1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ 2 00:00:29,959 --> 00:00:33,084 Να το τρέξουμε, έχω κλήση με τον Δαλάι Λάμα. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Η πνευματική διαφώτισή του είναι σέξι. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Ίσως, αλλά οι αναφορές εξόδων του είναι γελοίες. 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,584 Όπως όλων. 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,001 Υποθέτω ότι πετάμε στην Αφρική για να δείρουμε. 7 00:00:44,001 --> 00:00:45,626 Δεν πάμε να τελειώνουμε; 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Πρώην πράκτορας της ΤCB απέδρασε από τη φυλακή. 9 00:00:48,543 --> 00:00:49,751 Περίμενε. 10 00:00:49,751 --> 00:00:51,418 Είχες πράκτορα στη φυλακή; 11 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 Δεν τον βάλαμε εμείς μέσα. 12 00:00:54,376 --> 00:00:59,001 Αλλά επίσης δεν δεν τον βάλαμε εμείς μέσα, αν με πιάνεις. 13 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Θα 'ταν παράξενο να σ' έπιανα. 14 00:01:00,584 --> 00:01:02,959 Τον βοήθησε η Weather Underground 15 00:01:02,959 --> 00:01:05,418 και τον παρέδωσε στους Μαύρους Πάνθηρες. 16 00:01:05,418 --> 00:01:08,376 Δύο ομάδες αποφασισμένες να καταστρέψουν την Αμερική. 17 00:01:08,376 --> 00:01:09,543 Να τις εξοντώσουμε. 18 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Βασικά, καλύτερα όχι. Πηγαίνετε να βρείτε τον πράκτορά μου. 19 00:01:14,793 --> 00:01:16,709 ΤΙΜΟΘΙ Φ ΛΙΡΙ ΗΜ. ΓΕΝ. 22-10-1920 20 00:01:16,709 --> 00:01:19,876 Πλάκα κάνεις. Ο Τίμοθι Λίρι, γαμώτο; 21 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Ο Τίμοθι Φράνσις Λίρι. 22 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Συγγραφέας, ψυχολόγος και γενικά κουλ ατομάκι. 23 00:01:25,209 --> 00:01:28,418 Και φανατικός των ναρκωτικών που απολύθηκε από το Χάρβαρντ 24 00:01:28,418 --> 00:01:30,418 επειδή έδινε LSD στους φοιτητές. 25 00:01:30,418 --> 00:01:31,501 - Να πάρει! - Τι; 26 00:01:31,501 --> 00:01:32,876 Παραλίγο να πάω. 27 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 Και δεν τα έδωσε αυτός στα παιδιά. Εμείς τα δώσαμε. 28 00:01:36,293 --> 00:01:37,626 Δούλευε για μας. 29 00:01:37,626 --> 00:01:41,751 Έκανε ένα άκρως μυστικό ψυχοτροπικό ερευνητικό πρόγραμμα, το Πρότζεκτ Πι. 30 00:01:41,751 --> 00:01:43,001 - Να πάρει! - Τι; 31 00:01:43,001 --> 00:01:45,334 Το Πι γινόταν κοντά στο γραφείο μου. 32 00:01:45,334 --> 00:01:46,376 Αυτό ήταν; 33 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 Κλάψε μετά γι' αυτό. Τώρα πρέπει να τον φέρετε πίσω, και γρήγορα. 34 00:01:50,084 --> 00:01:51,584 Τον ψάχνει και ο Νίξον. 35 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 Ο Νίξον; 36 00:01:52,626 --> 00:01:57,084 Φίλε, τον θέλει τον Λίρι σαν τρελός, σαν παλαβός, σαν άρρωστος, 37 00:01:57,084 --> 00:01:59,126 σαν κολασμένος. 38 00:01:59,126 --> 00:02:00,418 Ευχαριστώ για τα επίθετα. 39 00:02:00,418 --> 00:02:03,168 Επειδή ο Λίρι στήριζε τα ψυχεδελικά ναρκωτικά, 40 00:02:03,168 --> 00:02:05,751 ο Νίξον θέλει να τον βρει οπωσδήποτε. 41 00:02:05,751 --> 00:02:08,459 - Να τον βρούμε πριν τον βρει ο Νίξον. - Γιατί; 42 00:02:08,459 --> 00:02:10,293 Επειδή ξέρει πολλά. 43 00:02:10,293 --> 00:02:13,459 Το Πρότζεκτ Πι ήταν μέρος της έρευνας ελέγχου μυαλού. 44 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Η έρευνα που έκλεψαν και την έκαναν ηχητικό όπλο; 45 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - Αυτό από το Βιετνάμ; - Είναι ανακατεμένος ο Λίρι; 46 00:02:19,959 --> 00:02:23,001 Γι' αυτό υπάρχουν οι απαίσιες ανακρίσεις, σωστά; 47 00:02:23,626 --> 00:02:25,251 Λοιπόν, θα τον βρείτε εδώ. 48 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Χάρη σε συσκευή που του εμφυτεύσαμε χρόνια πριν, ξέρουμε πού είναι. 49 00:02:29,209 --> 00:02:31,709 Την εμφυτεύσατε; Χειρουργικά, εννοείς; 50 00:02:32,709 --> 00:02:34,543 Ξέρεις καλύτερο τρόπο να γίνει; 51 00:02:35,168 --> 00:02:37,834 Όχι, σοβαρά. Ρωτάω. 