1 00:00:29,959 --> 00:00:33,084 Even snel, ik heb een gesprek met de Dalai Lama. 2 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Zijn spirituele verlichting is best sexy. 3 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Dat kan zijn, maar zijn onkostennota's zijn onzin. 4 00:00:39,209 --> 00:00:40,584 Wiens niet? 5 00:00:40,584 --> 00:00:44,001 Ik neem aan dat we naar Afrika vliegen voor een coole reden. 6 00:00:44,001 --> 00:00:45,626 Zullen we het daar over hebben? 7 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Een ex-TCB-activa ontsnapte onlangs uit de gevangenis. 8 00:00:48,543 --> 00:00:49,751 Wacht even. 9 00:00:49,751 --> 00:00:51,418 Je had een activa in de cel? 10 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 We hebben hem daar niet in gestopt. 11 00:00:54,376 --> 00:00:59,001 Maar we hebben hem ook niet niet in de gevangenis gestopt. Snap je? 12 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Dat zou vreemd zijn. 13 00:01:00,584 --> 00:01:03,001 Hij ontsnapte met de hulp van de Weather Underground... 14 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 ...en ze gaven hem over aan de Black Panthers. 15 00:01:05,418 --> 00:01:08,376 Twee groepen die Amerika omver willen werpen. 16 00:01:08,376 --> 00:01:09,543 Laten we ze neerhalen. 17 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Laten we dat niet doen en in plaats daarvan m'n TCB-activa gaan halen. 18 00:01:14,793 --> 00:01:16,709 {\an8}TIMOTHY F LEARY GEBOREN OP 22 OKTOBER 1920 19 00:01:16,709 --> 00:01:19,876 Je maakt een grapje. Timothy fucking Leary? 20 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Timothy 'Francis' Leary, eigenlijk. 21 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Schrijver, psycholoog en een coole gozer. 22 00:01:25,209 --> 00:01:28,418 En drugsfanaat die ontslagen werd van Harvard omdat... 23 00:01:28,418 --> 00:01:30,418 ...hij zijn leerlingen LSD gaf. 24 00:01:30,418 --> 00:01:31,584 - Verdomme. - Wat? 25 00:01:31,584 --> 00:01:32,876 Ik was bijna gegaan. 26 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 En hij heeft die kinderen niet gedoseerd, dat waren wij. 27 00:01:36,293 --> 00:01:37,626 Leary werkte voor ons... 28 00:01:37,626 --> 00:01:41,751 ...en leidde een geheim onderzoeksprogramma naar psychoactieve drugs. 29 00:01:41,751 --> 00:01:43,001 - Verdomme. - Wat? 30 00:01:43,001 --> 00:01:45,334 Project P was in de gang van mijn kantoor. 31 00:01:45,334 --> 00:01:46,376 Was dat het? 32 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 Huil er later over, want nu moet je hem terughalen, en snel... 33 00:01:50,084 --> 00:01:51,584 ...Nixon zit ook achter hem aan. 34 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 Nixon? 35 00:01:52,626 --> 00:01:57,084 O, man. Hij heeft een razende, kloppende, paarse helm... 36 00:01:57,084 --> 00:01:59,126 ...een echte stijve voor Leary. 37 00:01:59,126 --> 00:02:00,418 Bedankt daarvoor. 38 00:02:00,418 --> 00:02:03,084 Vanwege Leary's publieke pleidooi... 39 00:02:03,084 --> 00:02:05,834 ...heeft hij het zijn persoonlijke missie gemaakt. 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,459 - We moeten hem pakken voor Nixon dat doet. - Waarom? 41 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Omdat hij te veel weet. 42 00:02:10,334 --> 00:02:13,459 Project P was onderdeel van ons hersenspoeling-onderzoek. 43 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Het onderzoek dat iemand stal en in het sonische wapen veranderde? 44 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - Die uit Vietnam? - Denk je dat Leary erbij betrokken is? 45 00:02:19,959 --> 00:02:23,001 Daar zijn gruwelijke ondervragingen voor, toch? 46 00:02:23,626 --> 00:02:25,251 Oké. Hier vind je hem. 47 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 We weten waar hij is dankzij de zender die we jaren geleden in hem stopte. 48 00:02:29,209 --> 00:02:31,709 Stopte? Chirurgisch, bedoel je? 49 00:02:32,709 --> 00:02:34,543 Weet je een betere manier? 50 00:02:35,168 --> 00:02:37,834 Nee, serieus. Ik vraag het me af. 51 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Veel van mijn operaties lopen niet goed af. 52 00:02:41,209 --> 00:02:43,959 Ik zou hier niet binnengaan trouwens. 53 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 En niet om de normale redenen. 54 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Howard. - Juist. 55 00:02:48,834 --> 00:02:49,959 Neem dit. 56 00:02:51,334 --> 00:02:53,543 Wat ben ik, je secretaresse? 