1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ
2
00:00:29,959 --> 00:00:33,084
Να το τρέξουμε,
έχω κλήση με τον Δαλάι Λάμα.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
Η πνευματική διαφώτισή του είναι σέξι.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Ίσως, αλλά οι αναφορές εξόδων του
είναι γελοίες.
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,584
Όπως όλων.
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,001
Υποθέτω ότι πετάμε στην Αφρική
για να δείρουμε.
7
00:00:44,001 --> 00:00:45,626
Δεν πάμε να τελειώνουμε;
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
Πρώην πράκτορας της ΤCB
απέδρασε από τη φυλακή.
9
00:00:48,543 --> 00:00:49,751
Περίμενε.
10
00:00:49,751 --> 00:00:51,418
Είχες πράκτορα στη φυλακή;
11
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
Δεν τον βάλαμε εμείς μέσα.
12
00:00:54,376 --> 00:00:59,001
Αλλά επίσης δεν δεν τον βάλαμε εμείς μέσα,
αν με πιάνεις.
13
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
Θα 'ταν παράξενο να σ' έπιανα.
14
00:01:00,584 --> 00:01:02,959
Τον βοήθησε η Weather Underground
15
00:01:02,959 --> 00:01:05,418
και τον παρέδωσε στους Μαύρους Πάνθηρες.
16
00:01:05,418 --> 00:01:08,376
Δύο ομάδες αποφασισμένες
να καταστρέψουν την Αμερική.
17
00:01:08,376 --> 00:01:09,543
Να τις εξοντώσουμε.
18
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
Βασικά, καλύτερα όχι.
Πηγαίνετε να βρείτε τον πράκτορά μου.
19
00:01:14,793 --> 00:01:16,709
ΤΙΜΟΘΙ Φ ΛΙΡΙ
ΗΜ. ΓΕΝ. 22-10-1920
20
00:01:16,709 --> 00:01:19,876
Πλάκα κάνεις. Ο Τίμοθι Λίρι, γαμώτο;
21
00:01:19,876 --> 00:01:22,626
Ο Τίμοθι Φράνσις Λίρι.
22
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Συγγραφέας, ψυχολόγος
και γενικά κουλ ατομάκι.
23
00:01:25,209 --> 00:01:28,418
Και φανατικός των ναρκωτικών
που απολύθηκε από το Χάρβαρντ
24
00:01:28,418 --> 00:01:30,418
επειδή έδινε LSD στους φοιτητές.
25
00:01:30,418 --> 00:01:31,501
- Να πάρει!
- Τι;
26
00:01:31,501 --> 00:01:32,876
Παραλίγο να πάω.
27
00:01:32,876 --> 00:01:36,293
Και δεν τα έδωσε αυτός στα παιδιά.
Εμείς τα δώσαμε.
28
00:01:36,293 --> 00:01:37,626
Δούλευε για μας.
29
00:01:37,626 --> 00:01:41,751
Έκανε ένα άκρως μυστικό ψυχοτροπικό
ερευνητικό πρόγραμμα, το Πρότζεκτ Πι.
30
00:01:41,751 --> 00:01:43,001
- Να πάρει!
- Τι;
31
00:01:43,001 --> 00:01:45,334
Το Πι γινόταν κοντά στο γραφείο μου.
32
00:01:45,334 --> 00:01:46,376
Αυτό ήταν;
33
00:01:46,376 --> 00:01:50,084
Κλάψε μετά γι' αυτό. Τώρα πρέπει
να τον φέρετε πίσω, και γρήγορα.
34
00:01:50,084 --> 00:01:51,584
Τον ψάχνει και ο Νίξον.
35
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
Ο Νίξον;
36
00:01:52,626 --> 00:01:57,084
Φίλε, τον θέλει τον Λίρι σαν τρελός,
σαν παλαβός, σαν άρρωστος,
37
00:01:57,084 --> 00:01:59,126
σαν κολασμένος.
38
00:01:59,126 --> 00:02:00,418
Ευχαριστώ για τα επίθετα.
39
00:02:00,418 --> 00:02:03,168
Επειδή ο Λίρι στήριζε
τα ψυχεδελικά ναρκωτικά,
40
00:02:03,168 --> 00:02:05,751
ο Νίξον θέλει να τον βρει οπωσδήποτε.
41
00:02:05,751 --> 00:02:08,459
- Να τον βρούμε πριν τον βρει ο Νίξον.
- Γιατί;
42
00:02:08,459 --> 00:02:10,293
Επειδή ξέρει πολλά.
43
00:02:10,293 --> 00:02:13,459
Το Πρότζεκτ Πι ήταν μέρος
της έρευνας ελέγχου μυαλού.
