1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
PODER DEL AMOR
2
00:00:29,751 --> 00:00:33,084
Seré breve. Tengo una videoconferencia
con el Dalai Lama.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,168
Uh, el rollito espiritual ese es sexi.
4
00:00:36,168 --> 00:00:39,251
Tal vez, pero sus informes de gastos
son una locura.
5
00:00:39,251 --> 00:00:40,584
Ya, qué novedad.
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,126
Supongo que vamos a África
por un buen motivo.
7
00:00:44,126 --> 00:00:45,626
Ve al grano.
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
Un exagente de la TCB
ha escapado de la cárcel.
9
00:00:48,543 --> 00:00:51,418
Espera. ¿Teníais a un agente en la cárcel?
10
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
No lo metimos nosotros.
11
00:00:54,376 --> 00:00:59,001
Pero tampoco movimos un dedo
para evitarlo, no sé si me entiendes.
12
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
No mucho.
13
00:01:00,584 --> 00:01:05,376
Escapó con la ayuda de Weather Underground
y lo entregaron a los Panteras Negras.
14
00:01:05,376 --> 00:01:08,334
Dos organizaciones
que pretenden destruir EE. UU.
15
00:01:08,334 --> 00:01:09,543
Acabemos con ellos.
16
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
Mejor no. En vez de eso, iréis a rescatar
a nuestro agente de la TCB.
17
00:01:14,793 --> 00:01:16,751
FECHA DE NACIMIENTO: 22 OCT, 1920
18
00:01:16,751 --> 00:01:19,876
No me lo puedo creer.
¿El puto Timothy Leary?
19
00:01:19,876 --> 00:01:22,626
Timothy Francis Leary, en realidad.
20
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Escritor y psicólogo, un tío decente.
21
00:01:25,209 --> 00:01:28,376
Y fanático de las drogas
al que expulsaron de Harvard
22
00:01:28,376 --> 00:01:31,126
- por drogar a sus alumnos con LSD.
- ¡Mierda!
23
00:01:31,126 --> 00:01:32,876
- ¿Qué?
- Casi voy a Harvard.
24
00:01:32,876 --> 00:01:36,293
Él no drogó a esos chicos, ¿vale?
Fuimos nosotros.
25
00:01:36,293 --> 00:01:37,626
Trabajó para nosotros
26
00:01:37,626 --> 00:01:41,751
en un proyecto ultrasecreto
de investigación llamado Proyecto P.
27
00:01:41,751 --> 00:01:43,001
- ¡Cojones!
- ¿Qué?
28
00:01:43,001 --> 00:01:46,376
Estaba al lado de mi despacho.
¿De eso se trataba?
29
00:01:46,376 --> 00:01:51,584
Vuestra misión es ir a rescatarlo,
y rápido, porque Nixon también va tras él.
30
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
¿Nixon?
31
00:01:52,626 --> 00:01:59,126
Sí, a Nixon Leary se la pone dura
como un tanque apuntando a un campanario.
32
00:01:59,126 --> 00:02:00,418
Buena metáfora.
33
00:02:00,418 --> 00:02:03,126
Leary defiende
el uso de drogas psicodélicas,
34
00:02:03,126 --> 00:02:05,709
y Nixon está decidido a echarle el guante.
35
00:02:05,709 --> 00:02:08,459
- Debéis encontrarlo antes que él.
- ¿Por qué?
36
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Porque sabe demasiado.
37
00:02:10,334 --> 00:02:13,418
Era parte de la investigación
sobre control mental.
38
00:02:13,418 --> 00:02:16,876
¿La misma que alguien robó
y transformó en un arma sónica?
39
00:02:16,876 --> 00:02:19,959
- ¿La de Vietnam?
- ¿Crees que Leary está en el ajo?
40
00:02:19,959 --> 00:02:23,543
Para eso se inventaron
los interrogatorios violentos, ¿no?