57 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Prima. 58 00:02:54,626 --> 00:02:56,793 Het kan het signaal van Leary volgen. 59 00:02:56,793 --> 00:02:58,251 Ziet er cool uit. 60 00:02:58,751 --> 00:02:59,793 En de knoppen? 61 00:02:59,793 --> 00:03:01,543 Het is multifunctioneel. 62 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Het kan een laser schieten, muziek afspelen... 63 00:03:04,626 --> 00:03:08,793 ...en zelfs 'Ik hou van je' zeggen in m'n vaders stem. 64 00:03:08,793 --> 00:03:10,709 Zoals die klootzak nooit deed. 65 00:03:10,709 --> 00:03:13,334 Leary is in de ambassade van de Black Panthers. 66 00:03:13,334 --> 00:03:16,168 Normaal wordt hij streng bewaakt, maar vandaag geven... 67 00:03:16,168 --> 00:03:19,168 ...George Clinton en Parliament Funkadelic een concert. 68 00:03:19,168 --> 00:03:20,959 Ik hou van die kleurrijke lui. 69 00:03:20,959 --> 00:03:22,751 Er zullen veel Panthers zijn. 70 00:03:22,751 --> 00:03:26,418 De ambassade zal onderbemand zijn. Een perfecte tijd. 71 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Sinds wanneer hebben ze een ambassade in Algerije? 72 00:03:29,251 --> 00:03:31,251 Gaan we naar Algerije? 73 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Momentje. 74 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Waar ben je mee bezig? 75 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Ik ben niet meer wat je zou zeggen 'technisch gezien welkom' in Algerije. 76 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Ooit. 77 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Daar waren ze heel duidelijk over. 78 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Je beseft toch dat je halfnaakte genie zichzelf uit het vliegtuig schoot? 79 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 Wat doet je oppas hier ook alweer? 80 00:03:58,084 --> 00:04:02,001 Ik heb mevrouw Bertie uitgenodigd om wat Elvis-zaken te bespreken. 81 00:04:02,001 --> 00:04:05,001 Ja, ik krijg maar beter één van die jetpacks. 82 00:04:05,001 --> 00:04:06,709 Mijn god. Jij en jetpacks. 83 00:04:06,709 --> 00:04:08,334 Als een kapotte plaat. 84 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 En misschien een nieuwe secretaresse. 85 00:04:26,209 --> 00:04:27,668 Mooie dag voor een show. 86 00:04:28,293 --> 00:04:29,418 Rot op. 87 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Het is hier 3000 graden. 88 00:04:32,334 --> 00:04:34,168 Wat zweet doet niemand kwaad. 89 00:04:34,876 --> 00:04:36,626 Fout. 90 00:04:36,626 --> 00:04:41,251 Zweten is de manier waarop het lichaam zegt dat het doodgaat, oké? 91 00:04:41,918 --> 00:04:43,793 {\an8}Ja. Dat zie ik. 92 00:04:47,334 --> 00:04:50,751 {\an8}Ik ga ik de ambassade verkennen, in plaats van hier te bakken. 93 00:04:50,751 --> 00:04:52,334 {\an8}Alleen verkennen. 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,709 {\an8}Ga niet zonder mij. 95 00:04:53,709 --> 00:04:56,543 {\an8}Oké, overbezorgd en bazig. Begrepen. 96 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 {\an8}- Lukt het alleen? - Tegen wie denk je dat je het hebt? 97 00:04:59,251 --> 00:05:02,126 {\an8}Een man op leeftijd met een haarroutine van twee uur? 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,543 {\an8}Ik rol uit bed en zie er zo goed uit. 99 00:05:10,168 --> 00:05:11,501 {\an8}Hé, dametje. 100 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 {\an8}Kan ik helpen? 101 00:05:12,418 --> 00:05:13,668 {\an8}Hier voor George. 102 00:05:14,709 --> 00:05:17,376 {\an8}Als in George 'Dr. Funkenstein' Clinton? 103 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 {\an8}Hij is een vriend van me. 104 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}En wie ben jij precies? 105 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Serieus? - Nee. 106 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Helaas weet ik precies wie je bent. 107 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley... Nee, je staat niet op de lijst. 108 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Maak je geen zorgen. George en ik gaan ver terug. 109 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Wat fijn voor je. Maar je staat niet op de lijst. 110 00:05:37,126 --> 00:05:38,293 - Kijk... - Moest het... 111 00:05:38,293 --> 00:05:40,834 ...een lijst zijn van wie zwarte cultuur heeft gestolen... 112 00:05:40,834 --> 00:05:42,626 ...zou jij er zeker op staan. 