44
00:02:13,459 --> 00:02:16,876
Η έρευνα που έκλεψαν
και την έκαναν ηχητικό όπλο;
45
00:02:16,876 --> 00:02:19,959
- Αυτό από το Βιετνάμ;
- Είναι ανακατεμένος ο Λίρι;
46
00:02:19,959 --> 00:02:23,001
Γι' αυτό υπάρχουν
οι απαίσιες ανακρίσεις, σωστά;
47
00:02:23,626 --> 00:02:25,251
Λοιπόν, θα τον βρείτε εδώ.
48
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Χάρη σε συσκευή που του εμφυτεύσαμε
χρόνια πριν, ξέρουμε πού είναι.
49
00:02:29,209 --> 00:02:31,709
Την εμφυτεύσατε; Χειρουργικά, εννοείς;
50
00:02:32,709 --> 00:02:34,543
Ξέρεις καλύτερο τρόπο να γίνει;
51
00:02:35,168 --> 00:02:37,834
Όχι, σοβαρά. Ρωτάω.
52
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Επειδή πολλές επεμβάσεις μου
έχουν κακό τέλος.
53
00:02:41,209 --> 00:02:43,959
Παρεμπιπτόντως,
εγώ δεν θα έμπαινα εκεί μέσα.
54
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
Και όχι για τους φυσιολογικούς λόγους.
55
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- Χάουαρντ!
- Σωστά.
56
00:02:48,834 --> 00:02:50,043
Θα χρειαστείτε αυτό.
57
00:02:51,334 --> 00:02:53,543
Τι... Η γραμματέας σου είμαι, ρε;
58
00:02:53,543 --> 00:02:54,626
Μια χαρά.
59
00:02:54,626 --> 00:02:56,793
Εντοπίζει το σήμα του εμφυτεύματος.
60
00:02:56,793 --> 00:02:58,251
Πολύ ωραίο φαίνεται.
61
00:02:58,751 --> 00:03:01,543
- Τι κουμπιά είναι αυτά;
- Είναι πολυλειτουργικό.
62
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
Ρίχνει λέιζερ υψηλής έντασης,
παίζει μουσική.
63
00:03:04,626 --> 00:03:08,793
Το προγραμμάτισα και να λέει "σ' αγαπώ"
με τη φωνή του πατέρα μου.
64
00:03:08,793 --> 00:03:10,709
Όπως δεν το 'λεγε ο μαλάκας.
65
00:03:10,709 --> 00:03:13,334
Ο Λίρι είναι στην πρεσβεία
των Μαύρων Πανθήρων.
66
00:03:13,334 --> 00:03:16,168
Κανονικά θα τον φρουρούσαν πολύ,
αλλά σήμερα
67
00:03:16,168 --> 00:03:19,168
δίνουν συναυλία ο Τζορτζ Κλίντον
και οι Parliament Funkadelic.
68
00:03:19,168 --> 00:03:20,959
Υπέροχα πολύχρωμα καθάρματα.
69
00:03:20,959 --> 00:03:22,709
Θα πάνε πολλοί Πάνθηρες.
70
00:03:22,709 --> 00:03:26,418
Η πρεσβεία θα έχει λίγο προσωπικό.
Ιδανική στιγμή για απαγωγή.
71
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Οι Πάνθηρες έχουν πρεσβεία στην Αλγερία;
72
00:03:29,959 --> 00:03:31,251
Θα πάμε στην Αλγερία;
73
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Με συγχωρείτε.
74
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
Τι διάολο κάνεις;
75
00:03:36,876 --> 00:03:42,459
Δεν είμαι αυτό που θα λέγαμε σε εισαγωγικά
"τυπικά ευπρόσδεκτος" στην Αλγερία πια.
76
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Ποτέ.
77
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
Ήταν πολύ ξεκάθαροι σ' αυτό.
78
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Συνειδητοποιείς ότι η ημίγυμνη διάνοιά σου
μόλις εκτοξεύτηκε από το αεροπλάνο;
79
00:03:56,126 --> 00:03:58,084
Πάλι εδώ είναι η νταντά σου;
80
00:03:58,084 --> 00:04:02,001
Κάλεσα την υπέροχη δις Μπέρτι
για να συζητήσουμε θέματα του Έλβις.
81
00:04:02,001 --> 00:04:05,084
Ναι, ελπίζω να συζητήσετε
το να πάρω ρουκέτα πλάτης.
82
00:04:05,084 --> 00:04:06,709
Αμάν, εσύ κι οι ρουκέτες.
83
00:04:06,709 --> 00:04:08,293
Κόλλησε η βελόνα.
84
00:04:08,293 --> 00:04:11,168
Και ίσως να μου βρείτε
και καινούργια γραμματέα.
