1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 RAKKAUDEN VOIMA 2 00:00:30,126 --> 00:00:33,084 Vauhtia. Soitan videopuhelun Dalai Lamalle. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Hänen henkinen valaistumisensa on todella siistiä. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Ehkä, mutta hänen kuluraporttinsa ovat paska. 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,584 Eivätkö kaikkien ole? 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,084 Taidamme lentää Afrikkaan jostain mielettömästä syystä. 7 00:00:44,084 --> 00:00:48,543 - Kelataan nopeasti siihen. - Entinen TCB:n tyyppi pakeni vankilasta. 8 00:00:48,543 --> 00:00:53,501 - Hetkinen. Oliko tyyppinne vankilassa? - Emme me vanginneet häntä. 9 00:00:54,626 --> 00:00:59,001 Mutta emme myöskään "emme" vanginneet häntä, jos tajuat. 10 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Olisin outo, jos tajuaisin. 11 00:01:00,584 --> 00:01:05,501 Hän pakeni Weather Undergroundin avulla. He antoivat hänet Black Pantherseille. 12 00:01:05,501 --> 00:01:09,543 Kaksi ryhmää, jotka haluavat tuhota Amerikan. Nujerretaan heidät. 13 00:01:09,543 --> 00:01:14,709 Ei. Menkää vain hakemaan karannut TCB-tyyppini. 14 00:01:14,709 --> 00:01:18,751 SYNTYMÄAIKA 22.10.1920, USA:N KANSALAINEN SIVIILISÄÄTY - NAIMISISSA 15 00:01:18,751 --> 00:01:22,626 - Timothy hiton Learykö? - Timothy "Francis" Leary. 16 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Kirjailija, psykologi ja mahtava kaveri. 17 00:01:25,209 --> 00:01:30,418 Huumehörhö, joka erotettiin Harvardista, koska hän antoi opiskelijoilleen LSD:tä. 18 00:01:30,418 --> 00:01:31,584 - Pahus! - Mitä? 19 00:01:31,584 --> 00:01:36,293 - Melkein menin Harvardiin. - Ei hän antanut LSD:tä nuorille, vaan me. 20 00:01:36,293 --> 00:01:41,834 Leary työskenteli meille. Hän johti huumeiden tutkimusohjelmaa Projekti P:tä. 21 00:01:41,834 --> 00:01:43,001 - Pahus! - Mitä? 22 00:01:43,001 --> 00:01:46,376 Projekti P oli käytävällä toimistoni ulkopuolella. 23 00:01:46,376 --> 00:01:50,168 Itke myöhemmin, koska nyt työsi on hakea hänet takaisin. 24 00:01:50,168 --> 00:01:52,626 - Nixonkin jahtaa häntä. - Nixonko? 25 00:01:52,626 --> 00:01:57,084 Voi pojat. Hänellä on raivoisa, sykkivä, paisunut, purppurakypäräinen - 26 00:01:57,084 --> 00:02:00,418 - pystyssä Learyä varten. - Kiitos adjektiiveista. 27 00:02:00,418 --> 00:02:05,834 Learyn psykedeelisten huumeiden takia Nixon haluaa löytää hänet. 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,459 - Nappaamme hänet ennen Nixonia. - Miksi? 29 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Koska Leary tietää liikaa. 30 00:02:10,334 --> 00:02:13,459 Projekti P oli osa mielenhallinnan tutkimustamme. 31 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Tutkimus, jonka joku varasti ja muutti ääniaseeksiko? 32 00:02:16,876 --> 00:02:19,876 - Se vietnamilainenko? - Onko Leary mukana tässä? 33 00:02:19,876 --> 00:02:23,001 Sitä varten ovat kammottavat kuulustelut. 34 00:02:23,584 --> 00:02:25,251 Löydätte hänet täältä. 35 00:02:25,251 --> 00:02:26,251 ALGERINLAHTI 36 00:02:26,251 --> 00:02:32,001 - Istutimme Learyyn jäljityslaitteen. - Istutitteko? Tarkoitatko kirurgisesti? 37 00:02:32,668 --> 00:02:34,668 Tiedätkö paremman keinon tehdä se? 38 00:02:35,168 --> 00:02:40,668 Kysyn oikeasti. Monet leikkaukseni eivät pääty hyvin. 39 00:02:41,209 --> 00:02:46,334 Sinuna en menisi sinne. Eikä tavallisista syistä. 40 00:02:46,334 --> 00:02:47,459 - Howard! - Aivan. 41 00:02:48,834 --> 00:02:49,959 Tarvitsette tätä. 42 00:02:51,334 --> 00:02:54,626 - Mitä? Olenko minä sihteerisi? - Sopii minulle. 43 00:02:54,626 --> 00:02:58,168 - Se jäljittää signaalin Learyn implantista. - Siistiä. 44 00:02:58,668 --> 00:03:01,543 - Mitä nuo napit ovat? - Se on monitoimilaite. 45 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Sillä voi ampua lasersäteen, soittaa musiikkia, 46 00:03:04,626 --> 00:03:08,793 ja sen voi ohjelmoida sanomaan "rakastan sinua" isäni äänellä. 47 00:03:08,793 --> 00:03:10,709 Sitä se kusipää ei tehnyt. 48 00:03:10,709 --> 00:03:13,251 Leary on Black Panthersien lähetystössä. 49 00:03:13,251 --> 00:03:16,168 Normaalisti häntä vartioidaan, mutta tänään on - 50 00:03:16,168 --> 00:03:19,334 George Clintonin ja Parliament Funkadelicin konsertti. 51 00:03:19,334 --> 00:03:22,668 Rakastan niitä paskiaisia. Monet pantterit ovat siellä. 52 00:03:22,668 --> 00:03:26,418 Lähetystöllä on alimiehitys. Otollinen tilaisuus napata hänet. 53 00:03:26,418 --> 00:03:31,251 - Onko panttereilla lähetystö Algeriassa? - Vau. Menemmekö Algeriaan? 54 00:03:32,376 --> 00:03:33,584 Suokaa anteeksi. 55 00:03:35,501 --> 00:03:36,876 Mitä hittoa sinä teet? 56 00:03:36,876 --> 00:03:42,709 En ole enää "teknisesti tervetullut" Algeriaan. 57 00:03:43,251 --> 00:03:47,043 Koskaan. He olivat hyvin suoria siitä. 58 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Tajuatko, että puolialaston nerosi ampui itsensä ulos koneesta? 59 00:03:56,126 --> 00:03:58,126 Mitä lapsenvahtisi tekee täällä? 60 00:03:58,126 --> 00:04:02,001 Kutsuin neiti Bertien mukaan keskustelemaan Elvis-bisneksistä. 61 00:04:02,001 --> 00:04:05,001 Joihin kuuluu se, että saan rakettireput. 62 00:04:05,001 --> 00:04:08,334 Luoja. Sinä ja rakettireput. Kuin rikkinäinen levy. 63 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 Ja ehkä hoidatte minulle uuden sihteerin. 64 00:04:26,209 --> 00:04:29,418 - Kiva päivä show'lle. - Haista paska. 65 00:04:29,418 --> 00:04:34,251 - Täällä on kirjaimellisesti 1 500 astetta. - Pieni hiki ei satuta ketään. 66 00:04:34,876 --> 00:04:41,709 Väärin! Hikoilu on kehon tapa sanoa, että se kuolee. Tiedoksi vain. 67 00:04:41,709 --> 00:04:43,876 {\an8}Näen sen. 68 00:04:47,209 --> 00:04:50,918 {\an8}Sen sijaan, että paistun täällä, menen katsastamaan lähetystöä. 69 00:04:50,918 --> 00:04:53,709 {\an8}Vain katsastamaan. Älä mene sisään ilman minua. 70 00:04:53,709 --> 00:04:56,543 {\an8}Ylisuojeleva ja määräilevä. Selvä. 71 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 {\an8}- Pärjäätkö yksin? - Kenelle luulet puhuvasi? 72 00:04:59,251 --> 00:05:02,793 {\an8}Keski-ikäiselle miehelle, joka laittaa hiuksiaan kaksi tuntia. 73 00:05:03,459 --> 00:05:05,584 {\an8}Näytän hyvältä, kun nousen sängystä. 74 00:05:10,168 --> 00:05:12,418 {\an8}- Hei, pikkuneiti. - Voinko olla avuksi? 75 00:05:12,418 --> 00:05:13,918 {\an8}Tulin tapaamaan Georgea. 76 00:05:14,709 --> 00:05:18,709 {\an8}- George "Tri Funkenstein" Clintoniako? - Hän on hyvä ystäväni. 77 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}Ja kuka olet tarkasti ottaen? 78 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Oikeasti? - Ei lainkaan. 79 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Valitettavasti tiedän, kuka olet. 80 00:05:28,084 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley... Et ole listalla. 81 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}George ja minä olemme vanhoja tuttuja. 82 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Miten mukavaa sinulle! Mutta et vieläkään ole listalla. 83 00:05:37,126 --> 00:05:38,209 - Katsos... - Hei, 84 00:05:38,209 --> 00:05:42,626 olisit varmasti mustan kulttuurin varkaiden listalle, jos sellaista olisi. 85 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Mitä sanot... - Hei, Elvis! 86 00:05:44,376 --> 00:05:48,168 Elvis! Se olet sinä. Annetaan palaa, veli! 87 00:05:48,168 --> 00:05:51,709 - George, minun mieheni. - Elvis emoaluksella! 88 00:05:51,709 --> 00:05:54,834 - Suo anteeksi. - Yritä olla varastamatta mitään. 89 00:05:54,834 --> 00:06:00,168 Tuo on Zara. Hän on rasittava listoineen, mutta hitto hän osaa laulaa. 90 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Sanoin, että toin sinut tänne puhumaan bisneksistä. 91 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Jos kysyt minulta, se oli ala-arvoista paskapuhetta. 92 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Anteeksi? 93 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 Luuletko olevasi ensimmäinen mies, joka lennättää minut Afrikkaan - 94 00:06:19,168 --> 00:06:21,209 päästäkseen housuihini? 95 00:06:22,084 --> 00:06:27,376 - Joku voisi kuvitella niin. - Kuulostat ihan neljänneltä kaverilta. 96 00:06:49,959 --> 00:06:52,834 Typerät hikiset kämmenet. Helvetin Algeria. 97 00:06:58,001 --> 00:07:02,918 Ilmastointi, ihanaa. Rakastan Black Pantherseja. 98 00:07:02,918 --> 00:07:05,334 - Lämpenee. - Howard? 99 00:07:05,834 --> 00:07:10,043 Jos sanoit "Howard" ääneen, kuten tyhmä ihminen, 100 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 tämä on vain äänitetty ääneni auttamaan/härnäämään sinua, 101 00:07:14,543 --> 00:07:20,168 kun jäljität jotakuta, joka selvisi implanttileikkauksistani. 102 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Sinä teit sen, Howard. Teit sen. 103 00:07:24,168 --> 00:07:27,459 Vielä lämpimämpää! Olen ylpeä sinusta. 104 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Isäni ei koskaan sanonut minulle niin. 105 00:07:30,209 --> 00:07:33,709 Viilenee nyt. Vielä viileämpää! 106 00:07:33,709 --> 00:07:37,959 Luoja, olet huono tässä! Tiedätkö, miten lämpötila toimii? 107 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Selvä, nyt lämpimämpää. 108 00:07:41,084 --> 00:07:44,459 Nyt polttaa! Tulikuumaa! Täysosuma! 109 00:07:44,459 --> 00:07:48,209 - Vau! Täysosuma! Tässä se on! - Kuka hitto sinä olet? 110 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Pitkä komea tyyppikö? Sopii! 111 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 Mitä helvettiä luulet tekeväsi? 112 00:07:56,293 --> 00:07:59,001 Toivottavasti jotain muuta kuin vain tämän. 113 00:07:59,001 --> 00:08:00,418 Vau! Hei... 114 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Mene nukkumaan, seksipakkaus. 115 00:08:08,834 --> 00:08:10,001 Tämä on hauskaa. 116 00:08:12,834 --> 00:08:17,543 Hei, herää. Tri Outolempi, nouse ylös! 117 00:08:18,876 --> 00:08:22,418 Hän on korkealla pilvessä. Varmasti jotain hyvää kamaa. 118 00:08:25,876 --> 00:08:27,334 Harrastelijakerho. 119 00:08:33,876 --> 00:08:38,168 Luulisi, että vankila olisi pudottanut pari kiloa... Paska! 120 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Jos olet elossa, olen todella pahoillani. 121 00:08:47,251 --> 00:08:49,418 Voi paska. Sinä olet kuollut. 122 00:08:49,418 --> 00:08:54,584 Haista paska, kun et kutsunut minua tutkimusjuhliisi, mulkku. 123 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Älä katso nyt, mutta joku varmaan varastaa seuraavan hittinsä. 124 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - En kuullut nimeäsi. - Zara. 125 00:09:05,126 --> 00:09:09,293 Tehdään yksi asia selväksi. Minun musiikkini on minun. 126 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 Kaikkien mustien puolesta, ole hyvä. 127 00:09:12,293 --> 00:09:15,626 Tiedän, mihin pyrit, mutta kuuntele. 128 00:09:15,626 --> 00:09:19,209 Rock and roll ja rhythm and blues olivat täällä ennen minua. 129 00:09:19,209 --> 00:09:21,126 Tiedän, mistä se musiikki tuli. 130 00:09:21,126 --> 00:09:25,043 Tunnustan, etten koskaan laula yhtä hyvin kuin Fats Domino. 131 00:09:25,043 --> 00:09:30,168 Mutta vartuin sen musiikin parissa. Rakastan sitä, ja se on veressäni. 132 00:09:31,168 --> 00:09:37,084 - Liikuttavaa kömpelöllä tavalla. - Jet Magazinen artikkeli selvittää tätä. 133 00:09:40,251 --> 00:09:44,918 Et voi olla tosissasi. Kuka kantaa mukanaan artikkelia itsestään? 134 00:09:44,918 --> 00:09:49,334 Perusteelliset ihmiset. Siinä on paljon hyvää juttua tästä. 135 00:09:52,751 --> 00:09:55,584 Paskiainen! Mitä hittoa autolleni tapahtui? 136 00:09:55,584 --> 00:09:58,876 Joku outo pilviveikko putosi sen päälle. 137 00:09:58,876 --> 00:10:04,376 - Älä huoli. Korjaan sen. Palaan hetkessä. - Miten pian? Mitä helvettiä tämä on? 138 00:10:04,876 --> 00:10:08,168 Helvetti, Black Panthersit. Luoja, te ymmärrätte minua. 139 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Hitto, tämä tee on mahtavaa. 140 00:10:10,168 --> 00:10:12,959 Paikalliset kutsuvat sitä Maghrebin mintuksi. 141 00:10:12,959 --> 00:10:16,834 - Tiesin, että pidät siitä. - Olemme todella varmoja itsestämme. 142 00:10:16,834 --> 00:10:20,251 - Tiedostosi on perusteellinen. - Onko minusta tiedosto? 143 00:10:20,251 --> 00:10:21,501 Kaikista on. 144 00:10:21,501 --> 00:10:25,168 - Miksi... - Kaikista. Kaikki. Kuten kaikista. 145 00:10:25,168 --> 00:10:26,834 - Kuinka iso? - Riittävä. 146 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Kuinka paksu se on? 147 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Puhummehan me tiedostosta? - Mitä? 148 00:10:31,876 --> 00:10:36,293 Tuntuu siltä, että ymmärrämme metaforan. Ei haittaa. 149 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Menemmekö... 150 00:10:38,626 --> 00:10:39,668 HOTELLI ALGÉRÍEN 151 00:10:39,668 --> 00:10:44,793 Luuletko, että otan kanssasi huoneen jostain algerialaisesta hotellista? 152 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Pysähdytään hetkeksi. 153 00:10:47,334 --> 00:10:50,918 Oliko se "ei" huoneelle ylipäätään vai vain tässä hotellissa? 154 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Mieti sitä. 155 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Hitto, et vitsaillut hikoilusta. 156 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 Tuo ei auta, ääliö. Meidän on lähdettävä heti. 157 00:11:02,084 --> 00:11:04,334 - Mistä sait pakun? - Sieltä, mistä hänet. 158 00:11:04,918 --> 00:11:09,709 - Mitä hittoa? Saitko jo Learyn? - Hakemasi sana on "kiitos". 159 00:11:09,709 --> 00:11:12,418 Hyvää työtä. Et nähnyt show'ta. 160 00:11:12,418 --> 00:11:15,959 Olin Georgen kanssa. Kutsun hänet tapaamaan Priscillaa. 161 00:11:15,959 --> 00:11:19,043 Aivan. Minä vain kiipesin rakennukseen - 162 00:11:19,043 --> 00:11:21,959 ja varastin aikuisen miehen toisesta kerroksesta, 163 00:11:21,959 --> 00:11:24,459 - mutta puhutaan sinun jutuistasi. - Hei. 164 00:11:25,043 --> 00:11:27,918 - Mitä luulet tekeväsi? - Tuo on minun replani. 165 00:11:27,918 --> 00:11:31,876 - Varastatko nyt valkoisia miehiämme? - Teknisesti se oli hän. 166 00:11:38,084 --> 00:11:42,876 - Jahtaavatko nuo tyypit pakua vai Learyä? - Ehkä jättimäistä asepinoa täällä. 167 00:11:42,876 --> 00:11:45,001 - Päätä itse. - Mitä aseita? 168 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Heipä hei. 169 00:11:51,793 --> 00:11:54,251 Käskisitkö kavereitasi ottamaan iisisti? 170 00:11:54,251 --> 00:11:57,959 Älä katso minua. Te aloititte. Tulitte meidän maaperällemme. 171 00:11:57,959 --> 00:12:00,293 - Mille maaperälle? - Lähetystöömme. 172 00:12:00,293 --> 00:12:04,584 Olemme maanpaossa ja taistelemme Amerikan sortojärjestelmää vastaan. 173 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Veit sanani, sisko. 174 00:12:06,251 --> 00:12:08,626 - Älä tee tuota. - Anteeksi. 175 00:12:14,043 --> 00:12:17,209 Antoine! Mukava nähdä, päällikkö. 176 00:12:17,209 --> 00:12:20,418 Sama täällä, ystäväni. Palaan pian. 177 00:12:23,959 --> 00:12:27,543 - Mikä hitto tuo on? - Uhanalaisen valkoisen sarvikuonon pentu. 178 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Näen sen. Miksi se on täällä? 179 00:12:30,168 --> 00:12:33,001 - Illallista varten. - Anteeksi kuinka? 180 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Luin tiedostoistasi, että pidät eksoottisista ruoista. 181 00:12:37,001 --> 00:12:39,459 Palkkasin yksityisen keittiömestarin, 182 00:12:39,459 --> 00:12:44,418 jotta voisimme nauttia aterian kaksin ja mutustella pikku ystävämme. 183 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Kuulostaa romanttiselta. - Kiitos. 184 00:12:48,126 --> 00:12:54,293 Ja se kuulostaa myös täysin hullulta! Onko kalju pääsi sekaisin? 185 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Hei! Eksoottiset ruoat! 186 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Ne tarkoittavat sammakonkoipia, ehkä satunnaista sushia, ääliö. 187 00:13:02,043 --> 00:13:06,459 On vähän myöhäistä tuolle. Maksoin tästä 20 000! 188 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Se on yli 100 000 dollaria vuonna 2022 - 189 00:13:09,459 --> 00:13:14,209 laittaakseni sen rahoitukselliseen kontekstiin. Helvetti. 190 00:13:16,876 --> 00:13:21,459 - Olen saanut tarpeekseni tästä paskasta. - Et voi ampua ystäviäni. 191 00:13:22,209 --> 00:13:25,209 Ystäviä, jotka yrittävät ajaa meidät ulos tieltäkö? 192 00:13:25,209 --> 00:13:28,293 - Ei minua. Vain teidät. - Tiedätkö mitään kolareista? 193 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Keitä hitossa nämä kusipäät ovat? 194 00:13:34,584 --> 00:13:39,251 En tiedä. Eivät ainakaan panttereita. Voit ampua heidät vapaasti. 195 00:13:44,668 --> 00:13:50,001 - Hemmetti, menetimme ilmastoinnin! - Se ei ole suurin huolemme nyt. 196 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Mistä lähtien?! 197 00:13:51,001 --> 00:13:54,709 - Aja vain helvetin lentokoneelle. - Ja aja tasaisesti. 198 00:13:55,293 --> 00:13:58,251 - Osaatko käyttää tuota? - Aika hyvin, suunnilleen. 199 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 En halunnut tuota vastausta. 200 00:14:00,209 --> 00:14:04,168 Ota iisisti. Tähtään ja ammun. Kuinka vaikeaa se voi olla? 201 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Vaikeampaa kuin luulisi. 202 00:14:13,876 --> 00:14:16,293 Tämä jättää jäljen. 203 00:14:30,126 --> 00:14:33,459 - Oletteko te kunnossa? - Vau. Missä Leary on? 204 00:14:33,459 --> 00:14:38,251 - Ne kusipäät veivät hänet. - Paska. Soitetaan päällikölle. 205 00:14:38,251 --> 00:14:41,418 Mitä sanomme hänelle? Että mokasimme pahasti, 206 00:14:41,418 --> 00:14:44,459 räjäytimme hänen koneensa ja menetimme huumeveikon? 207 00:14:44,459 --> 00:14:47,668 Aivan. Älä soita. Sinun ratkaisusi on parempi. 208 00:14:47,668 --> 00:14:49,084 Onko sinulla jäljitin? 209 00:14:50,959 --> 00:14:53,709 Kylmää! Nyt on todella kylmää. 210 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 En edes tiedä, miksi yrittää. 211 00:15:03,876 --> 00:15:07,918 - Mitä helvettiä sinä teet? - Maista kebabia. Se on mielettömän hyvää. 212 00:15:07,918 --> 00:15:12,043 - Ei ole, jos näpelöit sitä sormillasi. - Usko minua, Bertie. 213 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 En valehtele. Tuolla on herkullinen barbecue. 214 00:15:19,376 --> 00:15:22,668 Niinkö? Yritä pitää positiivinen mielentila, 215 00:15:22,668 --> 00:15:25,293 - kun sanon, että meitä seurataan. - Mitä? 216 00:15:25,293 --> 00:15:28,334 Takana lippalakkinen tyyppi ja pari kaveria. 217 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Älä katso taakse. 218 00:15:30,626 --> 00:15:35,001 - Miksi sitten kerroit, missä he ovat? - Hyvä pointti. 219 00:15:36,418 --> 00:15:39,834 Jäljittimen mukaan Leary on tuossa sukelluslaivassa. 220 00:15:39,834 --> 00:15:42,876 Totta hitossa! Hemmetin sukelluslaivataisteluko? 221 00:15:42,876 --> 00:15:47,459 - Sellaista siistiä vakoilupaskaa haluan. - Ajatteletko samaa kuin minä? 222 00:15:47,459 --> 00:15:50,834 Jos mietit, miksi minulla ei ole omaa sukellusvenettä. 223 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Tarkoitin tuota. 224 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 SUKELLUSKOJU 225 00:15:56,459 --> 00:15:59,418 - Sinä jäät tänne. - Ihanko totta? 226 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 Eikä tämä ole "mustat eivät osaa uida" -juttu. 227 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Tämä on "te olette järjiltänne" -juttu. 228 00:16:04,751 --> 00:16:10,709 Sinulla on hyvä pää harteillasi. Miksi juokset täällä? Olet pelkkä lapsi. 229 00:16:11,543 --> 00:16:15,043 - Kiitos, valkoinen isä. - Oikeasti. Mene kotiin. 230 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Olen ajatellut sitä. Ehkä palaan musiikkiin. 231 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - George mainitsi sinun laulavan. - Kultsu, laulan upeasti. 232 00:16:21,709 --> 00:16:25,001 - Päihitän sinut helposti. - Aika matala standardi. 233 00:16:26,001 --> 00:16:28,501 Jos musiikista tulee totta, soita minulle. 234 00:16:29,001 --> 00:16:32,168 Tämä auttaa lipun hankkimisessa kotimatkalle. 235 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Melkein tapoit minut pari kertaa. 236 00:16:37,709 --> 00:16:42,043 Et varmaan halua minun kertovan tästä kenellekään. 237 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Koskaan. 238 00:16:53,959 --> 00:16:57,334 - Voinko auttaa teitä jotenkin? - Anna sarvikuono. 239 00:16:57,334 --> 00:17:00,918 - Toki, mutta painukaa helvettiin ensin. - Nyt heti. 240 00:17:01,918 --> 00:17:04,834 Luuletteko voivanne ryöstää minut kesken treffini? 241 00:17:04,834 --> 00:17:10,126 - Ne eivät muuten suju järin hyvin. - Hyvä on. Haluatteko tämän? Onnea, 242 00:17:10,126 --> 00:17:13,209 - koska uhraan tämän pikkukaverin! - Jeesus! 243 00:17:13,209 --> 00:17:16,168 - Voi ei. - Hei, kaveri. Ei, odota. 244 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Levitän hänen uhanalaiset aivonsa pitkin hiton seiniä! 245 00:17:19,959 --> 00:17:24,126 Vau. Ota iisisti. Sinun ei tarvitse tehdä sitä. 246 00:17:24,126 --> 00:17:27,209 Arvaa mitä? Olet oikeassa. Tässä. Ota kiinni. 247 00:17:28,293 --> 00:17:29,418 Helvetti! 248 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Yritetään uudestaan. Luuletko voivasi ryöstää minut? 249 00:17:32,584 --> 00:17:37,001 Kyse ei ole siitä! Yritämme vain pelastaa sen. 250 00:17:37,001 --> 00:17:39,709 - Mitä? - Olemme Greenpeacesta! 251 00:17:39,709 --> 00:17:43,209 Vannon Jumalan nimeen! Älä ammu! 252 00:17:44,709 --> 00:17:48,959 Ennen kuin sanot mitään, tiedämme, etten voinut tietää sitä. 253 00:17:48,959 --> 00:17:54,168 - Juuri niin. Häivyn täältä. - Älä viitsi. Et voi vain kävellä pois. 254 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Katso, alan pitää pikkukaverista. 255 00:18:20,334 --> 00:18:23,084 - Lämpenee. - Hitto vie. 256 00:18:32,668 --> 00:18:36,584 - Minä hoidan tuon. - Voit hämätä heitä käsimerkeillä. 257 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Jeesus. Vieläkö? 258 00:18:45,043 --> 00:18:47,126 Katso tänne. 259 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Jeesus Kristus. 260 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - Mitä he tekevät näillä? - Voi luoja! Olet tulessa! 261 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Tulikuumaa! - Hitto vie. Sammuta se. 262 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Sammuta itse. - Haista paska, isä! Minä voitan! 263 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Sinä olet kuollut, minä elossa! 264 00:19:03,293 --> 00:19:07,334 Haista paska, isä! Todella kuumaa! 265 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Mene! 266 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - Menemme alas. - Sitä kutsutaan "sukeltamiseksi". 267 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - Mitä? - "Alasmeno" tarkoittaa uppoamista. 268 00:19:24,543 --> 00:19:28,251 - Kumpi tarkoittaa, että olemme kusessa? - Torpedoputket. 269 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Selvä. 270 00:19:32,626 --> 00:19:35,168 - Mitä? - Nyt hän herää. 271 00:19:36,793 --> 00:19:38,626 En voi pidätellä heitä pitkään. 272 00:19:41,168 --> 00:19:45,251 - Tule perässäni. - Älä huoli. Monitoimikone, muistatko? 273 00:20:06,084 --> 00:20:10,834 Juuri näin! Tämän takia tarvitsen sukelluslaivan! 274 00:20:11,334 --> 00:20:14,043 Kunpa olisimme taas siinä. 275 00:20:17,584 --> 00:20:19,584 - Vitsailetko sinä? - Mitä? 276 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 - Tarvitsimme sen. - Haista paska. Minä improvisoin. 277 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Se saattoi hyvittää koneen räjäyttämisen. 278 00:20:25,543 --> 00:20:29,543 Kuuntele miestä, joka omistaa koneen. Ei lähimainkaan. 279 00:20:29,543 --> 00:20:31,459 Oletteko lopettaneet juttelun? 280 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Hymyile, senkin kusi... 281 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Kiva vene. 282 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Lainasin sen. Ajattelin, että tarvitsette apua. 283 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Niin. Kiitos avusta. 284 00:20:48,834 --> 00:20:52,668 - Kuolleena et edistä musiikkiuraani. - Anna tulla, sisko. 285 00:20:52,668 --> 00:20:55,293 - Ei vieläkään. - Aivan. 286 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 KUVA A 287 00:22:11,584 --> 00:22:13,126 Tekstitys: Marja Härmänmaa