113 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Waar heb je het... - Hé, Elvis. 114 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Elvis. Ja, dat ben jij. 115 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 Kom op, broeder. 116 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 George, mijn maatje. 117 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 Elvis op het moederschip. 118 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Neem me niet kwalijk. 119 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Probeer niets te stelen. 120 00:05:54,834 --> 00:05:55,793 Dat is Zara. 121 00:05:55,793 --> 00:05:58,251 Ze is lastig met het klembord. 122 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Maar ze kan zingen. 123 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Ik weet dat ik je hierheen bracht om over zaken te praten. 124 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Wat zeker grote onzin was. 125 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Wat? 126 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 Denk je dat je de eerste man bent die me helemaal naar Noord-Afrika... 127 00:06:19,168 --> 00:06:21,168 ...vliegt om in m'n broek te geraken? 128 00:06:22,084 --> 00:06:24,501 Je zou denken van wel? 129 00:06:25,001 --> 00:06:27,126 Je klinkt net als de vierde man. 130 00:06:49,959 --> 00:06:51,209 Stomme, zweterige handen. 131 00:06:51,209 --> 00:06:52,584 Klote Algerije. 132 00:06:58,001 --> 00:07:01,334 Airco. Dat is het spul. 133 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 Ik hou van de Black Panthers. 134 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Warmer. 135 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Howard? 136 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 Voor het geval je net 'Howard' hardop zei, als een dom persoon... 137 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 ...dit is gewoon mijn stem om je te helpen bij... 138 00:07:14,543 --> 00:07:20,126 ...het opsporen van iemand die één van m'n implantaatoperaties heeft overleefd. 139 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Het is je gelukt, Howard. Het is je verdomme gelukt. 140 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Nog warmer. 141 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Ik ben trots op je. 142 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Iets wat pap trouwens nooit tegen me zei. 143 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Nu kouder. 144 00:07:31,709 --> 00:07:33,334 Nog kouder. 145 00:07:33,834 --> 00:07:35,418 Je bent hier slecht in. 146 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 Weet je wel hoe temperaturen werken? 147 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Oké, nu warmer. 148 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Witgloeiend nu. 149 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Full-frontaal. Money shot. 150 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Dit is het. 151 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 Wie ben jij nou weer? 152 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Een grote slok mooi water? Ja, graag. 153 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 Waar ben jij mee bezig? 154 00:07:56,293 --> 00:07:59,001 Liever iets anders dan dit. 155 00:07:59,001 --> 00:08:00,418 Hé... 156 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Ga slapen. Ga slapen, sexy ding. 157 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Nou, dit is leuk. 158 00:08:12,876 --> 00:08:15,001 Hé, word wakker. 159 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Dr. Strangelove, sta op. 160 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Hij is helemaal lam. 161 00:08:20,959 --> 00:08:22,418 Moet goed spul zijn. 162 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Amateur. 163 00:08:34,001 --> 00:08:36,709 Je zou denken dat hij zou afvallen in de gevangenis. 164 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Als je nog leeft, spijt het me enorm. 165 00:08:48,293 --> 00:08:49,418 Dat ben je. 166 00:08:49,418 --> 00:08:51,626 Rot op trouwens dat je me niet uitnodigde... 167 00:08:51,626 --> 00:08:54,501 ...naar je eindeloze onderzoeksfeest in de gang, eikel. 168 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Niet kijken, maar ik denk dat iemand z'n volgende hit gaat stelen. 169 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Wat was je naam nu weer? - Zara. 170 00:09:05,126 --> 00:09:07,668 Ik wil één ding duidelijk maken. 