1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 PAG-IBIG KAPANGYARIHAN 2 00:00:30,084 --> 00:00:33,084 Bilis. May conference call ako sa Dalai Lama. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Kaakit-akit 'yong espirituwal na kaliwanagan niya. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,251 Siguro, pero kalokohan ang mga ulat niya sa gastos. 5 00:00:39,251 --> 00:00:40,584 Di ba ganoon lahat? 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,168 Lilipad tayo papuntang Africa para sa astig na rason. 7 00:00:44,168 --> 00:00:45,626 Pag-usapan natin 'yon? 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 May dating asset ng TCB na nakatakas sa kulungan. 9 00:00:48,543 --> 00:00:51,418 Sandali. May asset ka sa kulungan? 10 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 Hala. Di namin siya ipinakulong. 11 00:00:54,376 --> 00:00:59,001 Pero di rin namin siya "di" ipinakulong, kung nasusundan mo ako. 12 00:00:59,001 --> 00:01:03,084 - Kakatwa kung nasundan kita. - Itinakas siya ng Weather Underground, 13 00:01:03,084 --> 00:01:05,418 at ipinasa siya sa Black Panthers. 14 00:01:05,418 --> 00:01:09,543 Dalawang grupong desididong pabagsakin ang Amerika. Puksain natin. 15 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 'Wag, sa halip, kunin natin 'yong nakatakas kong TCB asset. 16 00:01:16,751 --> 00:01:19,918 Niloloko mo ako. 'Yong lecheng si Timothy Leary? 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,626 Si Timothy "Francis" Leary, sa totoo lang. 18 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Manunulat, psychologist at ayos na tao. 19 00:01:25,209 --> 00:01:28,376 'Wag kalimutan, drug fanatic na tinanggal sa Harvard 20 00:01:28,376 --> 00:01:30,418 sa pag-LSD niya ng mga mag-aaral. 21 00:01:30,418 --> 00:01:31,668 - Lintik! - Ano? 22 00:01:31,668 --> 00:01:35,543 - Muntik na akong mag-Harvard. - Di niya pinainom ang mga bata, ha? 23 00:01:35,543 --> 00:01:37,626 Kami. Nagtrabaho si Leary sa amin, 24 00:01:37,626 --> 00:01:41,834 nagpatakbo ng Project P, sekretong psychotropic drug research program. 25 00:01:41,834 --> 00:01:43,001 - Lintik! - Ano? 26 00:01:43,001 --> 00:01:45,334 Malapit 'yong Project P sa opisina ko. 27 00:01:45,334 --> 00:01:46,376 'Yon pala 'yon? 28 00:01:46,376 --> 00:01:50,126 Mamaya ka umiyak, trabaho niyo nang bawiin siya, at bilisan, 29 00:01:50,126 --> 00:01:52,626 - kasi hinahabol din siya ni Nixon. - Nixon? 30 00:01:52,626 --> 00:01:57,084 Hay naku. Nag-iinit, nanginginig, namamaga, tumatayo 31 00:01:57,084 --> 00:02:00,418 - ang paninigas niya kay Leary. - Salamat sa mga pang-uri. 32 00:02:00,418 --> 00:02:03,001 Pampublikong adbokasiya ni Leary ang droga, 33 00:02:03,001 --> 00:02:05,876 kaya personal na misyon ni Nixon na makuha siya. 34 00:02:05,876 --> 00:02:08,459 - Dapat maunahan natin si Nixon. - Bakit? 35 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Dahil marami siyang alam. 36 00:02:10,334 --> 00:02:13,459 Bahagi ang Project P ng mind-control research namin. 37 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 'Yong research na ninakaw at ginawang sonik na armas? 38 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 - 'Yong galing sa Vietnam? - Kasabwat kaya si Leary? 39 00:02:19,876 --> 00:02:23,043 Para sa mga kakila-kilabot na interogasyon 'yan, ano? 40 00:02:23,584 --> 00:02:25,251 Okay. Makikita mo siya rito. 41 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Alam natin kung nasaan siya sa tracking device na itinanim namin. 42 00:02:29,209 --> 00:02:31,709 Itinanim? Ibig mong sabihin, operasyon? 43 00:02:32,709 --> 00:02:37,834 May alam ka bang mas magandang paraan? Hindi, seryoso. Nagtatanong ako. 44 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Dahil marami sa mga operasyon ko, palpak. 45 00:02:41,209 --> 00:02:43,959 Kung ako pala sa 'yo, di ako papasok doon. 46 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 At di sa mga normal na dahilan. 47 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Howard! - Tama. 48 00:02:48,793 --> 00:02:50,043 Kakailanganin mo 'to. 49 00:02:51,418 --> 00:02:53,543 Ano... Ano ako, lecheng sekretarya mo? 50 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Ayos sa akin. 51 00:02:54,626 --> 00:02:58,251 - Nakukuha'ng signal sa implant ni Leary. - Mukhang astig. 52 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 - Ano'ng mga pindutan? - Iba-iba 'yong silbi. 53 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Puwedeng mag-shoot ng laser, magpatugtog ng musika, 54 00:03:04,626 --> 00:03:08,793 at nakaprogramang magsabing "Mahal kita" sa boses ng papa ko. 55 00:03:08,793 --> 00:03:10,709 Na di ginawa ng gagong 'yon. 56 00:03:10,709 --> 00:03:13,418 Nakatago si Leary sa Black Panthers' embassy. 57 00:03:13,418 --> 00:03:16,168 Bantay-sarado siya karaniwan, pero ngayon, 58 00:03:16,168 --> 00:03:20,668 may konsyerto sina George Clinton at Parliament Funkadelic. Ang saya nila. 59 00:03:20,668 --> 00:03:22,751 Maraming Panther ang pupunta roon. 60 00:03:22,751 --> 00:03:26,418 Kaya kulang ang tao sa embahada. Perpekto para sa pandurukot. 61 00:03:26,418 --> 00:03:29,209 Kailan pa sila may embahada sa Algeria? 62 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 Hala. Pupunta tayo sa Algeria? 63 00:03:32,418 --> 00:03:33,334 Sandali lang. 64 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Ano'ng ginagawa mo? 65 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Di na ako 'yong masasabi mong "technically welcome" sa Algeria. 66 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Kailanman. 67 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Malinaw na malinaw sila roon. 68 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Alam mong tumalsik sa eroplano 'yong henyo mong kalahating hubad, tama? 69 00:03:56,126 --> 00:03:58,001 Bakit nandito'ng yaya mo? 70 00:03:58,001 --> 00:04:02,001 Inimbitahan ko'ng magandang si Ms. Bertie para pag-usapan si Elvis. 71 00:04:02,001 --> 00:04:05,001 Oo, dapat kasama ang pagkakaroon ko ng jetpacks. 72 00:04:05,001 --> 00:04:08,334 Diyos ko. Ikaw at jetpacks. Parang lecheng sirang plaka. 73 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 At bigyan mo na rin ako ng bagong sekretarya. 74 00:04:11,459 --> 00:04:13,876 AGENT ELVIS 75 00:04:26,209 --> 00:04:27,584 Ayos magpalabas ngayon. 76 00:04:28,293 --> 00:04:29,418 Lintik ka. 77 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Literal na 3,000 degrees dito. 78 00:04:32,334 --> 00:04:34,168 Di masama'ng kaunting pawis. 79 00:04:34,876 --> 00:04:36,626 Mali. 80 00:04:36,626 --> 00:04:41,251 Pagsabi 'to ng katawang namamatay siya, okay? Para lang alam mo. 81 00:04:41,918 --> 00:04:43,793 {\an8}Oo. Nakikita ko. 82 00:04:47,334 --> 00:04:50,751 {\an8}Sa halip na mahurno rito, magmamatyag ako sa embahada. 83 00:04:50,751 --> 00:04:53,709 {\an8}Okay, pero 'yon lang. 'Wag papasok nang wala ako. 84 00:04:53,709 --> 00:04:56,668 {\an8}Okay, overprotective at palautos. Kopya. 85 00:04:56,668 --> 00:04:59,251 {\an8}- Ayos kang mag-isa? - Sino ba'ng kausap mo? 86 00:04:59,251 --> 00:05:02,668 {\an8}Middle-aged na lalaking dalawang oras nag-aayos ng buhok? 87 00:05:03,501 --> 00:05:05,501 {\an8}Gwapo na ako pagbangon ko sa kama. 88 00:05:10,168 --> 00:05:11,501 {\an8}Hi, miss. 89 00:05:11,501 --> 00:05:13,668 {\an8}- Ano 'yon? - Kikitain ko si George. 90 00:05:14,709 --> 00:05:18,709 {\an8}- Si George "Dr. Funkenstein" Clinton? - Mabuting kaibigan ko siya. 91 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}At sino ka nga? 92 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Seryoso? - Hindi. 93 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Sa kasamaang palad, alam ko kung sino ka. 94 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley, Presley, Presley... Di ka nakalista. 95 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}'Wag kang mag-alala, mahal. Magkakilala kami. 96 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Mabuti para sa 'yo! Pero wala ka pa rin sa listahan. 97 00:05:37,126 --> 00:05:38,293 - Makinig ka... - Pero 98 00:05:38,293 --> 00:05:40,834 sa tala ng mga nagnakaw ng Black culture, 99 00:05:40,834 --> 00:05:42,626 siguradong kasama ka. 100 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Ano'ng punto mo... - Uy, Elvis! 101 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Elvis! Oo, ikaw nga. 102 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 Simulan na natin 'to, kapatid. 103 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 George, pare ko. 104 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 Mga kaibigan, nandito si Elvis! 105 00:05:51,709 --> 00:05:53,126 Mauuna na ako. 106 00:05:53,126 --> 00:05:54,834 Subukan mong 'wag magnakaw. 107 00:05:54,834 --> 00:05:55,793 Si Zara 'yon. 108 00:05:55,793 --> 00:05:58,251 Sakit sa ulo siya sa clipboard. 109 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Pero magaling siyang kumanta. 110 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Ngayon, Bertie, alam kong sinabi ko sa 'yong nandito ka para sa trabaho... 111 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Na, kung ako'ng tatanungin mo, kalokohan. 112 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Ano? 113 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 Tingin mo ikaw 'yong unang lalaking naglipad sa akin sa North Africa 114 00:06:19,168 --> 00:06:21,168 para subukang makasiping ako? 115 00:06:22,084 --> 00:06:24,918 Aakalain nga ng tao? 116 00:06:24,918 --> 00:06:27,126 Katunog ka ng pang-apat na lalaki. 117 00:06:49,959 --> 00:06:52,668 Mga buwisit na pawisang palad. Lecheng Algeria. 118 00:06:58,001 --> 00:07:03,001 Air conditioning. 'Yan ang gusto ko. Diyos ko, gusto ko'ng Black Panthers. 119 00:07:03,001 --> 00:07:05,209 - Malapit na. - Howard? 120 00:07:05,834 --> 00:07:10,043 Kung sinabi mong "Howard" na parang tanga, 121 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 pre-recorded na boses ko lang 'to para tulungan/galitin ka 122 00:07:14,543 --> 00:07:20,126 habang hinahanap mo'ng taong nakaligtas sa implant surgery ko. 123 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Nagawa mo, Howard. Leche, nagawa mo. 124 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Mas malapit pa! 125 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Ipinagmamalaki kita. 126 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Di pala sinabi ni Papa sa akin 'yan. 127 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Mas malayo ngayon. 128 00:07:31,709 --> 00:07:33,751 Mas malayo pa! 129 00:07:33,751 --> 00:07:35,418 Diyos ko, masama ka rito! 130 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 Alam mo paano gumagana'ng temperatura? 131 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Okay, mas malapit ngayon. 132 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Malapit na malapit na! 133 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Todo na 'to! Tamang tama! 134 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Hala! Tamang tama! Ito na! 135 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 Leche, sino ka? 136 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Matangkad at gwapong lalaki? Oo, sige. 137 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 Ano sa tingin mo'ng ginagawa mo? 138 00:07:56,293 --> 00:07:59,001 Sana iba sa ginagawa ko sa 'yo ngayon. 139 00:07:59,001 --> 00:08:00,418 Hala! Hoy... 140 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Matulog ka na. Matulog ka na, maalindog. 141 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Masaya 'to. 142 00:08:12,876 --> 00:08:15,001 Hoy. Hoy, gising. 143 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Uy, Dr. Strangelove, bumangon ka! 144 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Bangag siya. 145 00:08:20,959 --> 00:08:22,418 Ayos siguro 'to. 146 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Hay, baguhan. 147 00:08:33,918 --> 00:08:36,709 Aakalain mong nakabawas ng timbang ang kulungan... 148 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 Lintik! 149 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Lintik! 150 00:08:41,376 --> 00:08:44,334 Uy, kung buhay ka, pasensya na roon. 151 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Lintik. 152 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Buhay ka. 153 00:08:49,418 --> 00:08:51,626 Ngayon, leche ka sa di pag-imbita 154 00:08:51,626 --> 00:08:54,543 sa akin sa walang katapusang research party niyo. 155 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 'Wag mong tignan, pero may magnanakaw na naman ng susunod na hit song niya. 156 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Di ko nakuha'ng pangalan mo. - Zara. 157 00:09:05,126 --> 00:09:07,668 Sige, Zara, magkalinawan tayo. 158 00:09:07,668 --> 00:09:09,293 Ang musika ko, musika ko. 159 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 At sa ngalan ng Black people, walang anuman. 160 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Alam ko kung saan ka pupunta rito. 161 00:09:14,751 --> 00:09:19,209 Pero matagal na'ng rock and roll at rhythm and blues bago pa ako dumating. 162 00:09:19,209 --> 00:09:21,126 Alam ko'ng pinanggalingan nito, 163 00:09:21,126 --> 00:09:25,168 at aminin natin, di ako aawit nang kasinggaling ni Fats Domino, 164 00:09:25,168 --> 00:09:27,459 pero lumaki ako sa ganitong musika. 165 00:09:27,459 --> 00:09:30,168 Gusto ko't nasa dugo ko 'to. Di ko mapigilan. 166 00:09:31,209 --> 00:09:34,001 Nakakaantig, sa makalat at umiiwas na paraan. 167 00:09:34,001 --> 00:09:37,084 May artikulo sa JET Magazine na naglilinaw dito. 168 00:09:40,251 --> 00:09:44,918 Nagbibiro ka. Sino'ng nagdadala ng sarili nilang artikulo sa JET Magazine? 169 00:09:44,918 --> 00:09:46,751 Mga masusing tao. 170 00:09:47,418 --> 00:09:49,751 Maraming punto riyan tungkol dito. 171 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Putangina! Ano'ng nangyari sa van ko? 172 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Oo. May kakatwang bangag na nahulog dito. 173 00:09:58,876 --> 00:10:01,626 'Wag kang mag-alala. Ipapaayos ko. Teka lang! 174 00:10:01,626 --> 00:10:02,918 Ano? 175 00:10:02,918 --> 00:10:04,209 Leche, ano'ng teka? 176 00:10:04,876 --> 00:10:06,709 Oo, leche, Black Panthers. 177 00:10:06,709 --> 00:10:08,168 Grabe, kuha niyo ako. 178 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Gago, ang sarap ng tsaang 'to. 179 00:10:10,168 --> 00:10:14,043 Maghrebi mint ang tawag ng mga lokal. Alam kong magugustuhan mo. 180 00:10:14,043 --> 00:10:16,876 Sobrang sigurado ka sa sarili mo. 181 00:10:16,876 --> 00:10:18,918 Detalyado'ng file mo. 182 00:10:18,918 --> 00:10:20,251 May file ako? 183 00:10:20,251 --> 00:10:21,501 May file lahat. 184 00:10:21,501 --> 00:10:23,334 - Bakit... - Lahat. 185 00:10:23,334 --> 00:10:25,168 Lahat. Talagang lahat. 186 00:10:25,168 --> 00:10:26,834 - Gaano kahaba? - Mahaba na. 187 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Ibig sabihin, gaano kakapal? 188 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - File 'yong pinag-uusapan natin, tama? - Ano? 189 00:10:31,876 --> 00:10:34,459 Parang halata'ng matigas na metapora natin. 190 00:10:35,168 --> 00:10:36,209 Di na mahalaga. 191 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Ngayon, puwedeng... 192 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 Tingin mo talagang kukuha ako ng kwarto kasama ka sa kahit anong Algerian hotel? 193 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 May dadaanan lang ako, mabilis. 194 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 "Hindi" ba 'yon sa pagkuha ng kuwarto sa lahat, o itong hotel lang? 195 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Mamili ka. 196 00:10:55,043 --> 00:10:57,293 Di ka nagbibiro tungkol sa pagpapawis. 197 00:10:57,293 --> 00:10:58,918 Di nakakatulong, ulol. 198 00:10:58,918 --> 00:11:00,626 Kailangan na nating umalis! 199 00:11:02,084 --> 00:11:04,334 - Saan mo nakuha'ng van? - Kung saan ko siya nakuha. 200 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Leche, ano? 201 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Nakuha mo na si Leary? 202 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 "Salamat" 'yong sasabihin mo. 203 00:11:09,709 --> 00:11:13,709 Ayos. Sayang wala ka sa magandang palabas. Nakausap ko si George, 204 00:11:13,709 --> 00:11:17,293 - bibisita siya kina Priscilla at sa baby. - Tama. Oo. 205 00:11:17,293 --> 00:11:19,043 Kakaakyat ko lang ng gusali, 206 00:11:19,043 --> 00:11:22,043 at nagnakaw ng lalaki sa ikalawang palapag, pero, 207 00:11:22,043 --> 00:11:24,459 - oo, pag-usapan natin 'yong sa 'yo. - Uy. 208 00:11:24,459 --> 00:11:27,918 - Ano sa tingin mo'ng ginagawa mo? - Linya ko 'yan. 209 00:11:27,918 --> 00:11:30,001 Ninanakaw mo na'ng mga puti namin? 210 00:11:30,501 --> 00:11:31,876 Sa teknikal, siya 'yon. 211 00:11:38,168 --> 00:11:42,959 - Ang van ba o si Leary ang hinahabol nila? - O baka'ng tambakan ng baril sa likod. 212 00:11:42,959 --> 00:11:43,876 Mamili ka. 213 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Anong mga baril? 214 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Hello. 215 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Baka gusto mong sabihin sa mga pare mong kumalma? 216 00:11:54,251 --> 00:11:55,459 Uy, 'wag ako. 217 00:11:55,459 --> 00:11:57,959 Nauna kayo. Pumunta kayo sa lupa namin. 218 00:11:57,959 --> 00:12:00,293 - Anong lupa? - Embahada namin. 219 00:12:00,293 --> 00:12:04,584 Pinatapong gobyerno kaming lumalaban sa mapanupil na sistema ng Amerika. 220 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Sabihin mo, ate. 221 00:12:06,251 --> 00:12:08,626 - 'Wag mong gawin 'yan. - Oo. Patawad. 222 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine! 223 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Masaya akong makita ka, Komander. 224 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 Ako rin, kaibigan ko. 225 00:12:19,626 --> 00:12:20,459 Babalik ako. 226 00:12:24,084 --> 00:12:27,543 - Leche, ano 'yan? - Endangered na batang puting rhinoceros. 227 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Nakikita ko. Bakit nandito 'yan? 228 00:12:30,168 --> 00:12:31,376 Para sa hapunan. 229 00:12:32,584 --> 00:12:33,584 Ano? 230 00:12:33,584 --> 00:12:37,001 Nabasa ko sa file mong mahilig ka sa mga pagkaing exotic, 231 00:12:37,001 --> 00:12:39,626 kaya kumuha ako ng pribadong chef sa malapit 232 00:12:39,626 --> 00:12:42,168 para magkasama tayong kumain ng hapunan, 233 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 nginangata'ng kaibigan natin dito. 234 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Masasabi kong mukhang romantiko 'yan. - Salamat. 235 00:12:48,126 --> 00:12:52,251 At mukhang baliw din talaga 'yan! 236 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Baliw ka na ba? 237 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Uy! "Mga pagkaing exotic!" 238 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Ibig sabihin, mga paa ng palaka, baka sushi paminsan-minsan, tanga. 239 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Medyo huli na para sa ganitong opinyon. 240 00:13:04,418 --> 00:13:06,459 Nagbayad ako ng 20 thousand dito! 241 00:13:06,459 --> 00:13:09,376 Mahigit $100,000 'yon sa 2022, 242 00:13:09,376 --> 00:13:13,293 para ilagay sa konteksto ng pananalapi nang walang halatang rason. 243 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Leche. 244 00:13:16,376 --> 00:13:21,459 - Okay, sawa na ako sa kalokohang 'to. - 'Wag mong barilin 'yong mga kaibigan ko. 245 00:13:22,209 --> 00:13:25,334 Mga kaibigan mong pinupuwersa tayong madisgrasya? 246 00:13:25,334 --> 00:13:28,293 - Di ako. Kayo lang. - Alam mo ano'ng car crashes? 247 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Sino'ng mga bagong gagong 'to? 248 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Di ko alam. Pero talagang di Black Panthers. 249 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 Barilin niyo hanggang gusto niyo. 250 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Lintik! Tangina! Nawala 'yong AC! 251 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Di natin 'yan pangunahing problema ngayon. 252 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Kailan pa? 253 00:13:51,001 --> 00:13:53,084 Pumunta na lang tayo sa eroplano. 254 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 At 'wag malikot magmaneho. 255 00:13:54,709 --> 00:13:56,918 Hala. Alam mo paano gamitin 'yan? 256 00:13:56,918 --> 00:13:58,251 Medyo, parang ganoon. 257 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Di 'yan ang gusto kong sagot. 258 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 Kalma. Itutok at iputok mo lang. 259 00:14:02,876 --> 00:14:04,126 Gaano kahirap 'yon? 260 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Mas mahirap kaysa sa inaakala. 261 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Mag-iiwan ito ng marka. 262 00:14:30,209 --> 00:14:31,959 Ayos lang kayo? 263 00:14:31,959 --> 00:14:33,459 Hala. Nasaan si Leary? 264 00:14:33,459 --> 00:14:36,084 - Kinuha siguro ng mga gago. - Lintik. 265 00:14:36,793 --> 00:14:39,668 - Tawagan natin ang Komander. - Ano'ng sasabihin? 266 00:14:39,668 --> 00:14:41,376 Na masyado tayong pumalpak, 267 00:14:41,376 --> 00:14:44,459 sumabog ang eroplano niya't nawala'ng ka-droga niya? 268 00:14:44,459 --> 00:14:47,668 Tama. 'Wag tayong tumawag. Ayos. Mas gusto ko 'yan. 269 00:14:47,668 --> 00:14:49,001 May tracker pa tayo? 270 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Malayo! 271 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Malayo na kayo ngayon. 272 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Di ko alam kung bakit nag-aabala pa ako! 273 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 Ano'ng ginagawa mo? 274 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 Subukan mo'ng kebab. Sobrang sarap. 275 00:15:07,876 --> 00:15:10,918 Di kung nandiyan ang mga kadiring daliri mo, hindi. 276 00:15:10,918 --> 00:15:12,043 Sige na, Bertie. 277 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Di ako magsisinungaling, masarap na barbecue 'yan. 278 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 Di ba? 279 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 Positibo ka pa rin sana mag-isip 280 00:15:22,668 --> 00:15:25,209 - pag sinabi kong sinusundan tayo. - Ano? 281 00:15:25,209 --> 00:15:28,334 Alas-kuwatro. Naka-ball cap, mga pare niya sa likod. 282 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 'Wag kang lumingon. 283 00:15:30,626 --> 00:15:33,126 Bakit mo sinabi kung nasaan sila? 284 00:15:33,126 --> 00:15:35,001 Okay. Hindi, tama ka roon. 285 00:15:36,418 --> 00:15:39,834 Nandoon si Leary ayon sa tracker, saan man sa sub na 'yon. 286 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Ayos! 287 00:15:41,418 --> 00:15:44,834 Labanan sa submarino? Eksakto'ng uri ng astig na spy shit 288 00:15:44,834 --> 00:15:47,543 - na sinalihan ako. - Iniisip mo'ng iniisip ko? 289 00:15:47,543 --> 00:15:51,001 Kung nagtataka ka rin bakit wala akong sariling submarino. 290 00:15:51,001 --> 00:15:52,001 Seryoso ako. 291 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Dito ka lang. 292 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Talaga. 293 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 At, di ito "di marunong lumangoy ang mga Black." 294 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 "Nababaliw na kayo" 'yong tawag dito. 295 00:16:04,751 --> 00:16:07,751 Makinig ka, parang matino ka namang tao. 296 00:16:07,751 --> 00:16:10,709 Bakit ka sumasali rito? Bata ka lang. 297 00:16:11,626 --> 00:16:13,001 Salamat, White Guy Dad. 298 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 Seryoso. Umuwi ka na. 299 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Pinag-iisipan ko 'yan. Baka bumalik sa musika ko. 300 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - Nabanggit ni George na kumakanta ka. - Magaling ako kumanta. 301 00:16:21,709 --> 00:16:23,334 Mas magaling pa sa 'yo. 302 00:16:23,334 --> 00:16:24,959 Medyo mababang pamantayan. 303 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Kung tototohanin mo 'yan, tawagan mo ako. 304 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 At, ito, para makatulong sa tiket pauwi. 305 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Alam mo, ilang beses akong muntik mamatay dahil sa 'yo. 306 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 At sigurado akong ayaw mong ipagsabi ko 'to kahit kanino. 307 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Kahit kailan. 308 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 May maitutulong ako sa inyo? 309 00:16:55,459 --> 00:16:57,334 Ibigay mo'ng rhino. 310 00:16:57,334 --> 00:16:59,876 Oo naman. Pero baka manigas muna kayo. 311 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Ngayon na. 312 00:17:01,959 --> 00:17:04,834 Mananakawan niyo nga ba ako sa gitna ng date ko? 313 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Na siya nga pala, di maganda. 314 00:17:07,376 --> 00:17:10,126 Sige. Gusto niyo siya? Pagpalain kayo kasi 315 00:17:10,126 --> 00:17:12,251 sasayangin ko'ng batang 'to! 316 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Jesus! 317 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Naku, hindi! 318 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Hala, pare. Hindi, sandali. 319 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Ikakalat ko 'yong endangered niyang utak sa pader! 320 00:17:19,959 --> 00:17:22,584 Hala. Dahan-dahan lang. 321 00:17:22,584 --> 00:17:24,126 Hindi na kailangan. 322 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 Alam mo? Tama ka. Heto. Salo. 323 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 Lecheng dinuguan! 324 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Okay, subukan natin ulit. Akala mo maloloko mo ako? 325 00:17:32,584 --> 00:17:37,001 Di 'yon ang ginagawa ko. Sinusubukan naming iligtas 'to. 326 00:17:37,001 --> 00:17:39,793 - Ano? - Taga-Greenpeace kami! 327 00:17:39,793 --> 00:17:42,959 Sinusumpa ko sa Diyos! 'Wag mong iputok! 328 00:17:44,709 --> 00:17:46,168 Okay, bago ka magsalita, 329 00:17:46,168 --> 00:17:48,959 alam nating parehong wala akong idea roon. 330 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Sige na. 331 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Aalis na ako rito. 332 00:17:51,668 --> 00:17:54,126 Tara. Di ka basta-basta makakaalis. 333 00:17:54,126 --> 00:17:56,459 Tignan mo, napapamahal na ako sa bata. 334 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Malapit na. 335 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Tangina. 336 00:18:32,668 --> 00:18:33,751 Gagamitin ko sana. 337 00:18:33,751 --> 00:18:36,584 Magsenyales ka sa kamay. Patayin mo sa lito. 338 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Jesus. Ganoon pa rin? 339 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Tignan mo 'to. 340 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Jesus Christ. 341 00:18:51,668 --> 00:18:54,709 - Ano'ng ginagawa nila rito? - Hala! Malapit ka na! 342 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Mainit-init pa! Oo! - Tangina. Patayin mo 'yan. 343 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Patayin mo. - Tangina mo, Papa! Tangina mo! Panalo ako! 344 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Patay ka na! Buhay ako! 345 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 Tangina mo, Papa! Oo! Malapit na! 346 00:19:10,293 --> 00:19:11,126 Sige! 347 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - Leche, bumababa tayo. - "Paglubog" 'to. 348 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - Ano? - Kung "bumababa," parang nalulunod. 349 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 Okay! Alin 'yong patay tayo? 350 00:19:27,251 --> 00:19:28,251 Torpedo tubes. 351 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Ito na. 352 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Ano? 353 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Ngayon, gumising siya. 354 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Di na ako magtatagal dito. 355 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Dapat sumunod ka sa akin. 356 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 'Wag kang mag-alala. Iba-iba 'yong silbi, di ba? 357 00:20:06,168 --> 00:20:07,834 'Yan! 'Yan 'yon! 358 00:20:07,834 --> 00:20:10,626 'Yan ang rason bakit kailangan ko ng submarino! 359 00:20:11,334 --> 00:20:14,043 Na gusto ko sanang mabalikan natin ngayon. 360 00:20:17,501 --> 00:20:19,584 - Niloloko mo ba ako? - Ano? 361 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 Kinailangan natin 'yon. 362 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 Tangina mo, bahala na. 363 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Pambawi natin 'yon sa pagpapasabog ng eroplano. 364 00:20:25,543 --> 00:20:29,584 Makinig ka sa lalaking may-ari ng eroplano. Di nga malapit. 365 00:20:29,584 --> 00:20:31,376 Tapos na kayo, mga bata? 366 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Ngumiti ka, anak ng... 367 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Magandang bangka. 368 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Hiniram ko. Akala ko kailangan niyo ng tulong. 369 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Oo. Salamat sa tulong. 370 00:20:48,834 --> 00:20:51,751 Wala kang silbi sa music career ko kung patay ka. 371 00:20:51,751 --> 00:20:53,959 - Sabihin mo, ate. - Hindi pa rin. 372 00:20:54,584 --> 00:20:55,418 Tama. 373 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 PIGURANG A 374 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Tagapagsalin ng Subtitle: Marionne Dominique Mancol