,876
Ili možda hrpu oružja straga. Izaberi.
222
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Oružja?
223
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Ma vidi!
224
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Bi li rekla kompićima da smanje doživljaj?
225
00:11:54,251 --> 00:11:55,459
Ne krivi mene.
226
00:11:55,459 --> 00:11:57,959
Vi ste počeli, došli ste na naše tlo.
227
00:11:57,959 --> 00:12:00,376
- Kakvo tlo?
- U veleposlanstvo.
228
00:12:00,376 --> 00:12:04,584
Vlada smo u progonstvu.
Borimo se protiv opresije u Americi.
229
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Reci, sestro!
230
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
Nemoj.
231
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Da, pardon.
232
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Antoine!
233
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Drago mi je što vas vidim.
234
00:12:17,209 --> 00:12:18,626
I meni, prijatelju.
235
00:12:19,626 --> 00:12:20,584
Odmah se vraćam.
236
00:12:24,084 --> 00:12:25,334
Koji je to vrag?
237
00:12:25,334 --> 00:12:27,543
Mlado ugroženog bijelog nosoroga.
238
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
To vidim. Zašto je ovdje?
239
00:12:30,168 --> 00:12:31,376
Za večeru.
240
00:12:32,126 --> 00:12:33,001
Molim?
241
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Piše da obožavaš egzotičnu hranu.
242
00:12:37,001 --> 00:12:39,459
Angažirao sam privatnoga kuhara
243
00:12:39,459 --> 00:12:42,168
da možemo uživati zajedno.
244
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
U ovom malom prijatelju.
245
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Moram reći, zvuči romantično.
- Hvala.
246
00:12:48,126 --> 00:12:52,251
Također zvuči
potpuno poremećeno i bolesno!
247
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Jesi ti normalan, ćelavče?
248
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Hej, egzotična hrana!
249
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Žablji krakovi,
možda pokoji suši, kretenu!
250
00:13:01,834 --> 00:13:06,459
Malo je kasno za takve informacije.
Dao sam dvadeset somova za prokletinju.
251
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
To bi 2022. bilo više od 100 000 dolara.
252
00:13:09,459 --> 00:13:13,293
Da to stavim u financijski kontekst,
bez razloga.
253
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Jebemu.
254
00:13:16,376 --> 00:13:19,293
Sad bi bilo dosta ovih sranja.
255
00:13:19,293 --> 00:13:21,001
Ne možeš pucati u njih.
256
00:13:22,209 --> 00:13:25,293
U tvoje prijatelje
koji nas guraju s ceste?
257
00:13:25,293 --> 00:13:26,626
Mene ne, samo vas.
258
00:13:26,626 --> 00:13:28,293
Znaš išta o nesrećama?
259
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Kakvi su to novi kreteni?
260
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
Nemam pojma. Ali Crne pantere nisu.
261
00:13:37,209 --> 00:13:39,251
U njih slobodno pucajte.
262
00:13:44,668 --> 00:13:47,126
Sranje! Kvragu! Ode klima.
263
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
To nam sad nije najveća briga.
264
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Otkad to?
265
00:13:51,001 --> 00:13:53,084
Dovezi nas do vražjeg aviona.
266
00:13:53,084 --> 00:13:54,709
I drži volan ravno.
267
00:13:54,709 --> 00:13:56,918
Znaš se time služiti?
268
00:13:56,918 --> 00:13:58,251
Recimo, više-manje.
269
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
Nisam taj odgovor htio čuti.
270
00:14:00,209 --> 00:14:04,126
Ne brini se. Uperiš i pucaš.
Ne može biti teško.
271
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Teže nego što bi čovjek rekao.
272
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Od ovog će ostati ožiljak.
273
00:14:30,209 --> 00:14:31,543
Jeste li dobro?
274
00:14:32,043 --> 00:14:33,543
Gdje je Leary, jebote?
275
00:14:33,543 --> 00:14:36,168
- Valjda su ga seronje odnijele.
- Sranje.
276
00:14:36,793 --> 00:14:38,251
Moramo zvati Načelnika.
277
00:14:38,251 --> 00:14:41,418
Što ćemo mu reći? Da smo tako usrali stvar
278
00:14:41,418 --> 00:14:44,459
da smo raznijeli avion i izgubili narkića?
279
00:14:44,459 --> 00:14:47,668
Dobro, nećemo zvati. Tvoje je bolje.
280
00:14:47,668 --> 00:14:49,084
Još pratiš odašiljač?
281
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Daleko!
282
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Sada si jako daleko.
283
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Zašto se uopće trudim?
284
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
Što to radiš?
285
00:15:05,418 --> 00:15:07,918
Kušaj kebab, božanstven je.
286
00:15:07,918 --> 00:15:10,793
Nije ako si ga cijelog ispipao.
287
00:15:10,793 --> 00:15:12,043
Udovolji mi.
288
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Neću lagati, zbilja ukusan roštilj.
289
00:15:19,376 --> 00:15:20,668
Zar ne?
290
00:15:20,668 --> 00:15:22,668
Pokušaj ostati tako dobre volje
291
00:15:22,668 --> 00:15:24,668
kad ti kažem da nas prate.
292
00:15:24,668 --> 00:15:25,751
- Što?
- Iza desno.
293
00:15:25,751 --> 00:15:28,334
Šilterica.
I dva frenda još više iza desno.
294
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
Ne osvrći se.
295
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
Zašto si onda rekao gdje su?
296
00:15:33,084 --> 00:15:35,001
Dobro, imaš pravo.
297
00:15:36,418 --> 00:15:38,459
Learyja očitavam ondje.
298
00:15:38,459 --> 00:15:39,834
Na podmornici.
299
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Ma to!
300
00:15:41,418 --> 00:15:43,043
Borba na podmornici?
301
00:15:43,043 --> 00:15:46,334
Baš sam takve špijunske
opačine priželjkivao.
302
00:15:46,334 --> 00:15:47,459
Misliš što i ja?
303
00:15:47,459 --> 00:15:50,959
Ako se pitaš zašto ja nemam podmornicu.
304
00:15:50,959 --> 00:15:52,001
Mislim na to.
305
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
RONILAČKI CENTAR
306
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Ostani tu.
307
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Ma zbilja.
308
00:15:59,418 --> 00:16:02,334
Ne zato što crnci ne znaju plivati.
309
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
Nego zato što niste normalni.
310
00:16:04,751 --> 00:16:07,751
Rekao bih da si pametna cura.
311
00:16:07,751 --> 00:16:10,709
Zašto se ovuda motaš? Dijete si.
312
00:16:11,626 --> 00:16:13,001
Hvala, bijeli tata.
313
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
Ozbiljno. Idi kući.
314
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Razmišljala sam o tome.
Da se vratim glazbi.
315
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- George je rekao da pjevaš.
- Mili, pjevam ludo dobro.
316
00:16:21,709 --> 00:16:23,376
Puno bolje nego ti.
317
00:16:23,376 --> 00:16:24,793
To nije baš teško.
318
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Nazovi ako se zbilja pozabaviš glazbom.
319
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
I, evo. Za kartu kući.
320
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Pa, zbog tebe mi je glava bila u torbi.
321
00:16:37,751 --> 00:16:41,876
I vjerojatno ne želiš
da ikomu ovo spominjem.
322
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Ikad.
323
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
Trebate nešto, momci?
324
00:16:55,459 --> 00:16:56,834
Daj nosoroga.
325
00:16:57,418 --> 00:16:59,876
Može. Ali najprije odjebite.
326
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Odmah.
327
00:17:02,043 --> 00:17:04,834
Zbilja me mislite opljačkati na spoju?
328
00:17:04,834 --> 00:17:07,376
Koji ne ide najbolje, usput.
329
00:17:07,376 --> 00:17:10,126
Hoćete ga? Ništa od toga.
330
00:17:10,126 --> 00:17:12,251
Raznijet ću malenoga.
331
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Zaboga!
332
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
Hej, nemoj!
333
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Ne, čekaj!
334
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Taj ću ugroženi mozak
prosuti po cijelom zidu!
335
00:17:19,959 --> 00:17:24,126
Samo polako. Ne moraš to učiniti.
336
00:17:24,126 --> 00:17:27,001
Imate pravo. Lovite!
337
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
Jebemti sve!
338
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Pokušajmo ponovno.
Zbilja me mislite opljačkati?
339
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
Ne radim to!
340
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
Želimo ga spasiti.
341
00:17:37,001 --> 00:17:39,334
- Što?
- U Greenpeaceu smo!
342
00:17:39,876 --> 00:17:43,001
Kunem se! Ne pucaj, molim te!
343
00:17:44,751 --> 00:17:48,959
Prije no što išta kažeš,
jasno je da to nisam mogao znati.
344
00:17:48,959 --> 00:17:51,751
Dosta mi je. Odoh.
345
00:17:51,751 --> 00:17:54,168
Daj! Ne možeš samo otići.
346
00:17:54,168 --> 00:17:56,459
Gle, zavolio sam malenoga!
347
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Sve si bliže.
348
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Majku mu!
349
00:18:32,668 --> 00:18:33,709
Daj meni.
350
00:18:33,709 --> 00:18:36,584
Pokaži im rukama da ih totalno zbuniš.
351
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Zaboga. I dalje?
352
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Vidi, vidi.
353
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Isuse Bože!
354
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- Što rade sa svim tim?
- Ajme meni, na njemu si!
355
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- Nabila si se!
- Ugasi to, kvragu.
356
00:18:57,668 --> 00:19:01,293
- Ugasi ti.
- Jebi se, tata, pobijedio sam!
357
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Ti si mrtav, ja sam živ!
358
00:19:03,293 --> 00:19:07,168
Jebi se, tata! Da, tako blizu!
359
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Trk!
360
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- Jebote, tonemo!
- Kaže se da zaranjamo.
361
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- Što?
- Nećemo potonuti.
362
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
Što od tog znači da smo najebali?
363
00:19:27,126 --> 00:19:28,251
Cijevi od torpeda.
364
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Evo.
365
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
Što?
366
00:19:33,584 --> 00:19:35,001
Sada se našao buditi.
367
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
Ne mogu još dugo izdržati.
368
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Dođi odmah za mnom.
369
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Bez brige,
multifunkcionalno je, sjećaš se?
370
00:20:06,084 --> 00:20:07,834
Eto, to!
371
00:20:07,834 --> 00:20:10,668
To je razlog zašto trebam podmornicu!
372
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Sada bih voljela da smo na njoj.
373
00:20:17,376 --> 00:20:19,584
- Jesi ti normalan?
- Što?
374
00:20:19,584 --> 00:20:21,168
Trebali smo to.
375
00:20:21,168 --> 00:20:22,709
Jebi se, improvizirao sam.
376
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Time smo se mogli iskupiti za avion.
377
00:20:25,543 --> 00:20:29,168
Vjeruj meni, imam avion. Ni blizu.
378
00:20:29,668 --> 00:20:31,376
Jeste li završili?
379
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Smiješak, psino.
380
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Dobar brod.
381
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Posudila sam ga.
Mislila sam da trebate pomoć.
382
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Da. Hvala na pomoći.
383
00:20:48,834 --> 00:20:51,751
Pa, geniju,
mrtav mi nećeš biti od koristi.
384
00:20:51,751 --> 00:20:52,668
Reci, sestro!
385
00:20:52,668 --> 00:20:53,959
Nemoj ni sad.
386
00:20:54,626 --> 00:20:55,626
Dobro.
387
00:21:07,626 --> 00:21:10,001
ALTAMONT - ALŽIR
388
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
SLIKA A
389
00:22:11,084 --> 00:22:13,126
Prijevod titlova: Vida Živković