171 00:09:07,668 --> 00:09:09,293 Mijn muziek is mijn muziek. 172 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 Namens de zwarte mensen overal, graag gedaan. 173 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Nee, ik weet waar je op doelt. 174 00:09:14,751 --> 00:09:15,668 Maar kijk... 175 00:09:15,668 --> 00:09:19,209 Rock 'n-roll en rythm en blues waren er al lang voor ik kwam. 176 00:09:19,209 --> 00:09:21,043 Ik weet waar de muziek vandaan komt... 177 00:09:21,043 --> 00:09:25,168 ...en ik weet ook dat ik nooit zo goed zal zingen als Fats Domino... 178 00:09:25,168 --> 00:09:27,459 ...maar ik ben opgegroeid met dit soort muziek. 179 00:09:27,459 --> 00:09:29,251 Het zit in m'n bloed. 180 00:09:29,251 --> 00:09:30,168 Niet mijn schuld. 181 00:09:31,168 --> 00:09:34,001 Bewegend, op een onhandige, ontwijkende manier. 182 00:09:34,001 --> 00:09:37,084 Er is een JET Magazine artikel dat dit opheldert. 183 00:09:40,251 --> 00:09:41,918 Dat meen je niet. 184 00:09:41,918 --> 00:09:44,918 Wie draagt er nou z'n eigen artikel in het tijdschrift? 185 00:09:44,918 --> 00:09:46,751 Mensen die geloven in grondigheid. 186 00:09:47,459 --> 00:09:49,751 Er staat veel goeds in. 187 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Wat is er met m'n busje gebeurd? 188 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Eén of andere stonede vent viel erop. 189 00:09:58,876 --> 00:10:01,668 Ik neem hem mee voor reparatie. Terug in een wip. 190 00:10:01,668 --> 00:10:02,918 Terug in een wat? 191 00:10:02,918 --> 00:10:04,376 Wat is dat nou weer? 192 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Ja, Black Panthers. 193 00:10:06,751 --> 00:10:08,168 Jullie snappen me. 194 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Verdorie, deze thee is geweldig. 195 00:10:10,168 --> 00:10:12,959 De lokale bevolking noemt het Maghrebi-munt. 196 00:10:12,959 --> 00:10:14,043 Leuk, toch? 197 00:10:14,043 --> 00:10:16,834 We zijn heel zeker van onszelf. 198 00:10:16,834 --> 00:10:18,918 Je dossier is behoorlijk grondig. 199 00:10:18,918 --> 00:10:20,251 Ik heb een dossier? 200 00:10:20,251 --> 00:10:21,501 Iedereen. 201 00:10:21,501 --> 00:10:23,334 - Waarom zou... - Iedereen. 202 00:10:23,334 --> 00:10:25,168 Iedereen. Als in, iedereen. 203 00:10:25,168 --> 00:10:26,834 - Hoelang is het? - Lang genoeg. 204 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Hoe dik is het? 205 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Hebben we het nog over het dossier? - Wat? 206 00:10:31,876 --> 00:10:35,043 De metafoor ligt nogal op de neus. 207 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Maakt niet uit. 208 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Zullen we... 209 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 Denk je echt dat ik een kamer met jou deel in een willekeurig Algerijns hotel? 210 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 Ik moet even passeren. 211 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 Was dat een 'nee' tegen een kamer in het algemeen, of alleen dit hotel? 212 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Kies maar. 213 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Je maakte geen grapje over dat zweten. 214 00:10:57,293 --> 00:10:58,959 Helpt niet, eikel. 215 00:10:58,959 --> 00:11:00,626 We moeten nu gaan. 216 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 Hoe kom je hieraan? 217 00:11:03,209 --> 00:11:04,334 Dezelfde plek als hem. 218 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Wat? 219 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Heb je Leary al? 220 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 De woorden die je zoekt zijn 'dank je'. 221 00:11:09,709 --> 00:11:12,418 Goed gedaan. Je hebt wel een goede show gemist. 222 00:11:12,418 --> 00:11:15,959 Ik heb George gezien en hij komt Priscilla en de baby bezoeken. 223 00:11:15,959 --> 00:11:17,293 Juist. Ja. 224 00:11:17,293 --> 00:11:19,043 Ik beklom net een gebouw... 225 00:11:19,043 --> 00:11:22,126 ...en heb een volwassen man uit een raam gejat... 226 00:11:22,126 --> 00:11:24,459 ...maar laten we het over jou hebben. 227 00:11:24,459 --> 00:11:26,001 Wat doe je? 228 00:11:26,001 --> 00:11:27,918 Dat is mijn zin. 229 00:11:27,918 --> 00:11:29,876 Steel je onze witte mannen nu? 230 00:11:30,501 --> 00:11:31,876 Technisch gezien was zij dat. 231 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 Zitten ze achter het busje aan of Leary? 