41
00:02:23,543 --> 00:02:25,251
A ver. Está ahí.
42
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Le implantamos un dispositivo rastreador
y sabemos su ubicación.
43
00:02:29,209 --> 00:02:31,709
¿Implantado? ¿En plan quirúrgico?
44
00:02:31,709 --> 00:02:34,543
¿Sabes una forma mejor de hacerlo?
45
00:02:35,168 --> 00:02:37,834
No, en serio. Solo lo pregunto.
46
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Porque muchas de mis operaciones
acaban fatal.
47
00:02:41,209 --> 00:02:43,959
Por cierto,
yo de vosotros no iría hasta allí.
48
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
Y no por las razones obvias.
49
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- ¡Howard!
- Vale.
50
00:02:48,834 --> 00:02:49,959
Llevaos esto.
51
00:02:51,293 --> 00:02:53,543
¿Tengo cara de ser tu secretaria?
52
00:02:53,543 --> 00:02:54,626
Por mí, bien.
53
00:02:54,626 --> 00:02:56,793
Detecta la señal del rastreador.
54
00:02:56,793 --> 00:02:58,251
Mola, ese trasto.
55
00:02:58,751 --> 00:02:59,793
¿Y los botones?
56
00:02:59,793 --> 00:03:01,543
Sirven para varias cosas:
57
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
disparar un rayo láser, poner música,
58
00:03:04,626 --> 00:03:08,668
hasta está programado para decir
"Te quiero" con la voz de mi padre.
59
00:03:08,668 --> 00:03:10,709
El cabrón no me lo dijo nunca.
60
00:03:10,709 --> 00:03:13,334
Está en la embajada
de los Panteras Negras.
61
00:03:13,334 --> 00:03:16,168
Suele estar vigilado,
pero hoy, George Clinton
62
00:03:16,168 --> 00:03:19,168
y los Parliament Funkadelic
dan un concierto.
63
00:03:19,168 --> 00:03:20,959
Son horteras, pero me gustan.
64
00:03:20,959 --> 00:03:22,751
Muchos Panteras estarán ahí.
65
00:03:22,751 --> 00:03:26,418
El edificio estará vacío.
El momento perfecto para sacarlo.
66
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
¿Desde cuándo
tienen una embajada en Argelia?
67
00:03:29,251 --> 00:03:31,251
Oye, oye. ¿Vamos a Argelia?
68
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Disculpadme.
69
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
¿Qué coño haces?
70
00:03:36,876 --> 00:03:42,459
Digamos que ya no soy, "entre comillas",
bienvenido en Argelia.
71
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Nunca más.
72
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
Me lo dejaron bastante claro.
73
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Habréis visto que el genio medio nudista
acaba de saltar del avión, ¿verdad?
74
00:03:56,126 --> 00:03:57,959
¿Qué hace aquí tu canguro?
75
00:03:57,959 --> 00:04:02,084
He invitado a la Srta. Bertie
para tratar unos asuntos sobre Elvis.
76
00:04:02,084 --> 00:04:04,918
Sí, y quiero una de esas mochilas cohete.
77
00:04:04,918 --> 00:04:08,376
Qué pesado con la mochila cohete.
Pareces un disco rayado.
78
00:04:08,376 --> 00:04:11,168
Y, ya que estáis,
también una secretaria nueva.
79
00:04:11,168 --> 00:04:13,876
AGENTE ELVIS
80
00:04:26,209 --> 00:04:29,418
- Bonito día para un concierto.
- Que te den.
81
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Estamos a 50 grados, por lo menos.
82
00:04:32,334 --> 00:04:34,168
Sudar un poco no es malo.
83
00:04:34,876 --> 00:04:36,418
No, te equivocas.
84
00:04:36,418 --> 00:04:40,126
Sudar es la forma que tiene el cuerpo
de decirte que se muere.
85
00:04:40,126 --> 00:04:41,793
Para que lo sepas.
86
00:04:41,793 --> 00:04:43,793
{\an8}Sí, eso ya lo veo.
87
00:04:47,126 --> 00:04:50,834
{\an8}Paso de seguir cociéndome aquí,
echaré un vistazo a la embajada.
88
00:04:50,834 --> 00:04:52,334
{\an8}Pero solo un vistazo.
89
00:04:52,334 --> 00:04:54,209
{\an8}No entres sin mí.
90
00:04:54,209 --> 00:04:57,376
{\an8}Sobreprotector y mandón.
Genial. ¿Estarás bien?
91
00:04:57,376 --> 00:04:59,293
{\an8}¿Con quién te crees que hablas?
92
00:04:59,293 --> 00:05:02,251
{\an8}Con un cuarentón
que tarda dos horas en peinarse.
93
00:05:03,501 --> 00:05:06,001
{\an8}Mi pelo es rebelde recién levantado.
94
00:05:10,168 --> 00:05:12,418
{\an8}- Hola, bonita.
- ¿Puedo ayudarte?
95
00:05:12,418 --> 00:05:13,751
{\an8}Vengo a ver a George.
96
00:05:14,709 --> 00:05:17,376
{\an8}¿A George Clinton,
el "doctor Funkenstein"?
97
00:05:17,376 --> 00:05:18,709
{\an8}Somos buenos amigos.
98
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}Y tú eres... ¿quién exactamente?
99
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- ¿En serio?
- En realidad, no.
100
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Por desgracia,
sé perfectamente quién eres.
101
00:05:28,043 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley... No, no estás en la lista.
102
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}Da igual, encanto.
George y yo somos amigos.
103
00:05:33,334 --> 00:05:36,959
{\an8}Eso es tan bonito.
Pero no estás en la lista.
104
00:05:36,959 --> 00:05:39,334
- Oye...
- En una lista de personas
105
00:05:39,334 --> 00:05:42,626
que roban la cultura a los negros,
estarías el primero.
106
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- ¿De qué ha...?
- ¡Eh, Elvis!
107
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
¡Elvis, eres tú!!
108
00:05:45,876 --> 00:05:48,168
¡Mueve el culo y ven aquí, hermano!
109
00:05:48,168 --> 00:05:49,793
¡George, colega!
110
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
¡Ha venido Elvis, chavales!
111
00:05:51,709 --> 00:05:53,126
Si me disculpas...
112
00:05:53,126 --> 00:05:54,834
Intenta no robar nada más.
113
00:05:54,834 --> 00:05:55,751
Es Zara.
114
00:05:55,751 --> 00:06:00,168
Es un poco estricta con las listas.
Pero tiene una voz impresionante, tío.
115
00:06:05,209 --> 00:06:09,876
Oye, Bertie, sé que te pedí
que vinieras para hablar de negocios...
116
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
Sí, y está claro
que es una mentira como una catedral.
117
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
¿Cómo dices?
118
00:06:15,209 --> 00:06:19,168
¿Crees que eres el primer hombre
que me trae hasta África
119
00:06:19,168 --> 00:06:21,168
para intentar echarme un polvo?
120
00:06:22,084 --> 00:06:24,501
Pues sí, yo creía que sí.
121
00:06:25,001 --> 00:06:27,126
Eso es lo que pensaban todos.
122
00:06:49,959 --> 00:06:52,751
Me sudan las putas manos. Puta Argelia.
123
00:06:58,001 --> 00:07:02,918
Aire acondicionado. Esto es otra cosa.
Cómo me gustan los Panteras Negras.
124
00:07:02,918 --> 00:07:04,626
Caliente...
125
00:07:04,626 --> 00:07:05,751
¿Howard?
126
00:07:05,751 --> 00:07:10,043
Si has dicho "Howard" en voz alta,
lo cual es una estupidez,
127
00:07:10,043 --> 00:07:16,168
que sepas que he grabado mi voz
para ayudarte a encontrar a alguien
128
00:07:16,168 --> 00:07:20,126
que, según parece,
ha sobrevivido a una de mis operaciones.
129
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Howard, lo has conseguido. Eres el mejor.
130
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Más caliente...
131
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Estoy orgulloso de ti.
132
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
¡Mi padre nunca me lo dijo, por cierto!
133
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Frío...
134
00:07:31,709 --> 00:07:33,334
Más frío...
135
00:07:33,834 --> 00:07:35,418
¡Esto se te da fatal!
136
00:07:35,418 --> 00:07:37,918
¿No sabes lo que significa frío y calor?
137
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Vale, más caliente.
138
00:07:40,501 --> 00:07:41,751
¡Muy caliente!
139
00:07:41,751 --> 00:07:46,168
¡Caliente como un desnudo frontal!
¡Tan caliente que acabarás corriéndote!
140
00:07:46,168 --> 00:07:48,168
- ¡Eso es!
- ¿Quién eres tú?
141
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
¿Alguien ha pedido un tío bueno? Yo sí.
142
00:07:54,168 --> 00:07:56,251
¿Qué coño crees que haces?
143
00:07:56,251 --> 00:07:59,001
Me gustaría estar haciéndote
otra cosa, guapo.
144
00:07:59,001 --> 00:08:00,418
¡Eh!
145
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
A dormir. Dulces sueños, guapetón.
146
00:08:08,834 --> 00:08:09,959
Qué díver.
147
00:08:12,876 --> 00:08:15,001
Eh. Eh, despierta.
148
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Dr. Strangelove, despierta de una vez.
149
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Va supercolocado.
150
00:08:20,959 --> 00:08:22,459
Debe de ser de calidad.
151
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
No es para tanto.
152
00:08:33,876 --> 00:08:36,709
Dios, normalmente
la gente adelgaza en la cárcel.
153
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
¡Mierda!
154
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
¡Mierda!
155
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Eh, si estás vivo,
que sepas que lo siento mucho.
156
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Hostia.
157
00:08:48,209 --> 00:08:49,418
Sí que lo estás.
158
00:08:49,418 --> 00:08:51,626
Por cierto, gracias por no invitarme
159
00:08:51,626 --> 00:08:54,501
a vuestra investigación con drogas, capullo.
160
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Vaya, ¿has venido para robarles
su próximo número uno?
161
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- ¿Cómo te llamas?
- Zara.
162
00:09:05,126 --> 00:09:09,293
Vale, Zara, dejemos una cosa clara:
mi música es mi música.
163
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
En nombre de todos los negros del mundo,
de nada.
164
00:09:12,293 --> 00:09:14,751
Oye, entiendo tu punto de vista.
165
00:09:14,751 --> 00:09:19,209
El rock and roll y el rhythm and blues
existen desde mucho antes que yo.
166
00:09:19,209 --> 00:09:21,043
Sé de dónde viene mi música,
167
00:09:21,043 --> 00:09:25,001
y también sé que nunca
seré capaz de cantar como Fats Domino.
168
00:09:25,001 --> 00:09:29,001
Pero crecí escuchando esa música.
La adoro y la llevo en la sangre.
169
00:09:29,001 --> 00:09:30,168
No puedo evitarlo.
170
00:09:31,168 --> 00:09:34,001
Emotivo, y también bastante irresponsable.
171
00:09:34,001 --> 00:09:37,084
Hay un artículo en la revista JET
que lo deja claro.
172
00:09:40,251 --> 00:09:44,918
Alucinante. ¿Quién va por ahí
con un artículo de la revista JET encima?
173
00:09:44,918 --> 00:09:46,751
Alguien muy meticuloso.
174
00:09:47,459 --> 00:09:49,751
Léelo, está bastante bien.
175
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
¡No me jodas!
¿Qué le ha pasado a mi furgoneta?
176
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Ah, sí. Una especie de yonqui
se ha tirado sobre ella.
177
00:09:58,876 --> 00:10:01,668
La llevaré a arreglar.
Vuelvo en un pispás.
178
00:10:01,668 --> 00:10:02,918
¿Vuelvo en un qué?
179
00:10:02,918 --> 00:10:04,793
¿Qué cojones es un pispás?
180
00:10:04,793 --> 00:10:08,168
¡Joder, sí! Vosotros sí que me entendéis.
181
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Vaya, este té es buenísimo.
182
00:10:10,168 --> 00:10:14,043
Sí, aquí lo llaman té magrebí.
Sabía que te gustaría.
183
00:10:14,043 --> 00:10:16,834
Por lo que veo, confianza no te falta.
184
00:10:16,834 --> 00:10:18,918
Bueno, lo pone en tu expediente.
185
00:10:18,918 --> 00:10:20,251
¿Tengo un expediente?
186
00:10:20,251 --> 00:10:21,501
Todos tienen uno.
187
00:10:21,501 --> 00:10:25,084
- ¿Por qué ten...?
- Todo el mundo. Sin excepción.
188
00:10:25,084 --> 00:10:26,834
- ¿Es largo?
- Lo suficiente.
189
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
O sea, ¿es gordo?
190
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Seguimos hablando de tu expediente, ¿no?
- ¿Qué?
191
00:10:31,876 --> 00:10:35,084
Esas preguntas parecen
una metáfora para hablar de mi...
192
00:10:35,084 --> 00:10:36,459
Da igual, no importa.
193
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Bueno, ¿entramos?
194
00:10:39,626 --> 00:10:44,793
¿En serio crees que me voy a meter contigo
en una habitación de un hotel de Argelia?
195
00:10:44,793 --> 00:10:46,751
Yo tengo que entrar.
196
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
Por cierto, ¿no quieres entrar conmigo
a este hotel o a ningún hotel?
197
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Las dos cosas.
198
00:10:54,918 --> 00:10:57,293
Veo que llevabas razón con eso de sudar.
199
00:10:57,293 --> 00:10:58,959
Cállate, idiota.
200
00:10:58,959 --> 00:11:00,626
Tenemos que irnos ya.
201
00:11:01,918 --> 00:11:04,334
- ¿De dónde la has sacado?
- Del mismo sitio que a él.
202
00:11:04,334 --> 00:11:07,334
¿Pero qué...? ¿Ya has encontrado a Leary?
203
00:11:07,334 --> 00:11:09,709
La palabra que buscas es "gracias".
204
00:11:09,709 --> 00:11:12,418
Buen trabajo.
Te has perdido un conciertazo.
205
00:11:12,418 --> 00:11:15,959
He hablado con George,
vendrá a ver a Priscilla y al bebé.
206
00:11:15,959 --> 00:11:20,168
Sí, ya. Yo he escalado un edificio
y he lanzado a un tío por la ventana
207
00:11:20,168 --> 00:11:22,126
desde la segunda planta, pero...
208
00:11:22,126 --> 00:11:24,459
- Sí, hablemos de tu familia.
- Eh.
209
00:11:24,459 --> 00:11:26,001
¿Qué crees que haces?
210
00:11:26,001 --> 00:11:27,918
Esa es mi frase.
211
00:11:27,918 --> 00:11:29,876
¿Ahora robas hombres blancos?
212
00:11:30,501 --> 00:11:31,876
Eso es cosa de ella.
213
00:11:38,126 --> 00:11:40,126
¿Van buscando la furgo o a Leary?
214
00:11:40,126 --> 00:11:43,876
O el cargamento de armas
que hay aquí detrás. Una de dos.
215
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
¿Qué armas?
216
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Hola, chicas.
217
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
¿Por qué no les dices
a tus amigos que se relajen?
218
00:11:54,251 --> 00:11:57,959
A mí no me mires.
Vosotros pisasteis nuestro suelo soberano.
219
00:11:57,959 --> 00:12:00,168
- ¿Qué suelo?
- Nuestra embajada.
220
00:12:00,168 --> 00:12:04,584
Somos un Gobierno en el exilio que lucha
contra el sistema norteamericano.
221
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Así se habla, hermana.
222
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
No hagas eso.
223
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Sí, perdón.
224
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
¡Antoine!
225
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Encantado, comandante.
226
00:12:17,209 --> 00:12:18,626
Igualmente, amigo mío.
227
00:12:19,626 --> 00:12:20,584
Ahora vuelvo.
228
00:12:24,084 --> 00:12:25,334
¿Qué es esa cosa?
229
00:12:25,334 --> 00:12:27,543
Es una cría de rinoceronte blanco.
230
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Eso ya lo veo. ¿Y qué hace aquí?
231
00:12:30,168 --> 00:12:31,376
Es la cena.
232
00:12:32,126 --> 00:12:33,001
¿Perdona?
233
00:12:33,626 --> 00:12:36,876
Leí en tu expediente
que te gustan las comidas exóticas,
234
00:12:36,876 --> 00:12:39,584
así que he contratado a un chef privado
235
00:12:39,584 --> 00:12:44,418
para poder disfrutar de una cena íntima
y deleitarnos con nuestro amiguito.
236
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Admito que suena muy romántico.
- Gracias.
237
00:12:48,126 --> 00:12:54,293
Y también suena ¡como una puta locura!
¿Has perdido esa cabeza calva que tienes?
238
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
¡Eh, es comida exótica!
239
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
¡Como las ancas de rana o un poco de sushi
de vez en cuando, mentecato!
240
00:13:01,751 --> 00:13:06,459
Ya es un poco tarde para esos detallitos.
¡Este bicho me ha costado 20 000 pavos!
241
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Eso equivale
a unos cien mil dólares de 2022,
242
00:13:09,459 --> 00:13:13,293
por ponerlo en contexto
sin razón aparente.
243
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Joder.
244
00:13:16,376 --> 00:13:19,293
Bueno, ya me estoy hartando
de esta mierda.
245
00:13:19,293 --> 00:13:21,084
Eh, no dispares a mis amigos.
246
00:13:22,209 --> 00:13:25,209
¿Tus amigos,
los que quieren sacarnos de la calzada?
247
00:13:25,209 --> 00:13:28,293
- Solo a vosotros.
- ¿Sabes cómo van los accidentes?
248
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
¿Y quiénes son estos tipos?
249
00:13:34,584 --> 00:13:37,293
Ni idea, pero te aseguro
que no son Panteras,
250
00:13:37,293 --> 00:13:39,251
así que podéis dispararles.
251
00:13:44,668 --> 00:13:47,209
¡Me cago en la puta!
¡El aire acondicionado!
252
00:13:47,209 --> 00:13:50,918
- Eso no es lo que más me preocupa ahora.
- ¿Desde cuándo?
253
00:13:50,918 --> 00:13:53,001
Tú solo llega hasta el puto avión.
254
00:13:53,001 --> 00:13:54,709
E intenta no moverte mucho.
255
00:13:54,709 --> 00:13:56,918
Guau. ¿Sabes usar esa cosa?
256
00:13:56,918 --> 00:14:00,209
- Más o menos.
- No es la respuesta que quería oír.
257
00:14:00,209 --> 00:14:04,126
Tú tranquilo.
Es apuntar y disparar, no será difícil.
258
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Más difícil de lo que parece.
259
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Esto nos va a doler un poco.
260
00:14:30,209 --> 00:14:31,543
¿Estáis bien?
261
00:14:32,043 --> 00:14:33,459
Eh, ¿dónde está Leary?
262
00:14:33,459 --> 00:14:36,168
- Se lo habrán llevado esos idiotas.
- Joder.
263
00:14:36,668 --> 00:14:38,251
Informemos al comandante.
264
00:14:38,251 --> 00:14:41,334
¿Y qué le decimos?
¿Que la hemos cagado a lo grande,
265
00:14:41,334 --> 00:14:44,459
hemos volado el avión
y hemos perdido al yonqui?
266
00:14:44,459 --> 00:14:47,584
Ya. Mejor no. Lo haremos a tu manera.
267
00:14:47,584 --> 00:14:49,501
¿Sigues teniendo el rastreador?
268
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
¡Frío!
269
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
¡Frío como el hielo!
270
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
¡Tan frío que yo que tú lo dejaría correr!
271
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
¿Qué se supone que haces?
272
00:15:05,418 --> 00:15:07,918
Prueba el kebab. Está de muerte.
273
00:15:07,918 --> 00:15:10,834
No quiero tocar
tus dedos grasientos y pringosos.
274
00:15:10,834 --> 00:15:12,043
Hazme el favor.
275
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Pues no te miento,
me gusta el regustillo a salsa barbacoa.
276
00:15:19,376 --> 00:15:24,668
¿Verdad? Intenta seguir de buen humor
cuando te diga que nos están siguiendo.
277
00:15:24,668 --> 00:15:26,709
- ¿Qué?
- A las cuatro. El de la gorra.
278
00:15:26,709 --> 00:15:28,334
Y a las seis y a las ocho.
279
00:15:29,043 --> 00:15:30,584
No te gires.
280
00:15:30,584 --> 00:15:33,168
¿Y entonces para qué me dices dónde están?
281
00:15:33,168 --> 00:15:35,001
Vale, sí, tienes razón.
282
00:15:36,418 --> 00:15:39,834
Según el rastreador,
Leary está dentro del submarino.
283
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
¡Estupendo!
284
00:15:41,418 --> 00:15:46,209
Pelea en el submarino. El tipo de cosas
de agente secreto que andaba buscando.
285
00:15:46,209 --> 00:15:50,834
- ¿Piensas lo mismo que yo?
- ¿Por qué aún no tengo un submarino?
286
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
Me refería a eso.
287
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
EQUIPOS DE BUCEO
288
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Tú quédate aquí.
289
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Descuida.
290
00:15:59,418 --> 00:16:04,751
Y no es porque los negros no sepamos nadar
sino porque esta movida es cosa vuestra.
291
00:16:04,751 --> 00:16:07,709
Mira, pareces una tía sensata.
292
00:16:07,709 --> 00:16:10,709
¿Por qué te has metido en este rollo?
Eres joven.
293
00:16:11,543 --> 00:16:15,043
- Gracias, hombre blanco y viejo.
- En serio. Deberías irte.
294
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Lo he pensado.
Quiero trabajar en mi música.
295
00:16:17,959 --> 00:16:19,418
George dijo que cantas.
296
00:16:19,418 --> 00:16:23,376
Sí, cariño, canto de puta madre.
Seguro que te doy mil vueltas.
297
00:16:23,376 --> 00:16:24,959
Ese listón está muy bajo.
298
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Si vas en serio con la música, llámame.
299
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
Por cierto, toma.
Para el billete de vuelta.
300
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Bueno, casi muero
varias veces por tu culpa.
301
00:16:37,751 --> 00:16:41,876
Y supongo que no querrás
que les cuente todo esto a tus fanes...
302
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Nunca.
303
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
¿Os puedo ayudar en algo?
304
00:16:55,459 --> 00:16:56,834
Danos el rinoceronte.
305
00:16:57,418 --> 00:16:59,876
Claro. Pero antes vete a tomar por culo.
306
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Ahora.
307
00:17:01,959 --> 00:17:04,834
¿De verdad intentas robarme
en mitad de mi cita?
308
00:17:04,834 --> 00:17:07,376
Que no está yendo nada bien, por cierto.
309
00:17:07,376 --> 00:17:12,251
Vale, ¿lo queréis? Pues buena suerte,
¡porque estoy pensando en cargármelo!
310
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
¡Jesús!
311
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
¡Eh, no!
312
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Tranquilo, tío. No, espera.
313
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Me la suda que sea una especie protegida,
le volaré los sesos.
314
00:17:19,959 --> 00:17:24,126
¡Oye! Tranquilízate. Tranquilo.
No tienes por qué hacer eso.
315
00:17:24,126 --> 00:17:27,001
¿Sabes qué? Es verdad. Toma, cógelo.
316
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
¡La hostia!
317
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Te lo repito.
¿En serio crees que puedes robarme?
318
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
No pretendo robarte.
319
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
Solo queremos salvarlo.
320
00:17:37,001 --> 00:17:39,334
- ¿Qué?
- ¡Somos de Greenpeace!
321
00:17:39,876 --> 00:17:43,001
¡Te lo juro! ¡Por favor, no dispares!
322
00:17:44,668 --> 00:17:48,959
Antes de que digas nada,
¿cómo iba yo a saberlo?
323
00:17:48,959 --> 00:17:49,959
Se acabó.
324
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
Me largo de aquí.
325
00:17:51,668 --> 00:17:56,459
Venga, no te vayas todavía.
¡Mira, el pequeñín me ha cogido cariño!
326
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Caliente...
327
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Joder.
328
00:18:32,668 --> 00:18:33,709
Dámela.
329
00:18:33,709 --> 00:18:36,584
Usa las señales,
a lo mejor ellos las entienden.
330
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Joder. ¿Sigue así?
331
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
¿Qué tenemos aquí?
332
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Joder.
333
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- ¿Qué hacen con esto?
- ¡Oye! ¡Te estás quemando!
334
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- ¡Te quemas, te quemas!
- Apaga eso de una vez.
335
00:18:57,668 --> 00:19:01,293
- Apágalo tú.
- ¡Vete a la mierda, papá! ¡He ganado!
336
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
¡Estás muerto y yo estoy vivo!
337
00:19:03,293 --> 00:19:07,168
¡Que te jodan, papá! ¡Sí! ¡Te quemas!
338
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
¡Corre!
339
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- ¡Mierda, nos hundimos!
- Es "nos sumergimos".
340
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- ¿Qué?
- "Sumergirse" no es "hundirse".
341
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
¿Cómo dices "estamos jodidos"?
342
00:19:27,126 --> 00:19:28,251
Misiles torpedo.
343
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Vale.
344
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
¿Qué?
345
00:19:33,584 --> 00:19:35,001
Ahora se despierta.
346
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
No podré aguantar mucho más.
347
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Más te vale darte prisa.
348
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Tranquila. Esto dispara rayos, ¿recuerdas?
349
00:20:06,084 --> 00:20:07,834
¡Sí! ¿Lo has visto?
350
00:20:07,834 --> 00:20:10,668
¡Por eso decía
que necesito un puto submarino!
351
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Sí, estaríamos mucho mejor dentro de él.
352
00:20:17,376 --> 00:20:19,584
- ¡Pero qué coño haces!
- ¡Qué!
353
00:20:19,584 --> 00:20:21,168
¡Necesitábamos el arma!
354
00:20:21,168 --> 00:20:22,709
¡Tenía que improvisar!
355
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Con eso
nos habrían perdonado lo del avión.
356
00:20:25,543 --> 00:20:29,168
Te lo dice alguien que tiene
su propio avión: ni de lejos.
357
00:20:29,668 --> 00:20:31,376
¿Habéis acabado?
358
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Sonríe, hijo de...
359
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Bonito barco.
360
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
No es mío. Lo cogí prestado para ayudaros.
361
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Sí. Gracias por el gesto.
362
00:20:48,834 --> 00:20:51,751
Si mueres, no me ayudarás
con mi carrera musical.
363
00:20:51,751 --> 00:20:53,959
- ¡Díselo, hermana!
- No lo hagas.
364
00:20:54,626 --> 00:20:55,626
Vale.