1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
PAG-IBIG KAPANGYARIHAN
2
00:00:30,084 --> 00:00:33,084
Bilis. May conference call ako
sa Dalai Lama.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
Kaakit-akit 'yong espirituwal
na kaliwanagan niya.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,251
Siguro, pero kalokohan
ang mga ulat niya sa gastos.
5
00:00:39,251 --> 00:00:40,584
Di ba ganoon lahat?
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,168
Lilipad tayo papuntang Africa
para sa astig na rason.
7
00:00:44,168 --> 00:00:45,626
Pag-usapan natin 'yon?
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
May dating asset ng TCB
na nakatakas sa kulungan.
9
00:00:48,543 --> 00:00:51,418
Sandali. May asset ka sa kulungan?
10
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
Hala. Di namin siya ipinakulong.
11
00:00:54,376 --> 00:00:59,001
Pero di rin namin siya
"di" ipinakulong, kung nasusundan mo ako.
12
00:00:59,001 --> 00:01:03,084
- Kakatwa kung nasundan kita.
- Itinakas siya ng Weather Underground,
13
00:01:03,084 --> 00:01:05,418
at ipinasa siya sa Black Panthers.
14
00:01:05,418 --> 00:01:09,543
Dalawang grupong desididong pabagsakin
ang Amerika. Puksain natin.
15
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
'Wag, sa halip, kunin natin
'yong nakatakas kong TCB asset.
16
00:01:16,751 --> 00:01:19,918
Niloloko mo ako.
'Yong lecheng si Timothy Leary?
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,626
Si Timothy "Francis" Leary, sa totoo lang.
18
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Manunulat, psychologist at ayos na tao.
19
00:01:25,209 --> 00:01:28,376
'Wag kalimutan, drug fanatic
na tinanggal sa Harvard
20
00:01:28,376 --> 00:01:30,418
sa pag-LSD niya ng mga mag-aaral.
21
00:01:30,418 --> 00:01:31,668
- Lintik!
- Ano?
22
00:01:31,668 --> 00:01:35,543
- Muntik na akong mag-Harvard.
- Di niya pinainom ang mga bata, ha?
23
00:01:35,543 --> 00:01:37,626
Kami. Nagtrabaho si Leary sa amin,
24
00:01:37,626 --> 00:01:41,834
nagpatakbo ng Project P, sekretong
psychotropic drug research program.
25
00:01:41,834 --> 00:01:43,001
- Lintik!
- Ano?
26
00:01:43,001 --> 00:01:45,334
Malapit 'yong Project P sa opisina ko.
27
00:01:45,334 --> 00:01:46,376
'Yon pala 'yon?
28
00:01:46,376 --> 00:01:50,126
Mamaya ka umiyak,
trabaho niyo nang bawiin siya, at bilisan,
29
00:01:50,126 --> 00:01:52,626
- kasi hinahabol din siya ni Nixon.
- Nixon?
30
00:01:52,626 --> 00:01:57,084
Hay naku. Nag-iinit,
nanginginig, namamaga, tumatayo
31
00:01:57,084 --> 00:02:00,418
- ang paninigas niya kay Leary.
- Salamat sa mga pang-uri.
32
00:02:00,418 --> 00:02:03,001
Pampublikong adbokasiya
ni Leary ang droga,
33
00:02:03,001 --> 00:02:05,876
kaya personal na misyon ni Nixon
na makuha siya.
34
00:02:05,876 --> 00:02:08,459
- Dapat maunahan natin si Nixon.
- Bakit?
35
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Dahil marami siyang alam.
36
00:02:10,334 --> 00:02:13,459
Bahagi ang Project P
ng mind-control research namin.
37
00:02:13,459 --> 00:02:16,876
'Yong research na ninakaw
at ginawang sonik na armas?
38
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
- 'Yong galing sa Vietnam?
- Kasabwat kaya si Leary?
39
00:02:19,876 --> 00:02:23,043
Para sa mga kakila-kilabot
na interogasyon 'yan, ano?
40
00:02:23,584 --> 00:02:25,251
Okay. Makikita mo siya rito.
41
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Alam natin kung nasaan siya
sa tracking device na itinanim namin.
42
00:02:29,209 --> 00:02:31,709
Itinanim? Ibig mong sabihin, operasyon?
43
00:02:32,709 --> 00:02:37,834
May alam ka bang mas magandang paraan?
Hindi, seryoso. Nagtatanong ako.
44
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Dahil marami sa mga operasyon ko, palpak.
45
00:02:41,209 --> 00:02:43,959
Kung ako pala sa 'yo, di ako papasok doon.
46
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
At di sa mga normal na dahilan.
47
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- Howard!
- Tama.
48
00:02:48,793 --> 00:02:50,043
Kakailanganin mo 'to.
49
00:02:51,418 --> 00:02:53,543
Ano... Ano ako, lecheng sekretarya mo?
50
00:02:53,543 --> 00:02:54,626
Ayos sa akin.
51
00:02:54,626 --> 00:02:58,251
- Nakukuha'ng signal sa implant ni Leary.
- Mukhang astig.
52
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
- Ano'ng mga pindutan?
- Iba-iba 'yong silbi.
53
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
Puwedeng mag-shoot ng laser,
magpatugtog ng musika,
54
00:03:04,626 --> 00:03:08,793
at nakaprogramang magsabing "Mahal kita"
sa boses ng papa ko.
55
00:03:08,793 --> 00:03:10,709
Na di ginawa ng gagong 'yon.
56
00:03:10,709 --> 00:03:13,418
Nakatago si Leary
sa Black Panthers' embassy.
57
00:03:13,418 --> 00:03:16,168
Bantay-sarado siya karaniwan, pero ngayon,
58
00:03:16,168 --> 00:03:20,668
may konsyerto sina George Clinton
at Parliament Funkadelic. Ang saya nila.
59
00:03:20,668 --> 00:03:22,751
Maraming Panther ang pupunta roon.
60
00:03:22,751 --> 00:03:26,418
Kaya kulang ang tao sa embahada.
Perpekto para sa pandurukot.
61
00:03:26,418 --> 00:03:29,209
Kailan pa sila may embahada sa Algeria?
62
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
Hala. Pupunta tayo sa Algeria?
63
00:03:32,418 --> 00:03:33,334
Sandali lang.
64
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
Ano'ng ginagawa mo?
65
00:03:36,876 --> 00:03:42,459
Di na ako 'yong masasabi mong
"technically welcome" sa Algeria.
66
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Kailanman.
67
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
Malinaw na malinaw sila roon.
68
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Alam mong tumalsik sa eroplano
'yong henyo mong kalahating hubad, tama?
69
00:03:56,126 --> 00:03:58,001
Bakit nandito'ng yaya mo?
70
00:03:58,001 --> 00:04:02,001
Inimbitahan ko'ng magandang
si Ms. Bertie para pag-usapan si Elvis.
71
00:04:02,001 --> 00:04:05,001
Oo, dapat kasama
ang pagkakaroon ko ng jetpacks.
72
00:04:05,001 --> 00:04:08,334
Diyos ko. Ikaw at jetpacks.
Parang lecheng sirang plaka.
73
00:04:08,334 --> 00:04:11,168
At bigyan mo na rin ako
ng bagong sekretarya.
74
00:04:11,459 --> 00:04:13,876
AGENT ELVIS
75
00:04:26,209 --> 00:04:27,584
Ayos magpalabas ngayon.
76
00:04:28,293 --> 00:04:29,418
Lintik ka.
77
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Literal na 3,000 degrees dito.
78
00:04:32,334 --> 00:04:34,168
Di masama'ng kaunting pawis.
79
00:04:34,876 --> 00:04:36,626
Mali.
80
00:04:36,626 --> 00:04:41,251
Pagsabi 'to ng katawang namamatay siya,
okay? Para lang alam mo.
81
00:04:41,918 --> 00:04:43,793
{\an8}Oo. Nakikita ko.
82
00:04:47,334 --> 00:04:50,751
{\an8}Sa halip na mahurno rito,
magmamatyag ako sa embahada.
83
00:04:50,751 --> 00:04:53,709
{\an8}Okay, pero 'yon lang.
'Wag papasok nang wala ako.
84
00:04:53,709 --> 00:04:56,668
{\an8}Okay, overprotective at palautos. Kopya.
85
00:04:56,668 --> 00:04:59,251
{\an8}- Ayos kang mag-isa?
- Sino ba'ng kausap mo?
86
00:04:59,251 --> 00:05:02,668
{\an8}Middle-aged na lalaking
dalawang oras nag-aayos ng buhok?
87
00:05:03,501 --> 00:05:05,501
{\an8}Gwapo na ako pagbangon ko sa kama.
88
00:05:10,168 --> 00:05:11,501
{\an8}Hi, miss.
89
00:05:11,501 --> 00:05:13,668
{\an8}- Ano 'yon?
- Kikitain ko si George.
90
00:05:14,709 --> 00:05:18,709
{\an8}- Si George "Dr. Funkenstein" Clinton?
- Mabuting kaibigan ko siya.
91
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}At sino ka nga?
92
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- Seryoso?
- Hindi.
93
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Sa kasamaang palad, alam ko kung sino ka.
94
00:05:28,126 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley, Presley, Presley...
Di ka nakalista.
95
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}'Wag kang mag-alala, mahal.
Magkakilala kami.
96
00:05:33,334 --> 00:05:37,126
{\an8}Mabuti para sa 'yo!
Pero wala ka pa rin sa listahan.
97
00:05:37,126 --> 00:05:38,293
- Makinig ka...
- Pero
98
00:05:38,293 --> 00:05:40,834
sa tala ng mga nagnakaw ng Black culture,
99
00:05:40,834 --> 00:05:42,626
siguradong kasama ka.
100
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- Ano'ng punto mo...
- Uy, Elvis!
101
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
Elvis! Oo, ikaw nga.
102
00:05:45,876 --> 00:05:48,168
Simulan na natin 'to, kapatid.
103
00:05:48,168 --> 00:05:49,793
George, pare ko.
104
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
Mga kaibigan, nandito si Elvis!
105
00:05:51,709 --> 00:05:53,126
Mauuna na ako.
106
00:05:53,126 --> 00:05:54,834
Subukan mong 'wag magnakaw.
107
00:05:54,834 --> 00:05:55,793
Si Zara 'yon.
108
00:05:55,793 --> 00:05:58,251
Sakit sa ulo siya sa clipboard.
109
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Pero magaling siyang kumanta.
110
00:06:05,209 --> 00:06:09,876
Ngayon, Bertie, alam kong sinabi ko
sa 'yong nandito ka para sa trabaho...
111
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
Na, kung ako'ng tatanungin mo, kalokohan.
112
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Ano?
113
00:06:15,209 --> 00:06:19,168
Tingin mo ikaw 'yong unang lalaking
naglipad sa akin sa North Africa
114
00:06:19,168 --> 00:06:21,168
para subukang makasiping ako?
115
00:06:22,084 --> 00:06:24,918
Aakalain nga ng tao?
116
00:06:24,918 --> 00:06:27,126
Katunog ka ng pang-apat na lalaki.
117
00:06:49,959 --> 00:06:52,668
Mga buwisit na pawisang palad.
Lecheng Algeria.
118
00:06:58,001 --> 00:07:03,001
Air conditioning. 'Yan ang gusto ko.
Diyos ko, gusto ko'ng Black Panthers.
119
00:07:03,001 --> 00:07:05,209
- Malapit na.
- Howard?
120
00:07:05,834 --> 00:07:10,043
Kung sinabi mong "Howard" na parang tanga,
121
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
pre-recorded na boses ko lang 'to
para tulungan/galitin ka
122
00:07:14,543 --> 00:07:20,126
habang hinahanap mo'ng
taong nakaligtas sa implant surgery ko.
123
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Nagawa mo, Howard. Leche, nagawa mo.
124
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Mas malapit pa!
125
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Ipinagmamalaki kita.
126
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Di pala sinabi ni Papa sa akin 'yan.
127
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Mas malayo ngayon.
128
00:07:31,709 --> 00:07:33,751
Mas malayo pa!
129
00:07:33,751 --> 00:07:35,418
Diyos ko, masama ka rito!
130
00:07:35,418 --> 00:07:37,918
Alam mo paano gumagana'ng temperatura?
131
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Okay, mas malapit ngayon.
132
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Malapit na malapit na!
133
00:07:41,918 --> 00:07:44,459
Todo na 'to! Tamang tama!
134
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Hala! Tamang tama! Ito na!
135
00:07:46,834 --> 00:07:48,209
Leche, sino ka?
136
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Matangkad at gwapong lalaki? Oo, sige.
137
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
Ano sa tingin mo'ng ginagawa mo?
138
00:07:56,293 --> 00:07:59,001
Sana iba sa ginagawa ko sa 'yo ngayon.
139
00:07:59,001 --> 00:08:00,418
Hala! Hoy...
140
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Matulog ka na. Matulog ka na, maalindog.
141
00:08:08,834 --> 00:08:09,959
Masaya 'to.
142
00:08:12,876 --> 00:08:15,001
Hoy. Hoy, gising.
143
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Uy, Dr. Strangelove, bumangon ka!
144
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Bangag siya.
145
00:08:20,959 --> 00:08:22,418
Ayos siguro 'to.
146
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
Hay, baguhan.
147
00:08:33,918 --> 00:08:36,709
Aakalain mong nakabawas
ng timbang ang kulungan...
148
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
Lintik!
149
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Lintik!
150
00:08:41,376 --> 00:08:44,334
Uy, kung buhay ka, pasensya na roon.
151
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Lintik.
152
00:08:48,209 --> 00:08:49,418
Buhay ka.
153
00:08:49,418 --> 00:08:51,626
Ngayon, leche ka sa di pag-imbita
154
00:08:51,626 --> 00:08:54,543
sa akin sa walang katapusang
research party niyo.
155
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
'Wag mong tignan, pero may magnanakaw
na naman ng susunod na hit song niya.
156
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Di ko nakuha'ng pangalan mo.
- Zara.
157
00:09:05,126 --> 00:09:07,668
Sige, Zara, magkalinawan tayo.
158
00:09:07,668 --> 00:09:09,293
Ang musika ko, musika ko.
159
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
At sa ngalan ng Black people,
walang anuman.
160
00:09:12,293 --> 00:09:14,751
Alam ko kung saan ka pupunta rito.
161
00:09:14,751 --> 00:09:19,209
Pero matagal na'ng rock and roll
at rhythm and blues bago pa ako dumating.
162
00:09:19,209 --> 00:09:21,126
Alam ko'ng pinanggalingan nito,
163
00:09:21,126 --> 00:09:25,168
at aminin natin, di ako aawit
nang kasinggaling ni Fats Domino,
164
00:09:25,168 --> 00:09:27,459
pero lumaki ako sa ganitong musika.
165
00:09:27,459 --> 00:09:30,168
Gusto ko't nasa dugo ko 'to.
Di ko mapigilan.
166
00:09:31,209 --> 00:09:34,001
Nakakaantig, sa makalat
at umiiwas na paraan.
167
00:09:34,001 --> 00:09:37,084
May artikulo sa JET Magazine
na naglilinaw dito.
168
00:09:40,251 --> 00:09:44,918
Nagbibiro ka. Sino'ng nagdadala
ng sarili nilang artikulo sa JET Magazine?
169
00:09:44,918 --> 00:09:46,751
Mga masusing tao.
170
00:09:47,418 --> 00:09:49,751
Maraming punto riyan tungkol dito.
171
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
Putangina! Ano'ng nangyari sa van ko?
172
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Oo. May kakatwang bangag na nahulog dito.
173
00:09:58,876 --> 00:10:01,626
'Wag kang mag-alala.
Ipapaayos ko. Teka lang!
174
00:10:01,626 --> 00:10:02,918
Ano?
175
00:10:02,918 --> 00:10:04,209
Leche, ano'ng teka?
176
00:10:04,876 --> 00:10:06,709
Oo, leche, Black Panthers.
177
00:10:06,709 --> 00:10:08,168
Grabe, kuha niyo ako.
178
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Gago, ang sarap ng tsaang 'to.
179
00:10:10,168 --> 00:10:14,043
Maghrebi mint ang tawag ng mga lokal.
Alam kong magugustuhan mo.
180
00:10:14,043 --> 00:10:16,876
Sobrang sigurado ka sa sarili mo.
181
00:10:16,876 --> 00:10:18,918
Detalyado'ng file mo.
182
00:10:18,918 --> 00:10:20,251
May file ako?
183
00:10:20,251 --> 00:10:21,501
May file lahat.
184
00:10:21,501 --> 00:10:23,334
- Bakit...
- Lahat.
185
00:10:23,334 --> 00:10:25,168
Lahat. Talagang lahat.
186
00:10:25,168 --> 00:10:26,834
- Gaano kahaba?
- Mahaba na.
187
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Ibig sabihin, gaano kakapal?
188
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- File 'yong pinag-uusapan natin, tama?
- Ano?
189
00:10:31,876 --> 00:10:34,459
Parang halata'ng matigas
na metapora natin.
190
00:10:35,168 --> 00:10:36,209
Di na mahalaga.
191
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Ngayon, puwedeng...
192
00:10:39,626 --> 00:10:44,793
Tingin mo talagang kukuha ako ng kwarto
kasama ka sa kahit anong Algerian hotel?
193
00:10:44,793 --> 00:10:46,751
May dadaanan lang ako, mabilis.
194
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
"Hindi" ba 'yon sa pagkuha
ng kuwarto sa lahat, o itong hotel lang?
195
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Mamili ka.
196
00:10:55,043 --> 00:10:57,293
Di ka nagbibiro tungkol sa pagpapawis.
197
00:10:57,293 --> 00:10:58,918
Di nakakatulong, ulol.
198
00:10:58,918 --> 00:11:00,626
Kailangan na nating umalis!
199
00:11:02,084 --> 00:11:04,334
- Saan mo nakuha'ng van?
- Kung saan ko siya nakuha.
200
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Leche, ano?
201
00:11:05,876 --> 00:11:07,418
Nakuha mo na si Leary?
202
00:11:07,418 --> 00:11:09,709
"Salamat" 'yong sasabihin mo.
203
00:11:09,709 --> 00:11:13,709
Ayos. Sayang wala ka sa magandang palabas.
Nakausap ko si George,
204
00:11:13,709 --> 00:11:17,293
- bibisita siya kina Priscilla at sa baby.
- Tama. Oo.
205
00:11:17,293 --> 00:11:19,043
Kakaakyat ko lang ng gusali,
206
00:11:19,043 --> 00:11:22,043
at nagnakaw ng lalaki
sa ikalawang palapag, pero,
207
00:11:22,043 --> 00:11:24,459
- oo, pag-usapan natin 'yong sa 'yo.
- Uy.
208
00:11:24,459 --> 00:11:27,918
- Ano sa tingin mo'ng ginagawa mo?
- Linya ko 'yan.
209
00:11:27,918 --> 00:11:30,001
Ninanakaw mo na'ng mga puti namin?
210
00:11:30,501 --> 00:11:31,876
Sa teknikal, siya 'yon.
211
00:11:38,168 --> 00:11:42,959
- Ang van ba o si Leary ang hinahabol nila?
- O baka'ng tambakan ng baril sa likod.
212
00:11:42,959 --> 00:11:43,876
Mamili ka.
213
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Anong mga baril?
214
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Hello.
215
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Baka gusto mong sabihin
sa mga pare mong kumalma?
216
00:11:54,251 --> 00:11:55,459
Uy, 'wag ako.
217
00:11:55,459 --> 00:11:57,959
Nauna kayo. Pumunta kayo sa lupa namin.
218
00:11:57,959 --> 00:12:00,293
- Anong lupa?
- Embahada namin.
219
00:12:00,293 --> 00:12:04,584
Pinatapong gobyerno kaming lumalaban
sa mapanupil na sistema ng Amerika.
220
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Sabihin mo, ate.
221
00:12:06,251 --> 00:12:08,626
- 'Wag mong gawin 'yan.
- Oo. Patawad.
222
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Antoine!
223
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Masaya akong makita ka, Komander.
224
00:12:17,209 --> 00:12:18,626
Ako rin, kaibigan ko.
225
00:12:19,626 --> 00:12:20,459
Babalik ako.
226
00:12:24,084 --> 00:12:27,543
- Leche, ano 'yan?
- Endangered na batang puting rhinoceros.
227
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Nakikita ko. Bakit nandito 'yan?
228
00:12:30,168 --> 00:12:31,376
Para sa hapunan.
229
00:12:32,584 --> 00:12:33,584
Ano?
230
00:12:33,584 --> 00:12:37,001
Nabasa ko sa file mong mahilig ka
sa mga pagkaing exotic,
231
00:12:37,001 --> 00:12:39,626
kaya kumuha ako
ng pribadong chef sa malapit
232
00:12:39,626 --> 00:12:42,168
para magkasama tayong kumain ng hapunan,
233
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
nginangata'ng kaibigan natin dito.
234
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Masasabi kong mukhang romantiko 'yan.
- Salamat.
235
00:12:48,126 --> 00:12:52,251
At mukhang baliw din talaga 'yan!
236
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Baliw ka na ba?
237
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Uy! "Mga pagkaing exotic!"
238
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Ibig sabihin, mga paa ng palaka,
baka sushi paminsan-minsan, tanga.
239
00:13:01,834 --> 00:13:04,418
Medyo huli na para sa ganitong opinyon.
240
00:13:04,418 --> 00:13:06,459
Nagbayad ako ng 20 thousand dito!
241
00:13:06,459 --> 00:13:09,376
Mahigit $100,000 'yon sa 2022,
242
00:13:09,376 --> 00:13:13,293
para ilagay sa konteksto ng pananalapi
nang walang halatang rason.
243
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Leche.
244
00:13:16,376 --> 00:13:21,459
- Okay, sawa na ako sa kalokohang 'to.
- 'Wag mong barilin 'yong mga kaibigan ko.
245
00:13:22,209 --> 00:13:25,334
Mga kaibigan mong
pinupuwersa tayong madisgrasya?
246
00:13:25,334 --> 00:13:28,293
- Di ako. Kayo lang.
- Alam mo ano'ng car crashes?
247
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Sino'ng mga bagong gagong 'to?
248
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
Di ko alam.
Pero talagang di Black Panthers.
249
00:13:37,209 --> 00:13:39,251
Barilin niyo hanggang gusto niyo.
250
00:13:44,668 --> 00:13:47,126
Lintik! Tangina! Nawala 'yong AC!
251
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
Di natin 'yan pangunahing problema ngayon.
252
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Kailan pa?
253
00:13:51,001 --> 00:13:53,084
Pumunta na lang tayo sa eroplano.
254
00:13:53,084 --> 00:13:54,709
At 'wag malikot magmaneho.
255
00:13:54,709 --> 00:13:56,918
Hala. Alam mo paano gamitin 'yan?
256
00:13:56,918 --> 00:13:58,251
Medyo, parang ganoon.
257
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
Di 'yan ang gusto kong sagot.
258
00:14:00,209 --> 00:14:02,876
Kalma. Itutok at iputok mo lang.
259
00:14:02,876 --> 00:14:04,126
Gaano kahirap 'yon?
260
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Mas mahirap kaysa sa inaakala.
261
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Mag-iiwan ito ng marka.
262
00:14:30,209 --> 00:14:31,959
Ayos lang kayo?
263
00:14:31,959 --> 00:14:33,459
Hala. Nasaan si Leary?
264
00:14:33,459 --> 00:14:36,084
- Kinuha siguro ng mga gago.
- Lintik.
265
00:14:36,793 --> 00:14:39,668
- Tawagan natin ang Komander.
- Ano'ng sasabihin?
266
00:14:39,668 --> 00:14:41,376
Na masyado tayong pumalpak,
267
00:14:41,376 --> 00:14:44,459
sumabog ang eroplano niya't
nawala'ng ka-droga niya?
268
00:14:44,459 --> 00:14:47,668
Tama. 'Wag tayong tumawag.
Ayos. Mas gusto ko 'yan.
269
00:14:47,668 --> 00:14:49,001
May tracker pa tayo?
270
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Malayo!
271
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Malayo na kayo ngayon.
272
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Di ko alam kung bakit nag-aabala pa ako!
273
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
Ano'ng ginagawa mo?
274
00:15:05,418 --> 00:15:07,876
Subukan mo'ng kebab. Sobrang sarap.
275
00:15:07,876 --> 00:15:10,918
Di kung nandiyan
ang mga kadiring daliri mo, hindi.
276
00:15:10,918 --> 00:15:12,043
Sige na, Bertie.
277
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Di ako magsisinungaling,
masarap na barbecue 'yan.
278
00:15:19,376 --> 00:15:20,668
Di ba?
279
00:15:20,668 --> 00:15:22,668
Positibo ka pa rin sana mag-isip
280
00:15:22,668 --> 00:15:25,209
- pag sinabi kong sinusundan tayo.
- Ano?
281
00:15:25,209 --> 00:15:28,334
Alas-kuwatro. Naka-ball cap,
mga pare niya sa likod.
282
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
'Wag kang lumingon.
283
00:15:30,626 --> 00:15:33,126
Bakit mo sinabi kung nasaan sila?
284
00:15:33,126 --> 00:15:35,001
Okay. Hindi, tama ka roon.
285
00:15:36,418 --> 00:15:39,834
Nandoon si Leary ayon sa tracker,
saan man sa sub na 'yon.
286
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Ayos!
287
00:15:41,418 --> 00:15:44,834
Labanan sa submarino?
Eksakto'ng uri ng astig na spy shit
288
00:15:44,834 --> 00:15:47,543
- na sinalihan ako.
- Iniisip mo'ng iniisip ko?
289
00:15:47,543 --> 00:15:51,001
Kung nagtataka ka rin
bakit wala akong sariling submarino.
290
00:15:51,001 --> 00:15:52,001
Seryoso ako.
291
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Dito ka lang.
292
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Talaga.
293
00:15:59,418 --> 00:16:02,334
At, di ito
"di marunong lumangoy ang mga Black."
294
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
"Nababaliw na kayo" 'yong tawag dito.
295
00:16:04,751 --> 00:16:07,751
Makinig ka, parang matino ka namang tao.
296
00:16:07,751 --> 00:16:10,709
Bakit ka sumasali rito? Bata ka lang.
297
00:16:11,626 --> 00:16:13,001
Salamat, White Guy Dad.
298
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
Seryoso. Umuwi ka na.
299
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Pinag-iisipan ko 'yan.
Baka bumalik sa musika ko.
300
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- Nabanggit ni George na kumakanta ka.
- Magaling ako kumanta.
301
00:16:21,709 --> 00:16:23,334
Mas magaling pa sa 'yo.
302
00:16:23,334 --> 00:16:24,959
Medyo mababang pamantayan.
303
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Kung tototohanin mo 'yan, tawagan mo ako.
304
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
At, ito, para makatulong sa tiket pauwi.
305
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Alam mo, ilang beses
akong muntik mamatay dahil sa 'yo.
306
00:16:37,751 --> 00:16:41,876
At sigurado akong
ayaw mong ipagsabi ko 'to kahit kanino.
307
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Kahit kailan.
308
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
May maitutulong ako sa inyo?
309
00:16:55,459 --> 00:16:57,334
Ibigay mo'ng rhino.
310
00:16:57,334 --> 00:16:59,876
Oo naman. Pero baka manigas muna kayo.
311
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Ngayon na.
312
00:17:01,959 --> 00:17:04,834
Mananakawan niyo nga ba ako
sa gitna ng date ko?
313
00:17:04,834 --> 00:17:07,376
Na siya nga pala, di maganda.
314
00:17:07,376 --> 00:17:10,126
Sige. Gusto niyo siya? Pagpalain kayo kasi
315
00:17:10,126 --> 00:17:12,251
sasayangin ko'ng batang 'to!
316
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Jesus!
317
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
Naku, hindi!
318
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Hala, pare. Hindi, sandali.
319
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Ikakalat ko
'yong endangered niyang utak sa pader!
320
00:17:19,959 --> 00:17:22,584
Hala. Dahan-dahan lang.
321
00:17:22,584 --> 00:17:24,126
Hindi na kailangan.
322
00:17:24,126 --> 00:17:27,001
Alam mo? Tama ka. Heto. Salo.
323
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
Lecheng dinuguan!
324
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Okay, subukan natin ulit.
Akala mo maloloko mo ako?
325
00:17:32,584 --> 00:17:37,001
Di 'yon ang ginagawa ko.
Sinusubukan naming iligtas 'to.
326
00:17:37,001 --> 00:17:39,793
- Ano?
- Taga-Greenpeace kami!
327
00:17:39,793 --> 00:17:42,959
Sinusumpa ko sa Diyos! 'Wag mong iputok!
328
00:17:44,709 --> 00:17:46,168
Okay, bago ka magsalita,
329
00:17:46,168 --> 00:17:48,959
alam nating parehong wala akong idea roon.
330
00:17:48,959 --> 00:17:49,959
Sige na.
331
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
Aalis na ako rito.
332
00:17:51,668 --> 00:17:54,126
Tara. Di ka basta-basta makakaalis.
333
00:17:54,126 --> 00:17:56,459
Tignan mo, napapamahal na ako sa bata.
334
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Malapit na.
335
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Tangina.
336
00:18:32,668 --> 00:18:33,751
Gagamitin ko sana.
337
00:18:33,751 --> 00:18:36,584
Magsenyales ka sa kamay.
Patayin mo sa lito.
338
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Jesus. Ganoon pa rin?
339
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Tignan mo 'to.
340
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Jesus Christ.
341
00:18:51,668 --> 00:18:54,709
- Ano'ng ginagawa nila rito?
- Hala! Malapit ka na!
342
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- Mainit-init pa! Oo!
- Tangina. Patayin mo 'yan.
343
00:18:57,668 --> 00:19:01,293
- Patayin mo.
- Tangina mo, Papa! Tangina mo! Panalo ako!
344
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Patay ka na! Buhay ako!
345
00:19:03,293 --> 00:19:07,168
Tangina mo, Papa! Oo! Malapit na!
346
00:19:10,293 --> 00:19:11,126
Sige!
347
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- Leche, bumababa tayo.
- "Paglubog" 'to.
348
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- Ano?
- Kung "bumababa," parang nalulunod.
349
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
Okay! Alin 'yong patay tayo?
350
00:19:27,251 --> 00:19:28,251
Torpedo tubes.
351
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Ito na.
352
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
Ano?
353
00:19:33,584 --> 00:19:35,001
Ngayon, gumising siya.
354
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
Di na ako magtatagal dito.
355
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Dapat sumunod ka sa akin.
356
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
'Wag kang mag-alala.
Iba-iba 'yong silbi, di ba?
357
00:20:06,168 --> 00:20:07,834
'Yan! 'Yan 'yon!
358
00:20:07,834 --> 00:20:10,626
'Yan ang rason
bakit kailangan ko ng submarino!
359
00:20:11,334 --> 00:20:14,043
Na gusto ko sanang mabalikan natin ngayon.
360
00:20:17,501 --> 00:20:19,584
- Niloloko mo ba ako?
- Ano?
361
00:20:19,584 --> 00:20:21,168
Kinailangan natin 'yon.
362
00:20:21,168 --> 00:20:22,709
Tangina mo, bahala na.
363
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Pambawi natin 'yon
sa pagpapasabog ng eroplano.
364
00:20:25,543 --> 00:20:29,584
Makinig ka sa lalaking may-ari
ng eroplano. Di nga malapit.
365
00:20:29,584 --> 00:20:31,376
Tapos na kayo, mga bata?
366
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Ngumiti ka, anak ng...
367
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Magandang bangka.
368
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Hiniram ko.
Akala ko kailangan niyo ng tulong.
369
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Oo. Salamat sa tulong.
370
00:20:48,834 --> 00:20:51,751
Wala kang silbi
sa music career ko kung patay ka.
371
00:20:51,751 --> 00:20:53,959
- Sabihin mo, ate.
- Hindi pa rin.
372
00:20:54,584 --> 00:20:55,418
Tama.
373
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
PIGURANG A
374
00:22:09,959 --> 00:22:13,126
Tagapagsalin ng Subtitle:
Marionne Dominique Mancol