52 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Επειδή πολλές επεμβάσεις μου έχουν κακό τέλος. 53 00:02:41,209 --> 00:02:43,959 Παρεμπιπτόντως, εγώ δεν θα έμπαινα εκεί μέσα. 54 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 Και όχι για τους φυσιολογικούς λόγους. 55 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Χάουαρντ! - Σωστά. 56 00:02:48,834 --> 00:02:50,043 Θα χρειαστείτε αυτό. 57 00:02:51,334 --> 00:02:53,543 Τι... Η γραμματέας σου είμαι, ρε; 58 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Μια χαρά. 59 00:02:54,626 --> 00:02:56,793 Εντοπίζει το σήμα του εμφυτεύματος. 60 00:02:56,793 --> 00:02:58,251 Πολύ ωραίο φαίνεται. 61 00:02:58,751 --> 00:03:01,543 - Τι κουμπιά είναι αυτά; - Είναι πολυλειτουργικό. 62 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Ρίχνει λέιζερ υψηλής έντασης, παίζει μουσική. 63 00:03:04,626 --> 00:03:08,793 Το προγραμμάτισα και να λέει "σ' αγαπώ" με τη φωνή του πατέρα μου. 64 00:03:08,793 --> 00:03:10,709 Όπως δεν το 'λεγε ο μαλάκας. 65 00:03:10,709 --> 00:03:13,334 Ο Λίρι είναι στην πρεσβεία των Μαύρων Πανθήρων. 66 00:03:13,334 --> 00:03:16,168 Κανονικά θα τον φρουρούσαν πολύ, αλλά σήμερα 67 00:03:16,168 --> 00:03:19,168 δίνουν συναυλία ο Τζορτζ Κλίντον και οι Parliament Funkadelic. 68 00:03:19,168 --> 00:03:20,959 Υπέροχα πολύχρωμα καθάρματα. 69 00:03:20,959 --> 00:03:22,709 Θα πάνε πολλοί Πάνθηρες. 70 00:03:22,709 --> 00:03:26,418 Η πρεσβεία θα έχει λίγο προσωπικό. Ιδανική στιγμή για απαγωγή. 71 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Οι Πάνθηρες έχουν πρεσβεία στην Αλγερία; 72 00:03:29,959 --> 00:03:31,251 Θα πάμε στην Αλγερία; 73 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Με συγχωρείτε. 74 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Τι διάολο κάνεις; 75 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Δεν είμαι αυτό που θα λέγαμε σε εισαγωγικά "τυπικά ευπρόσδεκτος" στην Αλγερία πια. 76 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Ποτέ. 77 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Ήταν πολύ ξεκάθαροι σ' αυτό. 78 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Συνειδητοποιείς ότι η ημίγυμνη διάνοιά σου μόλις εκτοξεύτηκε από το αεροπλάνο; 79 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 Πάλι εδώ είναι η νταντά σου; 80 00:03:58,084 --> 00:04:02,001 Κάλεσα την υπέροχη δις Μπέρτι για να συζητήσουμε θέματα του Έλβις. 81 00:04:02,001 --> 00:04:05,084 Ναι, ελπίζω να συζητήσετε το να πάρω ρουκέτα πλάτης. 82 00:04:05,084 --> 00:04:06,709 Αμάν, εσύ κι οι ρουκέτες. 83 00:04:06,709 --> 00:04:08,293 Κόλλησε η βελόνα. 84 00:04:08,293 --> 00:04:11,168 Και ίσως να μου βρείτε και καινούργια γραμματέα. 85 00:04:26,209 --> 00:04:27,668 Ωραία μέρα για συναυλία. 86 00:04:28,293 --> 00:04:29,418 Άντε πηδήξου. 87 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Έχει κυριολεκτικά χίλιους βαθμούς εδώ πέρα. 88 00:04:32,334 --> 00:04:34,251 Λίγος ιδρώτας ποτέ δεν βλάπτει. 89 00:04:34,876 --> 00:04:36,626 Λάθος. 90 00:04:36,626 --> 00:04:41,251 Με τον ιδρώτα το σώμα λέει ότι πεθαίνει. Εντάξει; Να το ξέρεις. 91 00:04:41,918 --> 00:04:43,793 {\an8}Ναι. Το βλέπω. 92 00:04:47,334 --> 00:04:50,793 {\an8}Αντί να ψήνομαι ζωντανή εδώ, πάω για αναγνώριση στην πρεσβεία. 93 00:04:50,793 --> 00:04:52,334 {\an8}Μόνο αναγνώριση, όμως. 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,709 {\an8}Μην μπεις μόνη σου. 95 00:04:53,709 --> 00:04:56,501 {\an8}Υπερπροστατευτικός και αυταρχικός. Το 'πιασα. 96 00:04:56,501 --> 00:04:59,251 {\an8}- Είσαι εντάξει μόνος; - Σε ποιον λες ότι μιλάς; 97 00:04:59,251 --> 00:05:02,418 {\an8}Σε έναν μεσήλικα που θέλει δύο ώρες να φτιάξει μαλλί; 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,543 {\an8}Έτσι ωραίος ξυπνάω. 99 00:05:10,168 --> 00:05:12,418 {\an8}- Γεια, κοπελιά. - Να σας βοηθήσω; 100 00:05:12,418 --> 00:05:13,834 {\an8}Ήρθα να δω τον Τζορτζ. 101 00:05:14,709 --> 00:05:17,376 {\an8}Τον Τζορτζ "Δρ Φανκενστάιν" Κλίντον; 102 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 {\an8}Είναι καλός μου φίλος. 103 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}Κι εσύ είσαι ποιος ακριβώς; 104 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Σοβαρά; - Καθόλου. 105 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Δυστυχώς, ξέρω ακριβώς ποιος είσαι. 106 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Πρίσλεϊ... Όχι, δεν είσαι στη λίστα. 107 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Μην ασχολείσαι, γλύκα. Με τον Τζορτζ γνωριζόμαστε χρόνια. 108 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Τι ωραία για σένα. Αλλά και πάλι δεν είσαι στη λίστα. 109 00:05:37,126 --> 00:05:38,293 - Κοίτα. - Άκου. 110 00:05:38,293 --> 00:05:41,126 Αν είχα λίστα όσων έκλεψαν τη μαύρη κουλτούρα, 111 00:05:41,126 --> 00:05:42,626 σίγουρα θα ήσουν. 112 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Τι λες... - Έλβις! 113 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Έλβις! Ναι, εσύ είσαι. 114 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 Πάμε να φανκάρουμε, αδελφέ. 115 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 Τζορτζ, φίλε μου. 116 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 Ο Έλβις στο μητρικό σκάφος! 117 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Με συγχωρείς. 118 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Μην κλέψεις τίποτα. 119 00:05:54,834 --> 00:05:55,793 Η Ζάρα. 120 00:05:55,793 --> 00:05:58,251 Είναι ζόρικη με το σημειωματάριο. 121 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Αλλά τραγουδάει, λέμε. 122 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Μπέρτι, ξέρω ότι σου είπα ότι σε έφερα για να πούμε για δουλειές... 123 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Κάτι που, αν ρωτάς εμένα, ήταν ένα μάτσο μαλακίες. 124 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Παρακαλώ; 125 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 Λες να είσαι ο πρώτος που με φέρνει με αεροπλάνο στη Βόρεια Αφρική 126 00:06:19,168 --> 00:06:21,168 μόνο για να με ρίξει; 127 00:06:22,084 --> 00:06:24,501 Θα το υπέθετε κάποιος; 128 00:06:25,001 --> 00:06:27,126 Σαν τον τέταρτο άντρα μιλάς. 129 00:06:49,959 --> 00:06:51,209 Ιδρωμένες παλάμες. 130 00:06:51,209 --> 00:06:52,584 Γαμημένη Αλγερία. 131 00:06:58,001 --> 00:07:01,334 Κλιματισμός. Αυτά είναι. 132 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 Τους αγαπώ τους Πάνθηρες. 133 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Ζεστά. 134 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Χάουαρντ; 135 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 Αν είπες δυνατά "Χάουαρντ", σαν ηλίθιος, 136 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 είναι απλώς μια ηχογράφηση για να σε βοηθήσει-κοροϊδέψει 137 00:07:14,543 --> 00:07:20,126 καθώς ψάχνεις κάποιον που, όπως φαίνεται, επέζησε από την επέμβαση εμφύτευσης. 138 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Τα κατάφερες, Χάουαρντ. Τα κατάφερες. 139 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Ακόμα πιο ζεστά! 140 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Με κάνεις περήφανο. 141 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Κάτι ο μπαμπάς μου δεν μου είπε ποτέ. 142 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Πιο κρύα τώρα. 143 00:07:31,709 --> 00:07:33,334 Ακόμα πιο κρύα! 144 00:07:33,834 --> 00:07:35,418 Θεέ μου, χάλια τα πας! 145 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 Ξέρεις πώς δουλεύουν οι θερμοκρασίες; 146 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Εντάξει, πιο ζεστά τώρα. 147 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Καυτά τώρα! 148 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Έφτασες! Εδώ είσαι! 149 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Εδώ είσαι! Αυτό είναι! 150 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 Ποια είσαι εσύ, ρε; 151 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Ψηλός και όμορφος; Ναι, παρακαλώ. 152 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 153 00:07:56,293 --> 00:07:59,001 Ιδανικά, κάτι άλλο εκτός απ' αυτό τώρα. 154 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Κοιμήσου. Κοιμήσου, σέξι άντρα. 155 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Ωραίο αυτό. 156 00:08:13,709 --> 00:08:15,001 Ξύπνα! 157 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Δρ Στρέιντζλοβ, ξύπνα λέμε! 158 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Είναι κόκαλο. 159 00:08:20,959 --> 00:08:22,418 Θα 'ναι καλό πράμα. 160 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Ερασιτέχνες. 161 00:08:33,876 --> 00:08:36,709 Πίστευα ότι στη φυλακή θα 'χες χάσει κανένα κιλό... 162 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 Γαμώτο! 163 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Γαμώτο! 164 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Αν ζεις, λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 165 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Γαμώτο. 166 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Ζεις. 167 00:08:49,418 --> 00:08:51,626 Οπότε, γαμιέσαι που δεν με κάλεσες 168 00:08:51,626 --> 00:08:54,501 στο ατελείωτο ερευνητικό πάρτι σου, αρχίδι. 169 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Μην κοιτάξεις τώρα, αλλά μάλλον κάποιος θα κλέψει την επόμενη επιτυχία του. 170 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Δεν έπιασα το όνομά σου. - Ζάρα. 171 00:09:05,126 --> 00:09:07,501 Λοιπόν, Ζάρα, ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 172 00:09:07,501 --> 00:09:09,293 Η μουσική μου είναι δική μου. 173 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 Και εκ μέρους όλων των μαύρων παντού, παρακαλούμε. 174 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Κοίτα, ξέρω πού το πας. 175 00:09:14,751 --> 00:09:15,668 Άκου. 176 00:09:15,668 --> 00:09:19,209 Το ροκ εντ ρολ και η μπλουζ υπήρχαν πολύ πριν από μένα. 177 00:09:19,209 --> 00:09:21,168 Ξέρω από πού προήλθε η μουσική, 178 00:09:21,168 --> 00:09:25,168 και ξέρω ότι ποτέ δεν θα τραγουδήσω τόσο καλά όσο ο Φατς Ντόμινο. 179 00:09:25,168 --> 00:09:27,459 Αλλά μ' αυτήν τη μουσική μεγάλωσα. 180 00:09:27,459 --> 00:09:30,168 Την αγαπώ, είναι στο αίμα μου. Έτσι είναι. 181 00:09:31,168 --> 00:09:34,001 Συγκινητικό. Με κάπως ανειλικρινή τρόπο. 182 00:09:34,001 --> 00:09:37,626 Έχει ένα άρθρο στο περιοδικό JET που ξεκαθαρίζει πολλά. 183 00:09:40,251 --> 00:09:41,918 Πλάκα κάνεις. 184 00:09:41,918 --> 00:09:44,918 Ποιος έχει μαζί του άρθρο που γράφει γι' αυτόν; 185 00:09:44,918 --> 00:09:46,751 Όσοι είναι σχολαστικοί. 186 00:09:47,459 --> 00:09:49,751 Γράφει πολλά χρήσιμα γι' αυτό. 187 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Μαλάκα μου! Τι σκατά έπαθε το βαν μου; 188 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Ναι. Ένας παράξενος μαστουρωμένος έπεσε πάνω του. 189 00:09:58,876 --> 00:10:01,668 Μην ανησυχείς, πάω να το φτιάχνω. Επιστρέφω πάραυτα! 190 00:10:01,668 --> 00:10:02,918 Τι πράγμα; 191 00:10:02,918 --> 00:10:04,376 Τι είναι το πάραυτα; 192 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Ναι, ρε Μαύροι Πάνθηρες. 193 00:10:06,751 --> 00:10:08,168 Με πιάνετε, ρε σεις. 194 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Αυτό το τσάι είναι εκπληκτικό. 195 00:10:10,168 --> 00:10:12,918 Οι ντόπιοι το λένε τσάι από το Μαγκρέμπ. 196 00:10:12,918 --> 00:10:16,834 - Ήξερα ότι θα σ' αρέσει. - Πολύ σίγουροι για τον εαυτό μας είμαστε. 197 00:10:16,834 --> 00:10:18,918 Ο φάκελός σου είναι λεπτομερής. 198 00:10:18,918 --> 00:10:20,251 Έχω φάκελο; 199 00:10:20,251 --> 00:10:21,501 Όλοι έχουν φάκελο. 200 00:10:21,501 --> 00:10:23,334 - Γιατί... - Όλοι. 201 00:10:23,334 --> 00:10:25,084 Όλοι. Όπως λέμε όλοι. 202 00:10:25,084 --> 00:10:26,834 - Πόσο μεγάλος είναι; - Αρκετά. 203 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Πόσο παχύς είναι, θέλω να πω; 204 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Για τον φάκελο λέμε ακόμα, έτσι; - Τι; 205 00:10:31,876 --> 00:10:35,043 Γιατί μου φαίνεται ότι μιλάμε πολύ μεταφορικά. 206 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Δεν έχει σημασία. 207 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Τώρα, πάμε... 208 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 Πιστεύεις όντως ότι θα μείνω μαζί σου σε ένα άσχετο ξενοδοχείο στην Αλγερία; 209 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 Να κάνουμε μια γρήγορη στάση. 210 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 Αλήθεια, ήταν "όχι" γενικώς σε δωμάτιο ή μόνο σ' αυτό το ξενοδοχείο; 211 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Διάλεξε. 212 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Δεν αστειευόσουν για τον ιδρώτα. 213 00:10:57,293 --> 00:10:58,959 Δεν βοηθάς, μαλάκα. 214 00:10:58,959 --> 00:11:00,626 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 215 00:11:02,084 --> 00:11:04,334 - Πού βρήκες το βαν; - Εκεί που βρήκα κι αυτόν. 216 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Τι διάβολο; 217 00:11:05,876 --> 00:11:07,376 Πήρες ήδη τον Λίρι; 218 00:11:07,376 --> 00:11:09,709 Νομίζω ότι ήθελες να πεις "ευχαριστώ". 219 00:11:09,709 --> 00:11:12,251 Μπράβο. Έχασες φοβερή συναυλία, όμως. 220 00:11:12,251 --> 00:11:15,959 Μίλησα με τον Τζορτζ. Θα έρθει να δει την Πρισίλα και το μωρό. 221 00:11:15,959 --> 00:11:17,293 Σωστά. Ναι. 222 00:11:17,293 --> 00:11:19,043 Εγώ σκαρφάλωσα σε κτίριο 223 00:11:19,043 --> 00:11:22,126 και έβγαλα έναν άντρα από το παράθυρο του δεύτερου. 224 00:11:22,126 --> 00:11:24,459 Αλλά ναι, ας πούμε τα δικά σου. 225 00:11:24,459 --> 00:11:26,001 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 226 00:11:26,001 --> 00:11:27,918 Εγώ το λέω αυτό. 227 00:11:27,918 --> 00:11:29,876 Κλέβεις τους λευκούς μας τώρα; 228 00:11:30,501 --> 00:11:31,876 Εκείνη τον έκλεψε. 229 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 Το βαν θέλουν ή τον Λίρι; 230 00:11:40,126 --> 00:11:42,876 Ίσως την τεράστια στοίβα όπλα πίσω. 231 00:11:42,876 --> 00:11:43,876 Διάλεξε ένα. 232 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Ποια όπλα; 233 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Βρε καλώς τα. 234 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Δεν λες στα φιλαράκια σου να κουλάρουν λίγο; 235 00:11:54,251 --> 00:11:55,459 Μην κοιτάς εμένα. 236 00:11:55,459 --> 00:11:57,959 Εσείς ήρθατε στα μέρη μας. 237 00:11:57,959 --> 00:12:00,376 - Σε ποια μέρη; - Στην πρεσβεία μας. 238 00:12:00,376 --> 00:12:04,584 Είμαστε εξόριστη κυβέρνηση αφοσιωμένη στην καταπολέμηση της καταπίεσης των ΗΠΑ. 239 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Πες τα, αδελφή μου. 240 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 Μην το κάνεις αυτό. 241 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Ναι. Συγγνώμη. 242 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Αντουάν! 243 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Χαίρομαι που σε βλέπω, Διοικητή. 244 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 Κι εγώ, φίλε μου. 245 00:12:19,626 --> 00:12:20,584 Επιστρέφω. 246 00:12:24,084 --> 00:12:25,334 Τι είναι αυτό; 247 00:12:25,334 --> 00:12:27,543 Ένας λευκός ρινόκερος υπό εξαφάνιση. 248 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Το βλέπω. Γιατί είναι εδώ; 249 00:12:30,168 --> 00:12:31,376 Για δείπνο. 250 00:12:32,126 --> 00:12:33,001 Συγγνώμη; 251 00:12:33,626 --> 00:12:37,001 Διάβασα στον φάκελό σου ότι σου αρέσουν τα εξωτικά φαγητά. 252 00:12:37,001 --> 00:12:39,459 Οπότε, προσέλαβα έναν ιδιωτικό σεφ 253 00:12:39,459 --> 00:12:42,168 ώστε να απολαύσουμε ένα ήσυχο γεύμα μαζί. 254 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 Να φάμε τον φιλαράκο μας από δω. 255 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Ομολογώ ότι ακούγεται κάπως ρομαντικό. - Ευχαριστώ. 256 00:12:48,126 --> 00:12:52,251 Και επίσης ακούγεται εντελώς παρανοϊκό! 257 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Έχεις τρελαθεί, ρε καράφλα; 258 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Κάτσε! "Εξωτικά φαγητά"! 259 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Που σημαίνει βατραχοπόδαρα, ίσως και κανένα σούσι, βλάκα. 260 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Είναι λίγο αργά για τέτοια πληροφορία. 261 00:13:04,418 --> 00:13:06,459 Το πλήρωσα 20 χιλιάρικα αυτό! 262 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Θα είναι πάνω από 100 χιλιάρικα το 2022. 263 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 Για να το θέσω σε οικονομικό πλαίσιο χωρίς προφανή λόγο. 264 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Γαμώτο. 265 00:13:16,376 --> 00:13:19,293 Εντάξει, τις βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες. 266 00:13:19,293 --> 00:13:21,001 Μη ρίξεις στους φίλους μου. 267 00:13:22,209 --> 00:13:25,334 Σ' αυτούς που προσπαθούν να μας βγάλουν από τον δρόμο; 268 00:13:25,334 --> 00:13:28,293 - Όχι εμένα, εσάς. - Ξέρεις τι γίνεται στα ατυχήματα; 269 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Ποιοι είναι αυτοί οι νέοι μαλάκες; 270 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Δεν ξέρω. Σίγουρα όχι Μαύροι Πάνθηρες. 271 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 Ρίξτε τους όσο θέλετε. 272 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Να πάρει! Χάσαμε τον κλιματισμό! 273 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Δεν είναι η βασική μας ανησυχία τώρα. 274 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Από πότε; 275 00:13:51,001 --> 00:13:53,084 Πήγαινε στο άτιμο το αεροπλάνο. 276 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 Και κράτα το σταθερό. 277 00:13:54,709 --> 00:13:56,918 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς αυτό; 278 00:13:56,918 --> 00:13:58,251 Πάνω κάτω. Περίπου. 279 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Δεν ήθελα να ακούσω αυτό. 280 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 Ηρέμησε. Απλώς σημαδεύεις και ρίχνεις. 281 00:14:02,876 --> 00:14:04,293 Πόσο δύσκολο να είναι; 282 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Πιο δύσκολο απ' όσο νομίζεις. 283 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Γαμώτο. Αυτό θ' αφήσει σημάδι. 284 00:14:30,209 --> 00:14:31,543 Είστε καλά; 285 00:14:32,043 --> 00:14:33,459 Πού σκατά είναι ο Λίρι; 286 00:14:33,459 --> 00:14:36,084 - Μάλλον τον πήραν οι μαλάκες. - Γαμώτο. 287 00:14:36,668 --> 00:14:38,251 Να πάρουμε τον Διοικητή. 288 00:14:38,251 --> 00:14:41,293 Και τι να του πούμε; Ότι τα σκατώσαμε, 289 00:14:41,293 --> 00:14:44,459 ότι ανατινάξαμε το αεροπλάνο και χάσαμε τον φίλο του; 290 00:14:44,459 --> 00:14:46,209 Σωστά. Μην τον πάρουμε. 291 00:14:46,209 --> 00:14:47,751 Αυτό μ' αρέσει καλύτερα. 292 00:14:47,751 --> 00:14:49,126 Έχεις τον ανιχνευτή; 293 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Κρύο! 294 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Κάνει πολύ κρύο τώρα! 295 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Δεν ξέρω καν γιατί μπαίνω στον κόπο να προσπαθήσω. 296 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 Τι διάολο κάνεις; 297 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Δοκίμασε το κεμπάπ. Είναι απίστευτο. 298 00:15:07,918 --> 00:15:10,793 Όχι έτσι που το πιάνουν τα βρομόχερά σου. 299 00:15:10,793 --> 00:15:12,043 Κάνε μου τη χάρη. 300 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Δεν θα πω ψέματα, είναι νόστιμο ψητό. 301 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 Σωστά; 302 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 Προσπάθησε να μην ταραχτείς 303 00:15:22,668 --> 00:15:24,626 όταν σου πω ότι μας ακολουθούν. 304 00:15:24,626 --> 00:15:25,793 - Τι; - Ώρα τέσσερις. 305 00:15:25,793 --> 00:15:28,959 Ο τύπος με το καπέλο κι οι φίλοι του πιο πίσω. 306 00:15:28,959 --> 00:15:30,626 Μην κοιτάξεις πίσω. 307 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Τότε, γιατί μου είπες πού είναι; 308 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 Εντάξει. Ναι, έχεις ένα δίκιο. 309 00:15:36,418 --> 00:15:38,459 Ο πομπός λέει ότι ο Λίρι είναι εδώ, 310 00:15:38,459 --> 00:15:39,834 στο υποβρύχιο. 311 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Αυτά είναι! 312 00:15:41,418 --> 00:15:42,876 Μάχη σε υποβρύχιο; 313 00:15:42,876 --> 00:15:46,168 Ακριβώς οι ζόρικες κατασκοπευτικές μαλακίες που ήθελα. 314 00:15:46,168 --> 00:15:47,459 Σκεφτόμαστε το ίδιο; 315 00:15:47,459 --> 00:15:50,834 Μόνο αν αναρωτιέσαι γιατί δεν έχω κι εγώ υποβρύχιο. 316 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Όχι, αυτό εννοώ. 317 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 ΚΑΤΑΔΥΣΕΙΣ 318 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Εσύ θα μείνεις εδώ. 319 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Εννοείται, ρε. 320 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 Και δεν είναι θέμα "οι μαύροι δεν κολυμπάνε". 321 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Είναι θέμα "έχετε τρελαθεί εντελώς". 322 00:16:04,751 --> 00:16:07,751 Κοίτα, φαίνεσαι λογικός άνθρωπος. 323 00:16:07,751 --> 00:16:10,709 Γιατί τριγυρίζεις εδώ πέρα; Παιδί είσαι. 324 00:16:11,543 --> 00:16:13,001 Ευχαριστώ, λευκέ μπαμπά. 325 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 Σοβαρά. Πρέπει να πας σπίτι. 326 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Το σκεφτόμουν. Να επιστρέψω στη μουσική μου. 327 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - Ο Τζορτζ είπε ότι τραγουδάς. - Αγάπη, τραγουδάω φοβερά. 328 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Πολύ καλύτερα από σένα. 329 00:16:23,376 --> 00:16:24,793 Πολύ χαμηλά ο πήχης. 330 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Αν το πάρεις σοβαρά, πάρε ένα τηλέφωνο. 331 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 Και πάρε. Για το εισιτήριο να γυρίσεις. 332 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Εξαιτίας σου παραλίγο να σκοτωθώ μια δυο φορές. 333 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 Και σίγουρα δεν θες να πω σε κανέναν για όλα αυτά. 334 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Ποτέ. 335 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Μπορώ να σας βοηθήσω, παιδιά; 336 00:16:55,459 --> 00:16:56,834 Φέρε τον ρινόκερο. 337 00:16:57,418 --> 00:16:59,876 Βέβαια. Πρώτα, τραβάτε να γαμηθείτε. 338 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Αμέσως. 339 00:17:01,959 --> 00:17:04,834 Νομίζεις ότι θα με κλέψεις ενώ έχω βγει ραντεβού; 340 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Που δεν πάει πολύ καλά, παρεμπιπτόντως. 341 00:17:07,376 --> 00:17:10,126 Καλά. Τον θέλετε; Τι να πω, καλή τύχη. 342 00:17:10,126 --> 00:17:12,251 Γιατί θα τον στείλω! 343 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Έλεος! 344 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Όχι! 345 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Όπα, φίλε. Περίμενε. 346 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Θα σκορπίσω στον τοίχο τα υπό εξαφάνιση μυαλά του! 347 00:17:19,959 --> 00:17:22,584 Όπα. Ηρέμησε. 348 00:17:22,584 --> 00:17:24,126 Δεν χρειάζεται αυτό. 349 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. Ορίστε. Πιάσε. 350 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 Γαμώτο! 351 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Τώρα, πάμε πάλι. Πιστεύεις ότι μπορείς να με κλέψεις; 352 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 Δεν κάνω αυτό. 353 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 Να τον σώσουμε προσπαθούμε. 354 00:17:37,001 --> 00:17:39,334 - Τι; - Είμαστε με την Greenpeace! 355 00:17:39,876 --> 00:17:43,001 Μα την Παναγία! Σε παρακαλώ, μη ρίξεις! 356 00:17:44,668 --> 00:17:46,168 Πριν πεις οτιδήποτε, 357 00:17:46,168 --> 00:17:48,959 ξέρουμε κι οι δυο ότι δεν μπορούσα να το ξέρω. 358 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Τέλος. 359 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Φεύγω από δω πέρα. 360 00:17:51,668 --> 00:17:54,168 Έλα τώρα. Δεν γίνεται να φύγεις. 361 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Αρχίζω και τον συμπαθώ τον μικρούλη. 362 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Ζεσταίνει. 363 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Να πάρει. 364 00:18:32,668 --> 00:18:33,709 Θα το πάρω εγώ. 365 00:18:33,709 --> 00:18:36,584 Κάνε σήματα με τα χέρια, να πεθάνουν από το μπέρδεμα. 366 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Έλεος. Ακόμα; 367 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Για δες εδώ. 368 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Χριστέ μου. 369 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - Τι θα τα κάνουμε όλα αυτά; - Φίλε, καίγεσαι! 370 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Καίει! Ναι. - Γαμώτο. Κλείσ' το αυτό το πράμα. 371 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Εσύ κλείσ' το. - Γαμιέσαι, μπαμπά! Γαμιέσαι! Κερδίζω! 372 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Εσύ πέθανες! Εγώ ζω! 373 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 Γαμιέσαι, μπαμπά! Ναι! Καίει! 374 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Πάμε! 375 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - Να πάρει, πέφτουμε. - Καταβύθιση λέγεται. 376 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - Τι; - Το πέφτουμε υπονοεί ότι βουλιάζουμε. 377 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 Ποιο σημαίνει "τη γαμήσαμε"; 378 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Σωλήνες τορπίλης. 379 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Πάω. 380 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Τι; 381 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Τώρα ξυπνάει. 382 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Δεν αντέχω πολύ ακόμα. 383 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Ελπίζω να με ακολουθήσεις. 384 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Μην ανησυχείς. Πολυλειτουργικό, θυμάσαι; 385 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 Γι' αυτό! Γι' αυτό ακριβώς! 386 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 Γι' αυτό ακριβώς χρειάζομαι υποβρύχιο. 387 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Στο οποίο εύχομαι να ήμασταν ξανά τώρα. 388 00:20:17,376 --> 00:20:19,584 - Πλάκα κάνεις, ρε; - Τι; 389 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 Το χρειαζόμασταν αυτό. 390 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 Αυτοσχεδίαζα, ρε. 391 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Ίσως έτσι θα επανορθώναμε που ανατινάξαμε το αεροπλάνο. 392 00:20:25,543 --> 00:20:29,168 Άκου κάποιον που έχει αεροπλάνο. Ούτε καν. 393 00:20:29,668 --> 00:20:31,376 Τελειώσατε την κουβεντούλα; 394 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Χαμογέλα, παλιό... 395 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Ωραία βάρκα. 396 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Τη δανείστηκα. Είπα ότι ίσως χρειάζεστε βοήθεια. 397 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Ναι. Εκτιμώ τη βοήθεια. 398 00:20:48,834 --> 00:20:51,668 Δεν θα με βοηθήσεις στην καριέρα μου νεκρός. 399 00:20:51,668 --> 00:20:52,668 Πες τα, αδελφή. 400 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Ακόμα όχι. 401 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Σωστά. 402 00:21:07,626 --> 00:21:10,001 ΑΛΤΑΜΟΝΤ - ΑΛΓΕΡΙΑ 403 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη