1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 PODER DEL AMOR 2 00:00:29,751 --> 00:00:33,084 Seré breve. Tengo una videoconferencia con el Dalai Lama. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,168 Uh, el rollito espiritual ese es sexi. 4 00:00:36,168 --> 00:00:39,251 Tal vez, pero sus informes de gastos son una locura. 5 00:00:39,251 --> 00:00:40,584 Ya, qué novedad. 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,126 Supongo que vamos a África por un buen motivo. 7 00:00:44,126 --> 00:00:45,626 Ve al grano. 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Un exagente de la TCB ha escapado de la cárcel. 9 00:00:48,543 --> 00:00:51,418 Espera. ¿Teníais a un agente en la cárcel? 10 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 No lo metimos nosotros. 11 00:00:54,376 --> 00:00:59,001 Pero tampoco movimos un dedo para evitarlo, no sé si me entiendes. 12 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 No mucho. 13 00:01:00,584 --> 00:01:05,376 Escapó con la ayuda de Weather Underground y lo entregaron a los Panteras Negras. 14 00:01:05,376 --> 00:01:08,334 Dos organizaciones que pretenden destruir EE. UU. 15 00:01:08,334 --> 00:01:09,543 Acabemos con ellos. 16 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Mejor no. En vez de eso, iréis a rescatar a nuestro agente de la TCB. 17 00:01:14,793 --> 00:01:16,751 FECHA DE NACIMIENTO: 22 OCT, 1920 18 00:01:16,751 --> 00:01:19,876 No me lo puedo creer. ¿El puto Timothy Leary? 19 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Timothy Francis Leary, en realidad. 20 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Escritor y psicólogo, un tío decente. 21 00:01:25,209 --> 00:01:28,376 Y fanático de las drogas al que expulsaron de Harvard 22 00:01:28,376 --> 00:01:31,126 - por drogar a sus alumnos con LSD. - ¡Mierda! 23 00:01:31,126 --> 00:01:32,876 - ¿Qué? - Casi voy a Harvard. 24 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 Él no drogó a esos chicos, ¿vale? Fuimos nosotros. 25 00:01:36,293 --> 00:01:37,626 Trabajó para nosotros 26 00:01:37,626 --> 00:01:41,751 en un proyecto ultrasecreto de investigación llamado Proyecto P. 27 00:01:41,751 --> 00:01:43,001 - ¡Cojones! - ¿Qué? 28 00:01:43,001 --> 00:01:46,376 Estaba al lado de mi despacho. ¿De eso se trataba? 29 00:01:46,376 --> 00:01:51,584 Vuestra misión es ir a rescatarlo, y rápido, porque Nixon también va tras él. 30 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 ¿Nixon? 31 00:01:52,626 --> 00:01:59,126 Sí, a Nixon Leary se la pone dura como un tanque apuntando a un campanario. 32 00:01:59,126 --> 00:02:00,418 Buena metáfora. 33 00:02:00,418 --> 00:02:03,126 Leary defiende el uso de drogas psicodélicas, 34 00:02:03,126 --> 00:02:05,709 y Nixon está decidido a echarle el guante. 35 00:02:05,709 --> 00:02:08,459 - Debéis encontrarlo antes que él. - ¿Por qué? 36 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Porque sabe demasiado. 37 00:02:10,334 --> 00:02:13,418 Era parte de la investigación sobre control mental. 38 00:02:13,418 --> 00:02:16,876 ¿La misma que alguien robó y transformó en un arma sónica? 39 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - ¿La de Vietnam? - ¿Crees que Leary está en el ajo? 40 00:02:19,959 --> 00:02:23,543 Para eso se inventaron los interrogatorios violentos, ¿no? 41 00:02:23,543 --> 00:02:25,251 A ver. Está ahí. 42 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Le implantamos un dispositivo rastreador y sabemos su ubicación. 43 00:02:29,209 --> 00:02:31,709 ¿Implantado? ¿En plan quirúrgico? 44 00:02:31,709 --> 00:02:34,543 ¿Sabes una forma mejor de hacerlo? 45 00:02:35,168 --> 00:02:37,834 No, en serio. Solo lo pregunto. 46 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Porque muchas de mis operaciones acaban fatal. 47 00:02:41,209 --> 00:02:43,959 Por cierto, yo de vosotros no iría hasta allí. 48 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 Y no por las razones obvias. 49 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - ¡Howard! - Vale. 50 00:02:48,834 --> 00:02:49,959 Llevaos esto. 51 00:02:51,293 --> 00:02:53,543 ¿Tengo cara de ser tu secretaria? 52 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Por mí, bien. 53 00:02:54,626 --> 00:02:56,793 Detecta la señal del rastreador. 54 00:02:56,793 --> 00:02:58,251 Mola, ese trasto. 55 00:02:58,751 --> 00:02:59,793 ¿Y los botones? 56 00:02:59,793 --> 00:03:01,543 Sirven para varias cosas: 57 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 disparar un rayo láser, poner música, 58 00:03:04,626 --> 00:03:08,668 hasta está programado para decir "Te quiero" con la voz de mi padre. 59 00:03:08,668 --> 00:03:10,709 El cabrón no me lo dijo nunca. 60 00:03:10,709 --> 00:03:13,334 Está en la embajada de los Panteras Negras. 61 00:03:13,334 --> 00:03:16,168 Suele estar vigilado, pero hoy, George Clinton 62 00:03:16,168 --> 00:03:19,168 y los Parliament Funkadelic dan un concierto. 63 00:03:19,168 --> 00:03:20,959 Son horteras, pero me gustan. 64 00:03:20,959 --> 00:03:22,751 Muchos Panteras estarán ahí. 65 00:03:22,751 --> 00:03:26,418 El edificio estará vacío. El momento perfecto para sacarlo. 66 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 ¿Desde cuándo tienen una embajada en Argelia? 67 00:03:29,251 --> 00:03:31,251 Oye, oye. ¿Vamos a Argelia? 68 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Disculpadme. 69 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 ¿Qué coño haces? 70 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Digamos que ya no soy, "entre comillas", bienvenido en Argelia. 71 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Nunca más. 72 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Me lo dejaron bastante claro. 73 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Habréis visto que el genio medio nudista acaba de saltar del avión, ¿verdad? 74 00:03:56,126 --> 00:03:57,959 ¿Qué hace aquí tu canguro? 75 00:03:57,959 --> 00:04:02,084 He invitado a la Srta. Bertie para tratar unos asuntos sobre Elvis. 76 00:04:02,084 --> 00:04:04,918 Sí, y quiero una de esas mochilas cohete. 77 00:04:04,918 --> 00:04:08,376 Qué pesado con la mochila cohete. Pareces un disco rayado. 78 00:04:08,376 --> 00:04:11,168 Y, ya que estáis, también una secretaria nueva. 79 00:04:11,168 --> 00:04:13,876 AGENTE ELVIS 80 00:04:26,209 --> 00:04:29,418 - Bonito día para un concierto. - Que te den. 81 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Estamos a 50 grados, por lo menos. 82 00:04:32,334 --> 00:04:34,168 Sudar un poco no es malo. 83 00:04:34,876 --> 00:04:36,418 No, te equivocas. 84 00:04:36,418 --> 00:04:40,126 Sudar es la forma que tiene el cuerpo de decirte que se muere. 85 00:04:40,126 --> 00:04:41,793 Para que lo sepas. 86 00:04:41,793 --> 00:04:43,793 {\an8}Sí, eso ya lo veo. 87 00:04:47,126 --> 00:04:50,834 {\an8}Paso de seguir cociéndome aquí, echaré un vistazo a la embajada. 88 00:04:50,834 --> 00:04:52,334 {\an8}Pero solo un vistazo. 89 00:04:52,334 --> 00:04:54,209 {\an8}No entres sin mí. 90 00:04:54,209 --> 00:04:57,376 {\an8}Sobreprotector y mandón. Genial. ¿Estarás bien? 91 00:04:57,376 --> 00:04:59,293 {\an8}¿Con quién te crees que hablas? 92 00:04:59,293 --> 00:05:02,251 {\an8}Con un cuarentón que tarda dos horas en peinarse. 93 00:05:03,501 --> 00:05:06,001 {\an8}Mi pelo es rebelde recién levantado. 94 00:05:10,168 --> 00:05:12,418 {\an8}- Hola, bonita. - ¿Puedo ayudarte? 95 00:05:12,418 --> 00:05:13,751 {\an8}Vengo a ver a George. 96 00:05:14,709 --> 00:05:17,376 {\an8}¿A George Clinton, el "doctor Funkenstein"? 97 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 {\an8}Somos buenos amigos. 98 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}Y tú eres... ¿quién exactamente? 99 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- ¿En serio? - En realidad, no. 100 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Por desgracia, sé perfectamente quién eres. 101 00:05:28,043 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley... No, no estás en la lista. 102 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Da igual, encanto. George y yo somos amigos. 103 00:05:33,334 --> 00:05:36,959 {\an8}Eso es tan bonito. Pero no estás en la lista. 104 00:05:36,959 --> 00:05:39,334 - Oye... - En una lista de personas 105 00:05:39,334 --> 00:05:42,626 que roban la cultura a los negros, estarías el primero. 106 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - ¿De qué ha...? - ¡Eh, Elvis! 107 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 ¡Elvis, eres tú!! 108 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 ¡Mueve el culo y ven aquí, hermano! 109 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 ¡George, colega! 110 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 ¡Ha venido Elvis, chavales! 111 00:05:51,709 --> 00:05:53,126 Si me disculpas... 112 00:05:53,126 --> 00:05:54,834 Intenta no robar nada más. 113 00:05:54,834 --> 00:05:55,751 Es Zara. 114 00:05:55,751 --> 00:06:00,168 Es un poco estricta con las listas. Pero tiene una voz impresionante, tío. 115 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Oye, Bertie, sé que te pedí que vinieras para hablar de negocios... 116 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Sí, y está claro que es una mentira como una catedral. 117 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 ¿Cómo dices? 118 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 ¿Crees que eres el primer hombre que me trae hasta África 119 00:06:19,168 --> 00:06:21,168 para intentar echarme un polvo? 120 00:06:22,084 --> 00:06:24,501 Pues sí, yo creía que sí. 121 00:06:25,001 --> 00:06:27,126 Eso es lo que pensaban todos. 122 00:06:49,959 --> 00:06:52,751 Me sudan las putas manos. Puta Argelia. 123 00:06:58,001 --> 00:07:02,918 Aire acondicionado. Esto es otra cosa. Cómo me gustan los Panteras Negras. 124 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Caliente... 125 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 ¿Howard? 126 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 Si has dicho "Howard" en voz alta, lo cual es una estupidez, 127 00:07:10,043 --> 00:07:16,168 que sepas que he grabado mi voz para ayudarte a encontrar a alguien 128 00:07:16,168 --> 00:07:20,126 que, según parece, ha sobrevivido a una de mis operaciones. 129 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Howard, lo has conseguido. Eres el mejor. 130 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Más caliente... 131 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Estoy orgulloso de ti. 132 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 ¡Mi padre nunca me lo dijo, por cierto! 133 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Frío... 134 00:07:31,709 --> 00:07:33,334 Más frío... 135 00:07:33,834 --> 00:07:35,418 ¡Esto se te da fatal! 136 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 ¿No sabes lo que significa frío y calor? 137 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Vale, más caliente. 138 00:07:40,501 --> 00:07:41,751 ¡Muy caliente! 139 00:07:41,751 --> 00:07:46,168 ¡Caliente como un desnudo frontal! ¡Tan caliente que acabarás corriéndote! 140 00:07:46,168 --> 00:07:48,168 - ¡Eso es! - ¿Quién eres tú? 141 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 ¿Alguien ha pedido un tío bueno? Yo sí. 142 00:07:54,168 --> 00:07:56,251 ¿Qué coño crees que haces? 143 00:07:56,251 --> 00:07:59,001 Me gustaría estar haciéndote otra cosa, guapo. 144 00:07:59,001 --> 00:08:00,418 ¡Eh! 145 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 A dormir. Dulces sueños, guapetón. 146 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Qué díver. 147 00:08:12,876 --> 00:08:15,001 Eh. Eh, despierta. 148 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Dr. Strangelove, despierta de una vez. 149 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Va supercolocado. 150 00:08:20,959 --> 00:08:22,459 Debe de ser de calidad. 151 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 No es para tanto. 152 00:08:33,876 --> 00:08:36,709 Dios, normalmente la gente adelgaza en la cárcel. 153 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 ¡Mierda! 154 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 ¡Mierda! 155 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Eh, si estás vivo, que sepas que lo siento mucho. 156 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Hostia. 157 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Sí que lo estás. 158 00:08:49,418 --> 00:08:51,626 Por cierto, gracias por no invitarme 159 00:08:51,626 --> 00:08:54,501 a vuestra investigación con drogas, capullo. 160 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Vaya, ¿has venido para robarles su próximo número uno? 161 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - ¿Cómo te llamas? - Zara. 162 00:09:05,126 --> 00:09:09,293 Vale, Zara, dejemos una cosa clara: mi música es mi música. 163 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 En nombre de todos los negros del mundo, de nada. 164 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Oye, entiendo tu punto de vista. 165 00:09:14,751 --> 00:09:19,209 El rock and roll y el rhythm and blues existen desde mucho antes que yo. 166 00:09:19,209 --> 00:09:21,043 Sé de dónde viene mi música, 167 00:09:21,043 --> 00:09:25,001 y también sé que nunca seré capaz de cantar como Fats Domino. 168 00:09:25,001 --> 00:09:29,001 Pero crecí escuchando esa música. La adoro y la llevo en la sangre. 169 00:09:29,001 --> 00:09:30,168 No puedo evitarlo. 170 00:09:31,168 --> 00:09:34,001 Emotivo, y también bastante irresponsable. 171 00:09:34,001 --> 00:09:37,084 Hay un artículo en la revista JET que lo deja claro. 172 00:09:40,251 --> 00:09:44,918 Alucinante. ¿Quién va por ahí con un artículo de la revista JET encima? 173 00:09:44,918 --> 00:09:46,751 Alguien muy meticuloso. 174 00:09:47,459 --> 00:09:49,751 Léelo, está bastante bien. 175 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 ¡No me jodas! ¿Qué le ha pasado a mi furgoneta? 176 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Ah, sí. Una especie de yonqui se ha tirado sobre ella. 177 00:09:58,876 --> 00:10:01,668 La llevaré a arreglar. Vuelvo en un pispás. 178 00:10:01,668 --> 00:10:02,918 ¿Vuelvo en un qué? 179 00:10:02,918 --> 00:10:04,793 ¿Qué cojones es un pispás? 180 00:10:04,793 --> 00:10:08,168 ¡Joder, sí! Vosotros sí que me entendéis. 181 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Vaya, este té es buenísimo. 182 00:10:10,168 --> 00:10:14,043 Sí, aquí lo llaman té magrebí. Sabía que te gustaría. 183 00:10:14,043 --> 00:10:16,834 Por lo que veo, confianza no te falta. 184 00:10:16,834 --> 00:10:18,918 Bueno, lo pone en tu expediente. 185 00:10:18,918 --> 00:10:20,251 ¿Tengo un expediente? 186 00:10:20,251 --> 00:10:21,501 Todos tienen uno. 187 00:10:21,501 --> 00:10:25,084 - ¿Por qué ten...? - Todo el mundo. Sin excepción. 188 00:10:25,084 --> 00:10:26,834 - ¿Es largo? - Lo suficiente. 189 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 O sea, ¿es gordo? 190 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Seguimos hablando de tu expediente, ¿no? - ¿Qué? 191 00:10:31,876 --> 00:10:35,084 Esas preguntas parecen una metáfora para hablar de mi... 192 00:10:35,084 --> 00:10:36,459 Da igual, no importa. 193 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Bueno, ¿entramos? 194 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 ¿En serio crees que me voy a meter contigo en una habitación de un hotel de Argelia? 195 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 Yo tengo que entrar. 196 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 Por cierto, ¿no quieres entrar conmigo a este hotel o a ningún hotel? 197 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Las dos cosas. 198 00:10:54,918 --> 00:10:57,293 Veo que llevabas razón con eso de sudar. 199 00:10:57,293 --> 00:10:58,959 Cállate, idiota. 200 00:10:58,959 --> 00:11:00,626 Tenemos que irnos ya. 201 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 - ¿De dónde la has sacado? - Del mismo sitio que a él. 202 00:11:04,334 --> 00:11:07,334 ¿Pero qué...? ¿Ya has encontrado a Leary? 203 00:11:07,334 --> 00:11:09,709 La palabra que buscas es "gracias". 204 00:11:09,709 --> 00:11:12,418 Buen trabajo. Te has perdido un conciertazo. 205 00:11:12,418 --> 00:11:15,959 He hablado con George, vendrá a ver a Priscilla y al bebé. 206 00:11:15,959 --> 00:11:20,168 Sí, ya. Yo he escalado un edificio y he lanzado a un tío por la ventana 207 00:11:20,168 --> 00:11:22,126 desde la segunda planta, pero... 208 00:11:22,126 --> 00:11:24,459 - Sí, hablemos de tu familia. - Eh. 209 00:11:24,459 --> 00:11:26,001 ¿Qué crees que haces? 210 00:11:26,001 --> 00:11:27,918 Esa es mi frase. 211 00:11:27,918 --> 00:11:29,876 ¿Ahora robas hombres blancos? 212 00:11:30,501 --> 00:11:31,876 Eso es cosa de ella. 213 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 ¿Van buscando la furgo o a Leary? 214 00:11:40,126 --> 00:11:43,876 O el cargamento de armas que hay aquí detrás. Una de dos. 215 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 ¿Qué armas? 216 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Hola, chicas. 217 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 ¿Por qué no les dices a tus amigos que se relajen? 218 00:11:54,251 --> 00:11:57,959 A mí no me mires. Vosotros pisasteis nuestro suelo soberano. 219 00:11:57,959 --> 00:12:00,168 - ¿Qué suelo? - Nuestra embajada. 220 00:12:00,168 --> 00:12:04,584 Somos un Gobierno en el exilio que lucha contra el sistema norteamericano. 221 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Así se habla, hermana. 222 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 No hagas eso. 223 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Sí, perdón. 224 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 ¡Antoine! 225 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Encantado, comandante. 226 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 Igualmente, amigo mío. 227 00:12:19,626 --> 00:12:20,584 Ahora vuelvo. 228 00:12:24,084 --> 00:12:25,334 ¿Qué es esa cosa? 229 00:12:25,334 --> 00:12:27,543 Es una cría de rinoceronte blanco. 230 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Eso ya lo veo. ¿Y qué hace aquí? 231 00:12:30,168 --> 00:12:31,376 Es la cena. 232 00:12:32,126 --> 00:12:33,001 ¿Perdona? 233 00:12:33,626 --> 00:12:36,876 Leí en tu expediente que te gustan las comidas exóticas, 234 00:12:36,876 --> 00:12:39,584 así que he contratado a un chef privado 235 00:12:39,584 --> 00:12:44,418 para poder disfrutar de una cena íntima y deleitarnos con nuestro amiguito. 236 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Admito que suena muy romántico. - Gracias. 237 00:12:48,126 --> 00:12:54,293 Y también suena ¡como una puta locura! ¿Has perdido esa cabeza calva que tienes? 238 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 ¡Eh, es comida exótica! 239 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 ¡Como las ancas de rana o un poco de sushi de vez en cuando, mentecato! 240 00:13:01,751 --> 00:13:06,459 Ya es un poco tarde para esos detallitos. ¡Este bicho me ha costado 20 000 pavos! 241 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Eso equivale a unos cien mil dólares de 2022, 242 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 por ponerlo en contexto sin razón aparente. 243 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Joder. 244 00:13:16,376 --> 00:13:19,293 Bueno, ya me estoy hartando de esta mierda. 245 00:13:19,293 --> 00:13:21,084 Eh, no dispares a mis amigos. 246 00:13:22,209 --> 00:13:25,209 ¿Tus amigos, los que quieren sacarnos de la calzada? 247 00:13:25,209 --> 00:13:28,293 - Solo a vosotros. - ¿Sabes cómo van los accidentes? 248 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 ¿Y quiénes son estos tipos? 249 00:13:34,584 --> 00:13:37,293 Ni idea, pero te aseguro que no son Panteras, 250 00:13:37,293 --> 00:13:39,251 así que podéis dispararles. 251 00:13:44,668 --> 00:13:47,209 ¡Me cago en la puta! ¡El aire acondicionado! 252 00:13:47,209 --> 00:13:50,918 - Eso no es lo que más me preocupa ahora. - ¿Desde cuándo? 253 00:13:50,918 --> 00:13:53,001 Tú solo llega hasta el puto avión. 254 00:13:53,001 --> 00:13:54,709 E intenta no moverte mucho. 255 00:13:54,709 --> 00:13:56,918 Guau. ¿Sabes usar esa cosa? 256 00:13:56,918 --> 00:14:00,209 - Más o menos. - No es la respuesta que quería oír. 257 00:14:00,209 --> 00:14:04,126 Tú tranquilo. Es apuntar y disparar, no será difícil. 258 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Más difícil de lo que parece. 259 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Esto nos va a doler un poco. 260 00:14:30,209 --> 00:14:31,543 ¿Estáis bien? 261 00:14:32,043 --> 00:14:33,459 Eh, ¿dónde está Leary? 262 00:14:33,459 --> 00:14:36,168 - Se lo habrán llevado esos idiotas. - Joder. 263 00:14:36,668 --> 00:14:38,251 Informemos al comandante. 264 00:14:38,251 --> 00:14:41,334 ¿Y qué le decimos? ¿Que la hemos cagado a lo grande, 265 00:14:41,334 --> 00:14:44,459 hemos volado el avión y hemos perdido al yonqui? 266 00:14:44,459 --> 00:14:47,584 Ya. Mejor no. Lo haremos a tu manera. 267 00:14:47,584 --> 00:14:49,501 ¿Sigues teniendo el rastreador? 268 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 ¡Frío! 269 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 ¡Frío como el hielo! 270 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 ¡Tan frío que yo que tú lo dejaría correr! 271 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 ¿Qué se supone que haces? 272 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Prueba el kebab. Está de muerte. 273 00:15:07,918 --> 00:15:10,834 No quiero tocar tus dedos grasientos y pringosos. 274 00:15:10,834 --> 00:15:12,043 Hazme el favor. 275 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Pues no te miento, me gusta el regustillo a salsa barbacoa. 276 00:15:19,376 --> 00:15:24,668 ¿Verdad? Intenta seguir de buen humor cuando te diga que nos están siguiendo. 277 00:15:24,668 --> 00:15:26,709 - ¿Qué? - A las cuatro. El de la gorra. 278 00:15:26,709 --> 00:15:28,334 Y a las seis y a las ocho. 279 00:15:29,043 --> 00:15:30,584 No te gires. 280 00:15:30,584 --> 00:15:33,168 ¿Y entonces para qué me dices dónde están? 281 00:15:33,168 --> 00:15:35,001 Vale, sí, tienes razón. 282 00:15:36,418 --> 00:15:39,834 Según el rastreador, Leary está dentro del submarino. 283 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 ¡Estupendo! 284 00:15:41,418 --> 00:15:46,209 Pelea en el submarino. El tipo de cosas de agente secreto que andaba buscando. 285 00:15:46,209 --> 00:15:50,834 - ¿Piensas lo mismo que yo? - ¿Por qué aún no tengo un submarino? 286 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Me refería a eso. 287 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 EQUIPOS DE BUCEO 288 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Tú quédate aquí. 289 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Descuida. 290 00:15:59,418 --> 00:16:04,751 Y no es porque los negros no sepamos nadar sino porque esta movida es cosa vuestra. 291 00:16:04,751 --> 00:16:07,709 Mira, pareces una tía sensata. 292 00:16:07,709 --> 00:16:10,709 ¿Por qué te has metido en este rollo? Eres joven. 293 00:16:11,543 --> 00:16:15,043 - Gracias, hombre blanco y viejo. - En serio. Deberías irte. 294 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Lo he pensado. Quiero trabajar en mi música. 295 00:16:17,959 --> 00:16:19,418 George dijo que cantas. 296 00:16:19,418 --> 00:16:23,376 Sí, cariño, canto de puta madre. Seguro que te doy mil vueltas. 297 00:16:23,376 --> 00:16:24,959 Ese listón está muy bajo. 298 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Si vas en serio con la música, llámame. 299 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 Por cierto, toma. Para el billete de vuelta. 300 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Bueno, casi muero varias veces por tu culpa. 301 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 Y supongo que no querrás que les cuente todo esto a tus fanes... 302 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Nunca. 303 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 ¿Os puedo ayudar en algo? 304 00:16:55,459 --> 00:16:56,834 Danos el rinoceronte. 305 00:16:57,418 --> 00:16:59,876 Claro. Pero antes vete a tomar por culo. 306 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Ahora. 307 00:17:01,959 --> 00:17:04,834 ¿De verdad intentas robarme en mitad de mi cita? 308 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Que no está yendo nada bien, por cierto. 309 00:17:07,376 --> 00:17:12,251 Vale, ¿lo queréis? Pues buena suerte, ¡porque estoy pensando en cargármelo! 310 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 ¡Jesús! 311 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 ¡Eh, no! 312 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Tranquilo, tío. No, espera. 313 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Me la suda que sea una especie protegida, le volaré los sesos. 314 00:17:19,959 --> 00:17:24,126 ¡Oye! Tranquilízate. Tranquilo. No tienes por qué hacer eso. 315 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 ¿Sabes qué? Es verdad. Toma, cógelo. 316 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 ¡La hostia! 317 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Te lo repito. ¿En serio crees que puedes robarme? 318 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 No pretendo robarte. 319 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 Solo queremos salvarlo. 320 00:17:37,001 --> 00:17:39,334 - ¿Qué? - ¡Somos de Greenpeace! 321 00:17:39,876 --> 00:17:43,001 ¡Te lo juro! ¡Por favor, no dispares! 322 00:17:44,668 --> 00:17:48,959 Antes de que digas nada, ¿cómo iba yo a saberlo? 323 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Se acabó. 324 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Me largo de aquí. 325 00:17:51,668 --> 00:17:56,459 Venga, no te vayas todavía. ¡Mira, el pequeñín me ha cogido cariño! 326 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Caliente... 327 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Joder. 328 00:18:32,668 --> 00:18:33,709 Dámela. 329 00:18:33,709 --> 00:18:36,584 Usa las señales, a lo mejor ellos las entienden. 330 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Joder. ¿Sigue así? 331 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 ¿Qué tenemos aquí? 332 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Joder. 333 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - ¿Qué hacen con esto? - ¡Oye! ¡Te estás quemando! 334 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - ¡Te quemas, te quemas! - Apaga eso de una vez. 335 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Apágalo tú. - ¡Vete a la mierda, papá! ¡He ganado! 336 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 ¡Estás muerto y yo estoy vivo! 337 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 ¡Que te jodan, papá! ¡Sí! ¡Te quemas! 338 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 ¡Corre! 339 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - ¡Mierda, nos hundimos! - Es "nos sumergimos". 340 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - ¿Qué? - "Sumergirse" no es "hundirse". 341 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 ¿Cómo dices "estamos jodidos"? 342 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Misiles torpedo. 343 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Vale. 344 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 ¿Qué? 345 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Ahora se despierta. 346 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 No podré aguantar mucho más. 347 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Más te vale darte prisa. 348 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Tranquila. Esto dispara rayos, ¿recuerdas? 349 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 ¡Sí! ¿Lo has visto? 350 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 ¡Por eso decía que necesito un puto submarino! 351 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Sí, estaríamos mucho mejor dentro de él. 352 00:20:17,376 --> 00:20:19,584 - ¡Pero qué coño haces! - ¡Qué! 353 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 ¡Necesitábamos el arma! 354 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 ¡Tenía que improvisar! 355 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Con eso nos habrían perdonado lo del avión. 356 00:20:25,543 --> 00:20:29,168 Te lo dice alguien que tiene su propio avión: ni de lejos. 357 00:20:29,668 --> 00:20:31,376 ¿Habéis acabado? 358 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Sonríe, hijo de... 359 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Bonito barco. 360 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 No es mío. Lo cogí prestado para ayudaros. 361 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Sí. Gracias por el gesto. 362 00:20:48,834 --> 00:20:51,751 Si mueres, no me ayudarás con mi carrera musical. 363 00:20:51,751 --> 00:20:53,959 - ¡Díselo, hermana! - No lo hagas. 364 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Vale.