232 00:11:40,126 --> 00:11:42,876 Of misschien de enorme stapel geweren achterin. 233 00:11:42,876 --> 00:11:43,876 Kies er één. 234 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Welke wapens? 235 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Hallo. 236 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Wil je misschien wat tegen je vrienden zeggen? 237 00:11:54,251 --> 00:11:55,459 Kijk me niet aan. 238 00:11:55,459 --> 00:11:57,959 Jullie zijn begonnen. Je kwam op onze grond. 239 00:11:57,959 --> 00:12:00,376 - Welke grond? - Onze ambassade. 240 00:12:00,376 --> 00:12:04,584 We zijn een regering-in-ballingschap die tegen Amerika's onderdrukking vecht. 241 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Zeg het, zuster. 242 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 Doe dat niet. 243 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Ja. Sorry. 244 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine. 245 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Leuk je te zien, Commandant. 246 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 Jij ook, vriend. 247 00:12:19,626 --> 00:12:20,584 Ben zo terug. 248 00:12:24,084 --> 00:12:25,334 Wat is dat nou? 249 00:12:25,334 --> 00:12:27,543 Een bedreigde witte neushoorn. 250 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Dat zie ik. Waarom is het hier? 251 00:12:30,168 --> 00:12:31,376 Voor het avondeten. 252 00:12:32,126 --> 00:12:33,001 Pardon? 253 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Ik las in je dossier dat je graag exotisch eet. 254 00:12:37,001 --> 00:12:39,459 Dus huurde ik een privékok in de buurt... 255 00:12:39,459 --> 00:12:42,168 ...zodat jij en ik samen van een maaltijd kunnen genieten... 256 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 ...onze kleine vriend hier opeten. 257 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Dat klinkt best romantisch. - Bedankt. 258 00:12:48,126 --> 00:12:52,251 En het klinkt ook nog eens compleet gestoord. 259 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Ben je helemaal gek geworden? 260 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Hé. 'Exotisch eten.' 261 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Dat betekent kikkerbilletjes, misschien af en toe sushi, idioot. 262 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Nou, daar is het een beetje laat voor. 263 00:13:04,418 --> 00:13:06,459 Ik heb hier 20 duizend voor betaald. 264 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Dat is meer dan 100.000 dollar in 2022... 265 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 ...om het zonder duidelijke reden in een financiële context te plaatsen. 266 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Verdomme. 267 00:13:16,376 --> 00:13:19,293 Nu is het genoeg. 268 00:13:19,293 --> 00:13:21,001 Niet op mijn vrienden schieten. 269 00:13:22,209 --> 00:13:25,293 De vrienden die ons van de weg proberen te jagen? 270 00:13:25,293 --> 00:13:26,626 Mij niet. Alleen jij. 271 00:13:26,626 --> 00:13:28,293 Weet je hoe dit werkt? 272 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Wie zijn die nieuwe eikels? 273 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Geen idee. Zeker geen Black Panthers. 274 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 Schiet maar zoveel je wilt. 275 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Shit. Verdomme. We zijn de airco kwijt. 276 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Niet echt onze grootste zorg. 277 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Sinds wanneer? 278 00:13:51,001 --> 00:13:53,084 Ga naar dat vliegtuig. 279 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 En hou hem stil. 280 00:13:54,709 --> 00:13:56,918 Kun je daarmee omgaan? 281 00:13:56,918 --> 00:13:58,251 Min of meer. 282 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Het had beter gekund. 283 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 Rustig. Gewoon richten en schieten. 284 00:14:02,876 --> 00:14:04,126 Simpel toch? 285 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Moeilijker dan je zou denken, blijkbaar. 286 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Dit gaat pijn doen. 287 00:14:30,209 --> 00:14:31,543 Gaat het? 288 00:14:32,043 --> 00:14:33,459 Waar is Leary? 289 00:14:33,459 --> 00:14:36,084 - Ze hebben hem vast meegenomen. - Verdorie. 290 00:14:36,668 --> 00:14:38,251 We moeten de Commandant bellen. 291 00:14:38,251 --> 00:14:41,418 En hem wat vertellen? Dat we zo hard gefaald hebben dat we... 292 00:14:41,418 --> 00:14:44,459 ...z'n vliegtuig hebben opgeblazen en z'n drugsmaatje kwijt zijn? 293 00:14:44,459 --> 00:14:46,209 Juist. Niet bellen. 294 00:14:46,209 --> 00:14:47,668 Beter zo. 295 00:14:47,668 --> 00:14:49,084 Heb je die tracker nog? 296 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Koud. 297 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Je hebt het zo koud. 298 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Ik weet niet eens waarom ik nog probeer. 299 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 Waar ben je mee bezig? 300 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Probeer de kebab. Het is om voor te sterven. 301 00:15:07,918 --> 00:15:10,793 Niet met die vuile vingers. 302 00:15:10,793 --> 00:15:12,043 Doe eens gek, Bertie. 303 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Ik ga niet liegen, dat is een lekkere barbecue. 304 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 Toch? 305 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 Probeer die positiviteit te behouden als... 306 00:15:22,668 --> 00:15:24,668 ...ik zeg dat we gevolgd worden. 307 00:15:24,668 --> 00:15:25,793 - Wat? - Vier uur. 308 00:15:25,793 --> 00:15:28,334 Die vent met de pet en z'n maatjes op zes en acht. 309 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Kijk niet om. 310 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Waarom heb je me dan verteld waar ze zijn? 311 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 Goed punt. 312 00:15:36,418 --> 00:15:38,459 De tracker wijst naar daar. 313 00:15:38,459 --> 00:15:39,834 Ergens op die onderzeeër. 314 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Top. 315 00:15:41,418 --> 00:15:42,876 Verdomd onderzeeërgevecht? 316 00:15:42,876 --> 00:15:44,959 Precies het soort spionage-dingen... 317 00:15:44,959 --> 00:15:47,459 - ...waar ik voor getekend heb. - Denk je wat ik denk? 318 00:15:47,459 --> 00:15:50,834 Tenzij je je ook afvraagt waarom ik geen onderzeeër heb. 319 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Ik meen het. 320 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Jij blijft hier. 321 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Je meent het. 322 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 En dit is geen 'zwarten kunnen niet zwemmen'-ding. 323 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Dit is een 'Jullie zijn gek'-ding. 324 00:16:04,751 --> 00:16:07,751 Je hebt een goed hoofd op je schouders. 325 00:16:07,751 --> 00:16:10,709 Wat doe je hier eigenlijk? Je bent nog maar een kind. 326 00:16:11,626 --> 00:16:13,001 Bedankt, witte vader. 327 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 Ik meen het. Ga naar huis. 328 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Daar heb ik over nagedacht. Terug aan m'n muziek beginnen. 329 00:16:17,959 --> 00:16:19,418 George zei dat je zingt. 330 00:16:19,418 --> 00:16:21,709 Schat, ik kan zingen. 331 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Ik kan cirkels om je heen zingen. 332 00:16:23,376 --> 00:16:24,793 De lat ligt laag. 333 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Als de muziek echt wordt, bel me dan. 334 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 En hier, om te helpen met het ticket naar huis. 335 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Je hebt me een paar keer bijna vermoord. 336 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 En ik wed dat je niet wilt dat ik dit aan iemand vertel. 337 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Ooit. 338 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Kan ik jullie helpen? 339 00:16:55,459 --> 00:16:56,834 Geef de neushoorn. 340 00:16:57,418 --> 00:16:59,876 Natuurlijk. Maar ga eerst jezelf naaien. 341 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Nu. 342 00:17:01,959 --> 00:17:04,834 Denk je echt dat je me kunt beroven tijdens m'n date? 343 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Dat niet zo goed gaat trouwens. 344 00:17:07,376 --> 00:17:10,126 Prima. Wil je hem? Succes ermee want... 345 00:17:10,126 --> 00:17:12,251 ...ik mol deze kleine gozer. 346 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Jezus. 347 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Nee. 348 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Nee, wacht. 349 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Ik smeer z'n bedreigde hersens over de hele muur. 350 00:17:19,959 --> 00:17:22,584 Rustig aan. 351 00:17:22,584 --> 00:17:24,126 Dat hoeft niet. 352 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 Weet je wat? Inderdaad. Hier. Vangen. 353 00:17:29,501 --> 00:17:32,584 We proberen het nog een keer. Denk je dat je mij kunt beroven? 354 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 Dat doe ik niet. 355 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 We proberen het te redden. 356 00:17:37,001 --> 00:17:39,334 - Wat? - We zijn van Greenpeace. 357 00:17:39,876 --> 00:17:43,001 Ik zweer het. Niet schieten. 358 00:17:44,668 --> 00:17:46,168 Voordat je iets zegt... 359 00:17:46,168 --> 00:17:48,959 ...weten we beide dat ik dat niet kon weten. 360 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Genoeg. 361 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Ik ga ervandoor. 362 00:17:51,668 --> 00:17:54,168 Kom op. Je kunt niet zomaar weggaan. 363 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Kijk, de kleine man houdt van me. 364 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Het wordt warmer. 365 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Godverdomme. 366 00:18:32,668 --> 00:18:33,709 Laat mij. 367 00:18:33,709 --> 00:18:36,584 Gebruik je handgebaren. Je zou ze kunnen verwarren. 368 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Jezus. Nog steeds? 369 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Kijk eens aan. 370 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Jezus Christus. 371 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - Wat doen ze hiermee? - O, man. Je staat in brand. 372 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Gloeiend heet. - Verdorie. Zet dat ding uit. 373 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Zet hem uit. - Rot op, pap. Rot op. Ik win. 374 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Je bent dood. Ik leef nog. 375 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 Rot op, pap. Zo heet. 376 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Ga. 377 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - We gaan ten onder. - Het heet 'dalen'. 378 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 Wat? 'Ten onder gaan' betekent dat we zinken. 379 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 Oké. Wat betekent dat we de lul zijn? 380 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Torpedobuizen. 381 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Maak maar open. 382 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Wat? 383 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Nu wordt hij wakker. 384 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Ik hou dit niet lang meer vol. 385 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Kom meteen achter me na. 386 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Geen zorgen. Multifunctioneel, weet je nog? 387 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 Ziezo. 388 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 Daarom heb ik een duikboot nodig. 389 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Wat ik nu wel zou willen. 390 00:20:17,376 --> 00:20:19,584 - Dat meen je niet. - Wat? 391 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 We hadden dat ding nodig. 392 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 Ik doe maar wat. 393 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Het had het kunnen goedmaken voor het vliegtuig. 394 00:20:25,543 --> 00:20:29,168 Neem het van me aan. Helemaal niet. 395 00:20:29,668 --> 00:20:31,376 Zijn jullie klaar met kletsen? 396 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Lachen, klootzak. 397 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Mooie boot. 398 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Ik heb het geleend. Ik dacht dat jullie hulp nodig hadden. 399 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Ja. Ik waardeer de hulp. 400 00:20:48,834 --> 00:20:51,751 Je bent niet goed voor m'n muziekcarrière als je dood bent. 401 00:20:51,751 --> 00:20:52,668 Zeg het, zuster. 402 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Nog steeds niet. 403 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Juist. 404 00:21:07,626 --> 00:21:10,001 ALTAMONT - ALGERIJE - VIETNAM 405 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout