1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
RAKKAUDEN VOIMA
2
00:00:30,126 --> 00:00:33,084
Vauhtia. Soitan videopuhelun
Dalai Lamalle.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
Hänen henkinen valaistumisensa
on todella siistiä.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Ehkä, mutta hänen kuluraporttinsa
ovat paska.
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,584
Eivätkö kaikkien ole?
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,084
Taidamme lentää Afrikkaan
jostain mielettömästä syystä.
7
00:00:44,084 --> 00:00:48,543
- Kelataan nopeasti siihen.
- Entinen TCB:n tyyppi pakeni vankilasta.
8
00:00:48,543 --> 00:00:53,501
- Hetkinen. Oliko tyyppinne vankilassa?
- Emme me vanginneet häntä.
9
00:00:54,626 --> 00:00:59,001
Mutta emme myöskään
"emme" vanginneet häntä, jos tajuat.
10
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
Olisin outo, jos tajuaisin.
11
00:01:00,584 --> 00:01:05,501
Hän pakeni Weather Undergroundin avulla.
He antoivat hänet Black Pantherseille.
12
00:01:05,501 --> 00:01:09,543
Kaksi ryhmää, jotka haluavat
tuhota Amerikan. Nujerretaan heidät.
13
00:01:09,543 --> 00:01:14,709
Ei. Menkää vain hakemaan
karannut TCB-tyyppini.
14
00:01:14,709 --> 00:01:18,751
SYNTYMÄAIKA 22.10.1920, USA:N KANSALAINEN
SIVIILISÄÄTY - NAIMISISSA
15
00:01:18,751 --> 00:01:22,626
- Timothy hiton Learykö?
- Timothy "Francis" Leary.
16
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Kirjailija, psykologi ja mahtava kaveri.
17
00:01:25,209 --> 00:01:30,418
Huumehörhö, joka erotettiin Harvardista,
koska hän antoi opiskelijoilleen LSD:tä.
18
00:01:30,418 --> 00:01:31,584
- Pahus!
- Mitä?
19
00:01:31,584 --> 00:01:36,293
- Melkein menin Harvardiin.
- Ei hän antanut LSD:tä nuorille, vaan me.
20
00:01:36,293 --> 00:01:41,834
Leary työskenteli meille. Hän johti
huumeiden tutkimusohjelmaa Projekti P:tä.
21
00:01:41,834 --> 00:01:43,001
- Pahus!
- Mitä?
22
00:01:43,001 --> 00:01:46,376
Projekti P oli käytävällä
toimistoni ulkopuolella.
23
00:01:46,376 --> 00:01:50,168
Itke myöhemmin, koska nyt
työsi on hakea hänet takaisin.
24
00:01:50,168 --> 00:01:52,626
- Nixonkin jahtaa häntä.
- Nixonko?
25
00:01:52,626 --> 00:01:57,084
Voi pojat. Hänellä on raivoisa,
sykkivä, paisunut, purppurakypäräinen -
26
00:01:57,084 --> 00:02:00,418
- pystyssä Learyä varten.
- Kiitos adjektiiveista.
27
00:02:00,418 --> 00:02:05,834
Learyn psykedeelisten huumeiden takia
Nixon haluaa löytää hänet.
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,459
- Nappaamme hänet ennen Nixonia.
- Miksi?
29
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Koska Leary tietää liikaa.
30
00:02:10,334 --> 00:02:13,459
Projekti P oli osa
mielenhallinnan tutkimustamme.
31
00:02:13,459 --> 00:02:16,876
Tutkimus, jonka joku varasti
ja muutti ääniaseeksiko?
32
00:02:16,876 --> 00:02:19,876
- Se vietnamilainenko?
- Onko Leary mukana tässä?
33
00:02:19,876 --> 00:02:23,001
Sitä varten ovat kammottavat kuulustelut.
34
00:02:23,584 --> 00:02:25,251
Löydätte hänet täältä.
35
00:02:25,251 --> 00:02:26,251
ALGERINLAHTI
36
00:02:26,251 --> 00:02:32,001
- Istutimme Learyyn jäljityslaitteen.
- Istutitteko? Tarkoitatko kirurgisesti?
37
00:02:32,668 --> 00:02:34,668
Tiedätkö paremman keinon tehdä se?
38
00:02:35,168 --> 00:02:40,668
Kysyn oikeasti.
Monet leikkaukseni eivät pääty hyvin.
39
00:02:41,209 --> 00:02:46,334
Sinuna en menisi sinne.
Eikä tavallisista syistä.
40
00:02:46,334 --> 00:02:47,459
- Howard!
- Aivan.
41
00:02:48,834 --> 00:02:49,959
Tarvitsette tätä.
42
00:02:51,334 --> 00:02:54,626
- Mitä? Olenko minä sihteerisi?
- Sopii minulle.
43
00:02:54,626 --> 00:02:58,168
- Se jäljittää signaalin Learyn implantista.
- Siistiä.
44
00:02:58,668 --> 00:03:01,543
- Mitä nuo napit ovat?
- Se on monitoimilaite.
45
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
Sillä voi ampua lasersäteen,
soittaa musiikkia,
46
00:03:04,626 --> 00:03:08,793
ja sen voi ohjelmoida sanomaan
"rakastan sinua" isäni äänellä.
47
00:03:08,793 --> 00:03:10,709
Sitä se kusipää ei tehnyt.
48
00:03:10,709 --> 00:03:13,251
Leary on Black Panthersien lähetystössä.
49
00:03:13,251 --> 00:03:16,168
Normaalisti häntä vartioidaan,
mutta tänään on -
50
00:03:16,168 --> 00:03:19,334
George Clintonin
ja Parliament Funkadelicin konsertti.
51
00:03:19,334 --> 00:03:22,668
Rakastan niitä paskiaisia.
Monet pantterit ovat siellä.
52
00:03:22,668 --> 00:03:26,418
Lähetystöllä on alimiehitys.
Otollinen tilaisuus napata hänet.
53
00:03:26,418 --> 00:03:31,251
- Onko panttereilla lähetystö Algeriassa?
- Vau. Menemmekö Algeriaan?
54
00:03:32,376 --> 00:03:33,584
Suokaa anteeksi.
55
00:03:35,501 --> 00:03:36,876
Mitä hittoa sinä teet?
56
00:03:36,876 --> 00:03:42,709
En ole enää
"teknisesti tervetullut" Algeriaan.
57
00:03:43,251 --> 00:03:47,043
Koskaan. He olivat hyvin suoria siitä.
58
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Tajuatko, että puolialaston nerosi
ampui itsensä ulos koneesta?
59
00:03:56,126 --> 00:03:58,126
Mitä lapsenvahtisi tekee täällä?
60
00:03:58,126 --> 00:04:02,001
Kutsuin neiti Bertien mukaan
keskustelemaan Elvis-bisneksistä.
61
00:04:02,001 --> 00:04:05,001
Joihin kuuluu se, että saan rakettireput.
62
00:04:05,001 --> 00:04:08,334
Luoja. Sinä ja rakettireput.
Kuin rikkinäinen levy.
63
00:04:08,334 --> 00:04:11,168
Ja ehkä hoidatte minulle uuden sihteerin.
64
00:04:26,209 --> 00:04:29,418
- Kiva päivä show'lle.
- Haista paska.
65
00:04:29,418 --> 00:04:34,251
- Täällä on kirjaimellisesti 1 500 astetta.
- Pieni hiki ei satuta ketään.
66
00:04:34,876 --> 00:04:41,709
Väärin! Hikoilu on kehon tapa sanoa,
että se kuolee. Tiedoksi vain.
67
00:04:41,709 --> 00:04:43,876
{\an8}Näen sen.
68
00:04:47,209 --> 00:04:50,918
{\an8}Sen sijaan, että paistun täällä,
menen katsastamaan lähetystöä.
69
00:04:50,918 --> 00:04:53,709
{\an8}Vain katsastamaan.
Älä mene sisään ilman minua.
70
00:04:53,709 --> 00:04:56,543
{\an8}Ylisuojeleva ja määräilevä. Selvä.
71
00:04:56,543 --> 00:04:59,251
{\an8}- Pärjäätkö yksin?
- Kenelle luulet puhuvasi?
72
00:04:59,251 --> 00:05:02,793
{\an8}Keski-ikäiselle miehelle,
joka laittaa hiuksiaan kaksi tuntia.
73
00:05:03,459 --> 00:05:05,584
{\an8}Näytän hyvältä, kun nousen sängystä.
74
00:05:10,168 --> 00:05:12,418
{\an8}- Hei, pikkuneiti.
- Voinko olla avuksi?
75
00:05:12,418 --> 00:05:13,918
{\an8}Tulin tapaamaan Georgea.
76
00:05:14,709 --> 00:05:18,709
{\an8}- George "Tri Funkenstein" Clintoniako?
- Hän on hyvä ystäväni.
77
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}Ja kuka olet tarkasti ottaen?
78
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- Oikeasti?
- Ei lainkaan.
79
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Valitettavasti tiedän, kuka olet.
80
00:05:28,084 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley... Et ole listalla.
81
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}George ja minä olemme vanhoja tuttuja.
82
00:05:33,334 --> 00:05:37,126
{\an8}Miten mukavaa sinulle!
Mutta et vieläkään ole listalla.
83
00:05:37,126 --> 00:05:38,209
- Katsos...
- Hei,
84
00:05:38,209 --> 00:05:42,626
olisit varmasti mustan kulttuurin
varkaiden listalle, jos sellaista olisi.
85
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- Mitä sanot...
- Hei, Elvis!
86
00:05:44,376 --> 00:05:48,168
Elvis! Se olet sinä. Annetaan palaa, veli!
87
00:05:48,168 --> 00:05:51,709
- George, minun mieheni.
- Elvis emoaluksella!
88
00:05:51,709 --> 00:05:54,834
- Suo anteeksi.
- Yritä olla varastamatta mitään.
89
00:05:54,834 --> 00:06:00,168
Tuo on Zara. Hän on rasittava listoineen,
mutta hitto hän osaa laulaa.
90
00:06:05,209 --> 00:06:09,876
Sanoin, että toin sinut tänne
puhumaan bisneksistä.
91
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
Jos kysyt minulta,
se oli ala-arvoista paskapuhetta.
92
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Anteeksi?
93
00:06:15,209 --> 00:06:19,168
Luuletko olevasi ensimmäinen mies,
joka lennättää minut Afrikkaan -
94
00:06:19,168 --> 00:06:21,209
päästäkseen housuihini?
95
00:06:22,084 --> 00:06:27,376
- Joku voisi kuvitella niin.
- Kuulostat ihan neljänneltä kaverilta.
96
00:06:49,959 --> 00:06:52,834
Typerät hikiset kämmenet.
Helvetin Algeria.
97
00:06:58,001 --> 00:07:02,918
Ilmastointi, ihanaa.
Rakastan Black Pantherseja.
98
00:07:02,918 --> 00:07:05,334
- Lämpenee.
- Howard?
99
00:07:05,834 --> 00:07:10,043
Jos sanoit "Howard" ääneen,
kuten tyhmä ihminen,
100
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
tämä on vain äänitetty ääneni
auttamaan/härnäämään sinua,
101
00:07:14,543 --> 00:07:20,168
kun jäljität jotakuta,
joka selvisi implanttileikkauksistani.
102
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Sinä teit sen, Howard. Teit sen.
103
00:07:24,168 --> 00:07:27,459
Vielä lämpimämpää! Olen ylpeä sinusta.
104
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Isäni ei koskaan sanonut minulle niin.
105
00:07:30,209 --> 00:07:33,709
Viilenee nyt. Vielä viileämpää!
106
00:07:33,709 --> 00:07:37,959
Luoja, olet huono tässä!
Tiedätkö, miten lämpötila toimii?
107
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Selvä, nyt lämpimämpää.
108
00:07:41,084 --> 00:07:44,459
Nyt polttaa! Tulikuumaa! Täysosuma!
109
00:07:44,459 --> 00:07:48,209
- Vau! Täysosuma! Tässä se on!
- Kuka hitto sinä olet?
110
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Pitkä komea tyyppikö? Sopii!
111
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
Mitä helvettiä luulet tekeväsi?
112
00:07:56,293 --> 00:07:59,001
Toivottavasti
jotain muuta kuin vain tämän.
113
00:07:59,001 --> 00:08:00,418
Vau! Hei...
114
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Mene nukkumaan, seksipakkaus.
115
00:08:08,834 --> 00:08:10,001
Tämä on hauskaa.
116
00:08:12,834 --> 00:08:17,543
Hei, herää. Tri Outolempi, nouse ylös!
117
00:08:18,876 --> 00:08:22,418
Hän on korkealla pilvessä.
Varmasti jotain hyvää kamaa.
118
00:08:25,876 --> 00:08:27,334
Harrastelijakerho.
119
00:08:33,876 --> 00:08:38,168
Luulisi, että vankila olisi
pudottanut pari kiloa... Paska!
120
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Jos olet elossa, olen todella pahoillani.
121
00:08:47,251 --> 00:08:49,418
Voi paska. Sinä olet kuollut.
122
00:08:49,418 --> 00:08:54,584
Haista paska, kun et kutsunut minua
tutkimusjuhliisi, mulkku.
123
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Älä katso nyt, mutta joku varmaan
varastaa seuraavan hittinsä.
124
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- En kuullut nimeäsi.
- Zara.
125
00:09:05,126 --> 00:09:09,293
Tehdään yksi asia selväksi.
Minun musiikkini on minun.
126
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
Kaikkien mustien puolesta, ole hyvä.
127
00:09:12,293 --> 00:09:15,626
Tiedän, mihin pyrit, mutta kuuntele.
128
00:09:15,626 --> 00:09:19,209
Rock and roll ja rhythm and blues
olivat täällä ennen minua.
129
00:09:19,209 --> 00:09:21,126
Tiedän, mistä se musiikki tuli.
130
00:09:21,126 --> 00:09:25,043
Tunnustan, etten koskaan laula
yhtä hyvin kuin Fats Domino.
131
00:09:25,043 --> 00:09:30,168
Mutta vartuin sen musiikin parissa.
Rakastan sitä, ja se on veressäni.
132
00:09:31,168 --> 00:09:37,084
- Liikuttavaa kömpelöllä tavalla.
- Jet Magazinen artikkeli selvittää tätä.
133
00:09:40,251 --> 00:09:44,918
Et voi olla tosissasi.
Kuka kantaa mukanaan artikkelia itsestään?
134
00:09:44,918 --> 00:09:49,334
Perusteelliset ihmiset.
Siinä on paljon hyvää juttua tästä.
135
00:09:52,751 --> 00:09:55,584
Paskiainen!
Mitä hittoa autolleni tapahtui?
136
00:09:55,584 --> 00:09:58,876
Joku outo pilviveikko putosi sen päälle.
137
00:09:58,876 --> 00:10:04,376
- Älä huoli. Korjaan sen. Palaan hetkessä.
- Miten pian? Mitä helvettiä tämä on?
138
00:10:04,876 --> 00:10:08,168
Helvetti, Black Panthersit.
Luoja, te ymmärrätte minua.
139
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Hitto, tämä tee on mahtavaa.
140
00:10:10,168 --> 00:10:12,959
Paikalliset kutsuvat sitä
Maghrebin mintuksi.
141
00:10:12,959 --> 00:10:16,834
- Tiesin, että pidät siitä.
- Olemme todella varmoja itsestämme.
142
00:10:16,834 --> 00:10:20,251
- Tiedostosi on perusteellinen.
- Onko minusta tiedosto?
143
00:10:20,251 --> 00:10:21,501
Kaikista on.
144
00:10:21,501 --> 00:10:25,168
- Miksi...
- Kaikista. Kaikki. Kuten kaikista.
145
00:10:25,168 --> 00:10:26,834
- Kuinka iso?
- Riittävä.
146
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Kuinka paksu se on?
147
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Puhummehan me tiedostosta?
- Mitä?
148
00:10:31,876 --> 00:10:36,293
Tuntuu siltä,
että ymmärrämme metaforan. Ei haittaa.
149
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Menemmekö...
150
00:10:38,626 --> 00:10:39,668
HOTELLI ALGÉRÍEN
151
00:10:39,668 --> 00:10:44,793
Luuletko, että otan kanssasi huoneen
jostain algerialaisesta hotellista?
152
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Pysähdytään hetkeksi.
153
00:10:47,334 --> 00:10:50,918
Oliko se "ei" huoneelle ylipäätään
vai vain tässä hotellissa?
154
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Mieti sitä.
155
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
Hitto, et vitsaillut hikoilusta.
156
00:10:57,293 --> 00:11:00,626
Tuo ei auta, ääliö.
Meidän on lähdettävä heti.
157
00:11:02,084 --> 00:11:04,334
- Mistä sait pakun?
- Sieltä, mistä hänet.
158
00:11:04,918 --> 00:11:09,709
- Mitä hittoa? Saitko jo Learyn?
- Hakemasi sana on "kiitos".
159
00:11:09,709 --> 00:11:12,418
Hyvää työtä. Et nähnyt show'ta.
160
00:11:12,418 --> 00:11:15,959
Olin Georgen kanssa.
Kutsun hänet tapaamaan Priscillaa.
161
00:11:15,959 --> 00:11:19,043
Aivan. Minä vain kiipesin rakennukseen -
162
00:11:19,043 --> 00:11:21,959
ja varastin aikuisen miehen
toisesta kerroksesta,
163
00:11:21,959 --> 00:11:24,459
- mutta puhutaan sinun jutuistasi.
- Hei.
164
00:11:25,043 --> 00:11:27,918
- Mitä luulet tekeväsi?
- Tuo on minun replani.
165
00:11:27,918 --> 00:11:31,876
- Varastatko nyt valkoisia miehiämme?
- Teknisesti se oli hän.
166
00:11:38,084 --> 00:11:42,876
- Jahtaavatko nuo tyypit pakua vai Learyä?
- Ehkä jättimäistä asepinoa täällä.
167
00:11:42,876 --> 00:11:45,001
- Päätä itse.
- Mitä aseita?
168
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Heipä hei.
169
00:11:51,793 --> 00:11:54,251
Käskisitkö kavereitasi ottamaan iisisti?
170
00:11:54,251 --> 00:11:57,959
Älä katso minua. Te aloititte.
Tulitte meidän maaperällemme.
171
00:11:57,959 --> 00:12:00,293
- Mille maaperälle?
- Lähetystöömme.
172
00:12:00,293 --> 00:12:04,584
Olemme maanpaossa ja taistelemme
Amerikan sortojärjestelmää vastaan.
173
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Veit sanani, sisko.
174
00:12:06,251 --> 00:12:08,626
- Älä tee tuota.
- Anteeksi.
175
00:12:14,043 --> 00:12:17,209
Antoine! Mukava nähdä, päällikkö.
176
00:12:17,209 --> 00:12:20,418
Sama täällä, ystäväni. Palaan pian.
177
00:12:23,959 --> 00:12:27,543
- Mikä hitto tuo on?
- Uhanalaisen valkoisen sarvikuonon pentu.
178
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Näen sen. Miksi se on täällä?
179
00:12:30,168 --> 00:12:33,001
- Illallista varten.
- Anteeksi kuinka?
180
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Luin tiedostoistasi,
että pidät eksoottisista ruoista.
181
00:12:37,001 --> 00:12:39,459
Palkkasin yksityisen keittiömestarin,
182
00:12:39,459 --> 00:12:44,418
jotta voisimme nauttia aterian kaksin
ja mutustella pikku ystävämme.
183
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Kuulostaa romanttiselta.
- Kiitos.
184
00:12:48,126 --> 00:12:54,293
Ja se kuulostaa myös täysin hullulta!
Onko kalju pääsi sekaisin?
185
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Hei! Eksoottiset ruoat!
186
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Ne tarkoittavat sammakonkoipia,
ehkä satunnaista sushia, ääliö.
187
00:13:02,043 --> 00:13:06,459
On vähän myöhäistä tuolle.
Maksoin tästä 20 000!
188
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Se on yli 100 000 dollaria vuonna 2022 -
189
00:13:09,459 --> 00:13:14,209
laittaakseni sen
rahoitukselliseen kontekstiin. Helvetti.
190
00:13:16,876 --> 00:13:21,459
- Olen saanut tarpeekseni tästä paskasta.
- Et voi ampua ystäviäni.
191
00:13:22,209 --> 00:13:25,209
Ystäviä, jotka yrittävät
ajaa meidät ulos tieltäkö?
192
00:13:25,209 --> 00:13:28,293
- Ei minua. Vain teidät.
- Tiedätkö mitään kolareista?
193
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Keitä hitossa nämä kusipäät ovat?
194
00:13:34,584 --> 00:13:39,251
En tiedä. Eivät ainakaan panttereita.
Voit ampua heidät vapaasti.
195
00:13:44,668 --> 00:13:50,001
- Hemmetti, menetimme ilmastoinnin!
- Se ei ole suurin huolemme nyt.
196
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Mistä lähtien?!
197
00:13:51,001 --> 00:13:54,709
- Aja vain helvetin lentokoneelle.
- Ja aja tasaisesti.
198
00:13:55,293 --> 00:13:58,251
- Osaatko käyttää tuota?
- Aika hyvin, suunnilleen.
199
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
En halunnut tuota vastausta.
200
00:14:00,209 --> 00:14:04,168
Ota iisisti. Tähtään ja ammun.
Kuinka vaikeaa se voi olla?
201
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Vaikeampaa kuin luulisi.
202
00:14:13,876 --> 00:14:16,293
Tämä jättää jäljen.
203
00:14:30,126 --> 00:14:33,459
- Oletteko te kunnossa?
- Vau. Missä Leary on?
204
00:14:33,459 --> 00:14:38,251
- Ne kusipäät veivät hänet.
- Paska. Soitetaan päällikölle.
205
00:14:38,251 --> 00:14:41,418
Mitä sanomme hänelle?
Että mokasimme pahasti,
206
00:14:41,418 --> 00:14:44,459
räjäytimme hänen koneensa
ja menetimme huumeveikon?
207
00:14:44,459 --> 00:14:47,668
Aivan. Älä soita.
Sinun ratkaisusi on parempi.
208
00:14:47,668 --> 00:14:49,084
Onko sinulla jäljitin?
209
00:14:50,959 --> 00:14:53,709
Kylmää! Nyt on todella kylmää.
210
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
En edes tiedä, miksi yrittää.
211
00:15:03,876 --> 00:15:07,918
- Mitä helvettiä sinä teet?
- Maista kebabia. Se on mielettömän hyvää.
212
00:15:07,918 --> 00:15:12,043
- Ei ole, jos näpelöit sitä sormillasi.
- Usko minua, Bertie.
213
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
En valehtele.
Tuolla on herkullinen barbecue.
214
00:15:19,376 --> 00:15:22,668
Niinkö? Yritä pitää
positiivinen mielentila,
215
00:15:22,668 --> 00:15:25,293
- kun sanon, että meitä seurataan.
- Mitä?
216
00:15:25,293 --> 00:15:28,334
Takana lippalakkinen tyyppi
ja pari kaveria.
217
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
Älä katso taakse.
218
00:15:30,626 --> 00:15:35,001
- Miksi sitten kerroit, missä he ovat?
- Hyvä pointti.
219
00:15:36,418 --> 00:15:39,834
Jäljittimen mukaan Leary on
tuossa sukelluslaivassa.
220
00:15:39,834 --> 00:15:42,876
Totta hitossa!
Hemmetin sukelluslaivataisteluko?
221
00:15:42,876 --> 00:15:47,459
- Sellaista siistiä vakoilupaskaa haluan.
- Ajatteletko samaa kuin minä?
222
00:15:47,459 --> 00:15:50,834
Jos mietit, miksi minulla
ei ole omaa sukellusvenettä.
223
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
Tarkoitin tuota.
224
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
SUKELLUSKOJU
225
00:15:56,459 --> 00:15:59,418
- Sinä jäät tänne.
- Ihanko totta?
226
00:15:59,418 --> 00:16:02,334
Eikä tämä ole
"mustat eivät osaa uida" -juttu.
227
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
Tämä on "te olette järjiltänne" -juttu.
228
00:16:04,751 --> 00:16:10,709
Sinulla on hyvä pää harteillasi.
Miksi juokset täällä? Olet pelkkä lapsi.
229
00:16:11,543 --> 00:16:15,043
- Kiitos, valkoinen isä.
- Oikeasti. Mene kotiin.
230
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Olen ajatellut sitä.
Ehkä palaan musiikkiin.
231
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- George mainitsi sinun laulavan.
- Kultsu, laulan upeasti.
232
00:16:21,709 --> 00:16:25,001
- Päihitän sinut helposti.
- Aika matala standardi.
233
00:16:26,001 --> 00:16:28,501
Jos musiikista tulee totta, soita minulle.
234
00:16:29,001 --> 00:16:32,168
Tämä auttaa
lipun hankkimisessa kotimatkalle.
235
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Melkein tapoit minut pari kertaa.
236
00:16:37,709 --> 00:16:42,043
Et varmaan halua
minun kertovan tästä kenellekään.
237
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Koskaan.
238
00:16:53,959 --> 00:16:57,334
- Voinko auttaa teitä jotenkin?
- Anna sarvikuono.
239
00:16:57,334 --> 00:17:00,918
- Toki, mutta painukaa helvettiin ensin.
- Nyt heti.
240
00:17:01,918 --> 00:17:04,834
Luuletteko voivanne
ryöstää minut kesken treffini?
241
00:17:04,834 --> 00:17:10,126
- Ne eivät muuten suju järin hyvin.
- Hyvä on. Haluatteko tämän? Onnea,
242
00:17:10,126 --> 00:17:13,209
- koska uhraan tämän pikkukaverin!
- Jeesus!
243
00:17:13,209 --> 00:17:16,168
- Voi ei.
- Hei, kaveri. Ei, odota.
244
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Levitän hänen uhanalaiset aivonsa
pitkin hiton seiniä!
245
00:17:19,959 --> 00:17:24,126
Vau. Ota iisisti.
Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
246
00:17:24,126 --> 00:17:27,209
Arvaa mitä? Olet oikeassa.
Tässä. Ota kiinni.
247
00:17:28,293 --> 00:17:29,418
Helvetti!
248
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Yritetään uudestaan.
Luuletko voivasi ryöstää minut?
249
00:17:32,584 --> 00:17:37,001
Kyse ei ole siitä!
Yritämme vain pelastaa sen.
250
00:17:37,001 --> 00:17:39,709
- Mitä?
- Olemme Greenpeacesta!
251
00:17:39,709 --> 00:17:43,209
Vannon Jumalan nimeen! Älä ammu!
252
00:17:44,709 --> 00:17:48,959
Ennen kuin sanot mitään,
tiedämme, etten voinut tietää sitä.
253
00:17:48,959 --> 00:17:54,168
- Juuri niin. Häivyn täältä.
- Älä viitsi. Et voi vain kävellä pois.
254
00:17:54,168 --> 00:17:56,459
Katso, alan pitää pikkukaverista.
255
00:18:20,334 --> 00:18:23,084
- Lämpenee.
- Hitto vie.
256
00:18:32,668 --> 00:18:36,584
- Minä hoidan tuon.
- Voit hämätä heitä käsimerkeillä.
257
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Jeesus. Vieläkö?
258
00:18:45,043 --> 00:18:47,126
Katso tänne.
259
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Jeesus Kristus.
260
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- Mitä he tekevät näillä?
- Voi luoja! Olet tulessa!
261
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- Tulikuumaa!
- Hitto vie. Sammuta se.
262
00:18:57,668 --> 00:19:01,293
- Sammuta itse.
- Haista paska, isä! Minä voitan!
263
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Sinä olet kuollut, minä elossa!
264
00:19:03,293 --> 00:19:07,334
Haista paska, isä! Todella kuumaa!
265
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Mene!
266
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- Menemme alas.
- Sitä kutsutaan "sukeltamiseksi".
267
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- Mitä?
- "Alasmeno" tarkoittaa uppoamista.
268
00:19:24,543 --> 00:19:28,251
- Kumpi tarkoittaa, että olemme kusessa?
- Torpedoputket.
269
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Selvä.
270
00:19:32,626 --> 00:19:35,168
- Mitä?
- Nyt hän herää.
271
00:19:36,793 --> 00:19:38,626
En voi pidätellä heitä pitkään.
272
00:19:41,168 --> 00:19:45,251
- Tule perässäni.
- Älä huoli. Monitoimikone, muistatko?
273
00:20:06,084 --> 00:20:10,834
Juuri näin!
Tämän takia tarvitsen sukelluslaivan!
274
00:20:11,334 --> 00:20:14,043
Kunpa olisimme taas siinä.
275
00:20:17,584 --> 00:20:19,584
- Vitsailetko sinä?
- Mitä?
276
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
- Tarvitsimme sen.
- Haista paska. Minä improvisoin.
277
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Se saattoi hyvittää koneen räjäyttämisen.
278
00:20:25,543 --> 00:20:29,543
Kuuntele miestä,
joka omistaa koneen. Ei lähimainkaan.
279
00:20:29,543 --> 00:20:31,459
Oletteko lopettaneet juttelun?
280
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Hymyile, senkin kusi...
281
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Kiva vene.
282
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Lainasin sen.
Ajattelin, että tarvitsette apua.
283
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Niin. Kiitos avusta.
284
00:20:48,834 --> 00:20:52,668
- Kuolleena et edistä musiikkiuraani.
- Anna tulla, sisko.
285
00:20:52,668 --> 00:20:55,293
- Ei vieläkään.
- Aivan.
286
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
KUVA A
287
00:22:11,584 --> 00:22:13,126
Tekstitys: Marja Härmänmaa