85
00:04:26,209 --> 00:04:27,668
Ωραία μέρα για συναυλία.
86
00:04:28,293 --> 00:04:29,418
Άντε πηδήξου.
87
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Έχει κυριολεκτικά
χίλιους βαθμούς εδώ πέρα.
88
00:04:32,334 --> 00:04:34,251
Λίγος ιδρώτας ποτέ δεν βλάπτει.
89
00:04:34,876 --> 00:04:36,626
Λάθος.
90
00:04:36,626 --> 00:04:41,251
Με τον ιδρώτα το σώμα λέει ότι πεθαίνει.
Εντάξει; Να το ξέρεις.
91
00:04:41,918 --> 00:04:43,793
{\an8}Ναι. Το βλέπω.
92
00:04:47,334 --> 00:04:50,793
{\an8}Αντί να ψήνομαι ζωντανή εδώ,
πάω για αναγνώριση στην πρεσβεία.
93
00:04:50,793 --> 00:04:52,334
{\an8}Μόνο αναγνώριση, όμως.
94
00:04:52,334 --> 00:04:53,709
{\an8}Μην μπεις μόνη σου.
95
00:04:53,709 --> 00:04:56,501
{\an8}Υπερπροστατευτικός και αυταρχικός.
Το 'πιασα.
96
00:04:56,501 --> 00:04:59,251
{\an8}- Είσαι εντάξει μόνος;
- Σε ποιον λες ότι μιλάς;
97
00:04:59,251 --> 00:05:02,418
{\an8}Σε έναν μεσήλικα
που θέλει δύο ώρες να φτιάξει μαλλί;
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,543
{\an8}Έτσι ωραίος ξυπνάω.
99
00:05:10,168 --> 00:05:12,418
{\an8}- Γεια, κοπελιά.
- Να σας βοηθήσω;
100
00:05:12,418 --> 00:05:13,834
{\an8}Ήρθα να δω τον Τζορτζ.
101
00:05:14,709 --> 00:05:17,376
{\an8}Τον Τζορτζ "Δρ Φανκενστάιν" Κλίντον;
102
00:05:17,376 --> 00:05:18,709
{\an8}Είναι καλός μου φίλος.
103
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}Κι εσύ είσαι ποιος ακριβώς;
104
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- Σοβαρά;
- Καθόλου.
105
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Δυστυχώς, ξέρω ακριβώς ποιος είσαι.
106
00:05:28,126 --> 00:05:30,626
{\an8}Πρίσλεϊ... Όχι, δεν είσαι στη λίστα.
107
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}Μην ασχολείσαι, γλύκα.
Με τον Τζορτζ γνωριζόμαστε χρόνια.
108
00:05:33,334 --> 00:05:37,126
{\an8}Τι ωραία για σένα.
Αλλά και πάλι δεν είσαι στη λίστα.
109
00:05:37,126 --> 00:05:38,293
- Κοίτα.
- Άκου.
110
00:05:38,293 --> 00:05:41,126
Αν είχα λίστα όσων έκλεψαν
τη μαύρη κουλτούρα,
111
00:05:41,126 --> 00:05:42,626
σίγουρα θα ήσουν.
112
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- Τι λες...
- Έλβις!
113
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
Έλβις! Ναι, εσύ είσαι.
114
00:05:45,876 --> 00:05:48,168
Πάμε να φανκάρουμε, αδελφέ.
115
00:05:48,168 --> 00:05:49,793
Τζορτζ, φίλε μου.
116
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
Ο Έλβις στο μητρικό σκάφος!
117
00:05:51,709 --> 00:05:53,168
Με συγχωρείς.
118
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Μην κλέψεις τίποτα.
119
00:05:54,834 --> 00:05:55,793
Η Ζάρα.
120
00:05:55,793 --> 00:05:58,251
Είναι ζόρικη με το σημειωματάριο.
121
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Αλλά τραγουδάει, λέμε.
122
00:06:05,209 --> 00:06:09,876
Μπέρτι, ξέρω ότι σου είπα
ότι σε έφερα για να πούμε για δουλειές...
123
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
Κάτι που, αν ρωτάς εμένα,
ήταν ένα μάτσο μαλακίες.
124
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Παρακαλώ;
125
00:06:15,209 --> 00:06:19,168
Λες να είσαι ο πρώτος που με φέρνει
με αεροπλάνο στη Βόρεια Αφρική
126
00:06:19,168 --> 00:06:21,168
μόνο για να με ρίξει;
127
00:06:22,084 --> 00:06:24,501
Θα το υπέθετε κάποιος;
128
00:06:25,001 --> 00:06:27,126
Σαν τον τέταρτο άντρα μιλάς.
129
00:06:49,959 --> 00:06:51,209
Ιδρωμένες παλάμες.
130
00:06:51,209 --> 00:06:52,584
Γαμημένη Αλγερία.
131
00:06:58,001 --> 00:07:01,334
Κλιματισμός. Αυτά είναι.
132
00:07:01,334 --> 00:07:02,918
Τους αγαπώ τους Πάνθηρες.
133
00:07:02,918 --> 00:07:04,626
Ζεστά.
134
00:07:04,626 --> 00:07:05,751
Χάουαρντ;
135
00:07:05,751 --> 00:07:10,043
Αν είπες δυνατά "Χάουαρντ", σαν ηλίθιος,
136
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
είναι απλώς μια ηχογράφηση
για να σε βοηθήσει-κοροϊδέψει
137
00:07:14,543 --> 00:07:20,126
καθώς ψάχνεις κάποιον που, όπως φαίνεται,
επέζησε από την επέμβαση εμφύτευσης.
138
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Τα κατάφερες, Χάουαρντ. Τα κατάφερες.
139
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Ακόμα πιο ζεστά!
140
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Με κάνεις περήφανο.
141
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Κάτι ο μπαμπάς μου δεν μου είπε ποτέ.
142
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Πιο κρύα τώρα.
143
00:07:31,709 --> 00:07:33,334
Ακόμα πιο κρύα!
144
00:07:33,834 --> 00:07:35,418
Θεέ μου, χάλια τα πας!
145
00:07:35,418 --> 00:07:37,918
Ξέρεις πώς δουλεύουν οι θερμοκρασίες;
146
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Εντάξει, πιο ζεστά τώρα.
147
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Καυτά τώρα!
148
00:07:41,918 --> 00:07:44,459
Έφτασες! Εδώ είσαι!
149
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Εδώ είσαι! Αυτό είναι!
150
00:07:46,834 --> 00:07:48,209
Ποια είσαι εσύ, ρε;
151
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Ψηλός και όμορφος; Ναι, παρακαλώ.
152
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
153
00:07:56,293 --> 00:07:59,001
Ιδανικά, κάτι άλλο εκτός απ' αυτό τώρα.
154
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Κοιμήσου. Κοιμήσου, σέξι άντρα.
155
00:08:08,834 --> 00:08:09,959
Ωραίο αυτό.
156
00:08:13,709 --> 00:08:15,001
Ξύπνα!
157
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Δρ Στρέιντζλοβ, ξύπνα λέμε!
158
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Είναι κόκαλο.
159
00:08:20,959 --> 00:08:22,418
Θα 'ναι καλό πράμα.
160
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
Ερασιτέχνες.
161
00:08:33,876 --> 00:08:36,709
Πίστευα ότι στη φυλακή
θα 'χες χάσει κανένα κιλό...
162
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
Γαμώτο!
163
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Γαμώτο!
164
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Αν ζεις, λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
165
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Γαμώτο.
166
00:08:48,209 --> 00:08:49,418
Ζεις.
167
00:08:49,418 --> 00:08:51,626
Οπότε, γαμιέσαι που δεν με κάλεσες
168
00:08:51,626 --> 00:08:54,501
στο ατελείωτο
ερευνητικό πάρτι σου, αρχίδι.
169
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Μην κοιτάξεις τώρα, αλλά μάλλον κάποιος
θα κλέψει την επόμενη επιτυχία του.
170
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Δεν έπιασα το όνομά σου.
- Ζάρα.
171
00:09:05,126 --> 00:09:07,501
Λοιπόν, Ζάρα, ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
172
00:09:07,501 --> 00:09:09,293
Η μουσική μου είναι δική μου.
173
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
Και εκ μέρους όλων των μαύρων παντού, παρακαλούμε.
174
00:09:12,293 --> 00:09:14,751
Κοίτα, ξέρω πού το πας.
175
00:09:14,751 --> 00:09:15,668
Άκου.
176
00:09:15,668 --> 00:09:19,209
Το ροκ εντ ρολ και η μπλουζ
υπήρχαν πολύ πριν από μένα.
177
00:09:19,209 --> 00:09:21,168
Ξέρω από πού προήλθε η μουσική,
178
00:09:21,168 --> 00:09:25,168
και ξέρω ότι ποτέ δεν θα τραγουδήσω
τόσο καλά όσο ο Φατς Ντόμινο.
179
00:09:25,168 --> 00:09:27,459
Αλλά μ' αυτήν τη μουσική μεγάλωσα.
180
00:09:27,459 --> 00:09:30,168
Την αγαπώ, είναι στο αίμα μου. Έτσι είναι.
181
00:09:31,168 --> 00:09:34,001
Συγκινητικό. Με κάπως ανειλικρινή τρόπο.
182
00:09:34,001 --> 00:09:37,626
Έχει ένα άρθρο στο περιοδικό JET
που ξεκαθαρίζει πολλά.
183
00:09:40,251 --> 00:09:41,918
Πλάκα κάνεις.
184
00:09:41,918 --> 00:09:44,918
Ποιος έχει μαζί του άρθρο
που γράφει γι' αυτόν;
185
00:09:44,918 --> 00:09:46,751
Όσοι είναι σχολαστικοί.
186
00:09:47,459 --> 00:09:49,751
Γράφει πολλά χρήσιμα γι' αυτό.
187
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
Μαλάκα μου! Τι σκατά έπαθε το βαν μου;
188
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Ναι. Ένας παράξενος μαστουρωμένος
έπεσε πάνω του.
189
00:09:58,876 --> 00:10:01,668
Μην ανησυχείς, πάω να το φτιάχνω.
Επιστρέφω πάραυτα!
190
00:10:01,668 --> 00:10:02,918
Τι πράγμα;
191
00:10:02,918 --> 00:10:04,376
Τι είναι το πάραυτα;
192
00:10:04,876 --> 00:10:06,751
Ναι, ρε Μαύροι Πάνθηρες.
193
00:10:06,751 --> 00:10:08,168
Με πιάνετε, ρε σεις.
194
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Αυτό το τσάι είναι εκπληκτικό.
195
00:10:10,168 --> 00:10:12,918
Οι ντόπιοι το λένε τσάι από το Μαγκρέμπ.
196
00:10:12,918 --> 00:10:16,834
- Ήξερα ότι θα σ' αρέσει.
- Πολύ σίγουροι για τον εαυτό μας είμαστε.
197
00:10:16,834 --> 00:10:18,918
Ο φάκελός σου είναι λεπτομερής.
198
00:10:18,918 --> 00:10:20,251
Έχω φάκελο;
199
00:10:20,251 --> 00:10:21,501
Όλοι έχουν φάκελο.
200
00:10:21,501 --> 00:10:23,334
- Γιατί...
- Όλοι.
201
00:10:23,334 --> 00:10:25,084
Όλοι. Όπως λέμε όλοι.
202
00:10:25,084 --> 00:10:26,834
- Πόσο μεγάλος είναι;
- Αρκετά.
203
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Πόσο παχύς είναι, θέλω να πω;
204
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Για τον φάκελο λέμε ακόμα, έτσι;
- Τι;
205
00:10:31,876 --> 00:10:35,043
Γιατί μου φαίνεται
ότι μιλάμε πολύ μεταφορικά.
206
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Δεν έχει σημασία.
207
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Τώρα, πάμε...
208
00:10:39,626 --> 00:10:44,793
Πιστεύεις όντως ότι θα μείνω μαζί σου
σε ένα άσχετο ξενοδοχείο στην Αλγερία;
209
00:10:44,793 --> 00:10:46,751
Να κάνουμε μια γρήγορη στάση.
210
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
Αλήθεια, ήταν "όχι" γενικώς σε δωμάτιο
ή μόνο σ' αυτό το ξενοδοχείο;
211
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Διάλεξε.
212
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
Δεν αστειευόσουν για τον ιδρώτα.
213
00:10:57,293 --> 00:10:58,959
Δεν βοηθάς, μαλάκα.
214
00:10:58,959 --> 00:11:00,626
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
215
00:11:02,084 --> 00:11:04,334
- Πού βρήκες το βαν;
- Εκεί που βρήκα κι αυτόν.
216
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Τι διάβολο;
217
00:11:05,876 --> 00:11:07,376
Πήρες ήδη τον Λίρι;
218
00:11:07,376 --> 00:11:09,709
Νομίζω ότι ήθελες να πεις "ευχαριστώ".
219
00:11:09,709 --> 00:11:12,251
Μπράβο. Έχασες φοβερή συναυλία, όμως.
220
00:11:12,251 --> 00:11:15,959
Μίλησα με τον Τζορτζ.
Θα έρθει να δει την Πρισίλα και το μωρό.
221
00:11:15,959 --> 00:11:17,293
Σωστά. Ναι.
222
00:11:17,293 --> 00:11:19,043
Εγώ σκαρφάλωσα σε κτίριο
223
00:11:19,043 --> 00:11:22,126
και έβγαλα έναν άντρα
από το παράθυρο του δεύτερου.
224
00:11:22,126 --> 00:11:24,459
Αλλά ναι, ας πούμε τα δικά σου.
225
00:11:24,459 --> 00:11:26,001
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
226
00:11:26,001 --> 00:11:27,918
Εγώ το λέω αυτό.
227
00:11:27,918 --> 00:11:29,876
Κλέβεις τους λευκούς μας τώρα;
228
00:11:30,501 --> 00:11:31,876
Εκείνη τον έκλεψε.
229
00:11:38,126 --> 00:11:40,126
Το βαν θέλουν ή τον Λίρι;
230
00:11:40,126 --> 00:11:42,876
Ίσως την τεράστια στοίβα όπλα πίσω.
231
00:11:42,876 --> 00:11:43,876
Διάλεξε ένα.
232
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Ποια όπλα;
233
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Βρε καλώς τα.
234
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Δεν λες στα φιλαράκια σου
να κουλάρουν λίγο;
235
00:11:54,251 --> 00:11:55,459
Μην κοιτάς εμένα.
236
00:11:55,459 --> 00:11:57,959
Εσείς ήρθατε στα μέρη μας.
237
00:11:57,959 --> 00:12:00,376
- Σε ποια μέρη;
- Στην πρεσβεία μας.
238
00:12:00,376 --> 00:12:04,584
Είμαστε εξόριστη κυβέρνηση αφοσιωμένη
στην καταπολέμηση της καταπίεσης των ΗΠΑ.
239
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Πες τα, αδελφή μου.
240
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
Μην το κάνεις αυτό.
241
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Ναι. Συγγνώμη.
242
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Αντουάν!
243
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Χαίρομαι που σε βλέπω, Διοικητή.
244
00:12:17,209 --> 00:12:18,626
Κι εγώ, φίλε μου.
245
00:12:19,626 --> 00:12:20,584
Επιστρέφω.
246
00:12:24,084 --> 00:12:25,334
Τι είναι αυτό;
247
00:12:25,334 --> 00:12:27,543
Ένας λευκός ρινόκερος υπό εξαφάνιση.
248
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Το βλέπω. Γιατί είναι εδώ;
249
00:12:30,168 --> 00:12:31,376
Για δείπνο.
250
00:12:32,126 --> 00:12:33,001
Συγγνώμη;
251
00:12:33,626 --> 00:12:37,001
Διάβασα στον φάκελό σου
ότι σου αρέσουν τα εξωτικά φαγητά.
252
00:12:37,001 --> 00:12:39,459
Οπότε, προσέλαβα έναν ιδιωτικό σεφ
253
00:12:39,459 --> 00:12:42,168
ώστε να απολαύσουμε ένα ήσυχο γεύμα μαζί.
254
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
Να φάμε τον φιλαράκο μας από δω.
255
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Ομολογώ ότι ακούγεται κάπως ρομαντικό.
- Ευχαριστώ.
256
00:12:48,126 --> 00:12:52,251
Και επίσης ακούγεται εντελώς παρανοϊκό!
257
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Έχεις τρελαθεί, ρε καράφλα;
258
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Κάτσε! "Εξωτικά φαγητά"!
259
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Που σημαίνει βατραχοπόδαρα,
ίσως και κανένα σούσι, βλάκα.
260
00:13:01,834 --> 00:13:04,418
Είναι λίγο αργά για τέτοια πληροφορία.
261
00:13:04,418 --> 00:13:06,459
Το πλήρωσα 20 χιλιάρικα αυτό!
262
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Θα είναι πάνω από 100 χιλιάρικα το 2022.
263
00:13:09,459 --> 00:13:13,293
Για να το θέσω σε οικονομικό πλαίσιο
χωρίς προφανή λόγο.
264
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Γαμώτο.
265
00:13:16,376 --> 00:13:19,293
Εντάξει, τις βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες.
266
00:13:19,293 --> 00:13:21,001
Μη ρίξεις στους φίλους μου.
267
00:13:22,209 --> 00:13:25,334
Σ' αυτούς που προσπαθούν
να μας βγάλουν από τον δρόμο;
268
00:13:25,334 --> 00:13:28,293
- Όχι εμένα, εσάς.
- Ξέρεις τι γίνεται στα ατυχήματα;
269
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Ποιοι είναι αυτοί οι νέοι μαλάκες;
270
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
Δεν ξέρω. Σίγουρα όχι Μαύροι Πάνθηρες.
271
00:13:37,209 --> 00:13:39,251
Ρίξτε τους όσο θέλετε.
272
00:13:44,668 --> 00:13:47,126
Να πάρει! Χάσαμε τον κλιματισμό!
273
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
Δεν είναι η βασική μας ανησυχία τώρα.
274
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Από πότε;
275
00:13:51,001 --> 00:13:53,084
Πήγαινε στο άτιμο το αεροπλάνο.
276
00:13:53,084 --> 00:13:54,709
Και κράτα το σταθερό.
277
00:13:54,709 --> 00:13:56,918
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς αυτό;
278
00:13:56,918 --> 00:13:58,251
Πάνω κάτω. Περίπου.
279
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
Δεν ήθελα να ακούσω αυτό.
280
00:14:00,209 --> 00:14:02,876
Ηρέμησε. Απλώς σημαδεύεις και ρίχνεις.
281
00:14:02,876 --> 00:14:04,293
Πόσο δύσκολο να είναι;
282
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Πιο δύσκολο απ' όσο νομίζεις.
283
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Γαμώτο. Αυτό θ' αφήσει σημάδι.
284
00:14:30,209 --> 00:14:31,543
Είστε καλά;
285
00:14:32,043 --> 00:14:33,459
Πού σκατά είναι ο Λίρι;
286
00:14:33,459 --> 00:14:36,084
- Μάλλον τον πήραν οι μαλάκες.
- Γαμώτο.
287
00:14:36,668 --> 00:14:38,251
Να πάρουμε τον Διοικητή.
288
00:14:38,251 --> 00:14:41,293
Και τι να του πούμε; Ότι τα σκατώσαμε,
289
00:14:41,293 --> 00:14:44,459
ότι ανατινάξαμε το αεροπλάνο
και χάσαμε τον φίλο του;
290
00:14:44,459 --> 00:14:46,209
Σωστά. Μην τον πάρουμε.
291
00:14:46,209 --> 00:14:47,751
Αυτό μ' αρέσει καλύτερα.
292
00:14:47,751 --> 00:14:49,126
Έχεις τον ανιχνευτή;
293
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Κρύο!
294
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Κάνει πολύ κρύο τώρα!
295
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Δεν ξέρω καν
γιατί μπαίνω στον κόπο να προσπαθήσω.
296
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
Τι διάολο κάνεις;
297
00:15:05,418 --> 00:15:07,918
Δοκίμασε το κεμπάπ. Είναι απίστευτο.
298
00:15:07,918 --> 00:15:10,793
Όχι έτσι που το πιάνουν τα βρομόχερά σου.
299
00:15:10,793 --> 00:15:12,043
Κάνε μου τη χάρη.
300
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Δεν θα πω ψέματα, είναι νόστιμο ψητό.
301
00:15:19,376 --> 00:15:20,668
Σωστά;
302
00:15:20,668 --> 00:15:22,668
Προσπάθησε να μην ταραχτείς
303
00:15:22,668 --> 00:15:24,626
όταν σου πω ότι μας ακολουθούν.
304
00:15:24,626 --> 00:15:25,793
- Τι;
- Ώρα τέσσερις.
305
00:15:25,793 --> 00:15:28,959
Ο τύπος με το καπέλο
κι οι φίλοι του πιο πίσω.
306
00:15:28,959 --> 00:15:30,626
Μην κοιτάξεις πίσω.
307
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
Τότε, γιατί μου είπες πού είναι;
308
00:15:33,084 --> 00:15:35,001
Εντάξει. Ναι, έχεις ένα δίκιο.
309
00:15:36,418 --> 00:15:38,459
Ο πομπός λέει ότι ο Λίρι είναι εδώ,
310
00:15:38,459 --> 00:15:39,834
στο υποβρύχιο.
311
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Αυτά είναι!
312
00:15:41,418 --> 00:15:42,876
Μάχη σε υποβρύχιο;
313
00:15:42,876 --> 00:15:46,168
Ακριβώς οι ζόρικες
κατασκοπευτικές μαλακίες που ήθελα.
314
00:15:46,168 --> 00:15:47,459
Σκεφτόμαστε το ίδιο;
315
00:15:47,459 --> 00:15:50,834
Μόνο αν αναρωτιέσαι
γιατί δεν έχω κι εγώ υποβρύχιο.
316
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
Όχι, αυτό εννοώ.
317
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
ΚΑΤΑΔΥΣΕΙΣ
318
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Εσύ θα μείνεις εδώ.
319
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Εννοείται, ρε.
320
00:15:59,418 --> 00:16:02,334
Και δεν είναι θέμα
"οι μαύροι δεν κολυμπάνε".
321
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
Είναι θέμα "έχετε τρελαθεί εντελώς".
322
00:16:04,751 --> 00:16:07,751
Κοίτα, φαίνεσαι λογικός άνθρωπος.
323
00:16:07,751 --> 00:16:10,709
Γιατί τριγυρίζεις εδώ πέρα; Παιδί είσαι.
324
00:16:11,543 --> 00:16:13,001
Ευχαριστώ, λευκέ μπαμπά.
325
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
Σοβαρά. Πρέπει να πας σπίτι.
326
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Το σκεφτόμουν.
Να επιστρέψω στη μουσική μου.
327
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- Ο Τζορτζ είπε ότι τραγουδάς.
- Αγάπη, τραγουδάω φοβερά.
328
00:16:21,709 --> 00:16:23,376
Πολύ καλύτερα από σένα.
329
00:16:23,376 --> 00:16:24,793
Πολύ χαμηλά ο πήχης.
330
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Αν το πάρεις σοβαρά, πάρε ένα τηλέφωνο.
331
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
Και πάρε. Για το εισιτήριο να γυρίσεις.
332
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Εξαιτίας σου παραλίγο
να σκοτωθώ μια δυο φορές.
333
00:16:37,751 --> 00:16:41,876
Και σίγουρα δεν θες
να πω σε κανέναν για όλα αυτά.
334
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Ποτέ.
335
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
Μπορώ να σας βοηθήσω, παιδιά;
336
00:16:55,459 --> 00:16:56,834
Φέρε τον ρινόκερο.
337
00:16:57,418 --> 00:16:59,876
Βέβαια. Πρώτα, τραβάτε να γαμηθείτε.
338
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Αμέσως.
339
00:17:01,959 --> 00:17:04,834
Νομίζεις ότι θα με κλέψεις
ενώ έχω βγει ραντεβού;
340
00:17:04,834 --> 00:17:07,376
Που δεν πάει πολύ καλά, παρεμπιπτόντως.
341
00:17:07,376 --> 00:17:10,126
Καλά. Τον θέλετε; Τι να πω, καλή τύχη.
342
00:17:10,126 --> 00:17:12,251
Γιατί θα τον στείλω!
343
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Έλεος!
344
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
Όχι!
345
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Όπα, φίλε. Περίμενε.
346
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Θα σκορπίσω στον τοίχο
τα υπό εξαφάνιση μυαλά του!
347
00:17:19,959 --> 00:17:22,584
Όπα. Ηρέμησε.
348
00:17:22,584 --> 00:17:24,126
Δεν χρειάζεται αυτό.
349
00:17:24,126 --> 00:17:27,001
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. Ορίστε. Πιάσε.
350
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
Γαμώτο!
351
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Τώρα, πάμε πάλι.
Πιστεύεις ότι μπορείς να με κλέψεις;
352
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
Δεν κάνω αυτό.
353
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
Να τον σώσουμε προσπαθούμε.
354
00:17:37,001 --> 00:17:39,334
- Τι;
- Είμαστε με την Greenpeace!
355
00:17:39,876 --> 00:17:43,001
Μα την Παναγία! Σε παρακαλώ, μη ρίξεις!
356
00:17:44,668 --> 00:17:46,168
Πριν πεις οτιδήποτε,
357
00:17:46,168 --> 00:17:48,959
ξέρουμε κι οι δυο
ότι δεν μπορούσα να το ξέρω.
358
00:17:48,959 --> 00:17:49,959
Τέλος.
359
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
Φεύγω από δω πέρα.
360
00:17:51,668 --> 00:17:54,168
Έλα τώρα. Δεν γίνεται να φύγεις.
361
00:17:54,168 --> 00:17:56,459
Αρχίζω και τον συμπαθώ τον μικρούλη.
362
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Ζεσταίνει.
363
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Να πάρει.
364
00:18:32,668 --> 00:18:33,709
Θα το πάρω εγώ.
365
00:18:33,709 --> 00:18:36,584
Κάνε σήματα με τα χέρια,
να πεθάνουν από το μπέρδεμα.
366
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Έλεος. Ακόμα;
367
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Για δες εδώ.
368
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Χριστέ μου.
369
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- Τι θα τα κάνουμε όλα αυτά;
- Φίλε, καίγεσαι!
370
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- Καίει! Ναι.
- Γαμώτο. Κλείσ' το αυτό το πράμα.
371
00:18:57,668 --> 00:19:01,293
- Εσύ κλείσ' το.
- Γαμιέσαι, μπαμπά! Γαμιέσαι! Κερδίζω!
372
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Εσύ πέθανες! Εγώ ζω!
373
00:19:03,293 --> 00:19:07,168
Γαμιέσαι, μπαμπά! Ναι! Καίει!
374
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Πάμε!
375
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- Να πάρει, πέφτουμε.
- Καταβύθιση λέγεται.
376
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- Τι;
- Το πέφτουμε υπονοεί ότι βουλιάζουμε.
377
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
Ποιο σημαίνει "τη γαμήσαμε";
378
00:19:27,126 --> 00:19:28,251
Σωλήνες τορπίλης.
379
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Πάω.
380
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
Τι;
381
00:19:33,584 --> 00:19:35,001
Τώρα ξυπνάει.
382
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
Δεν αντέχω πολύ ακόμα.
383
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Ελπίζω να με ακολουθήσεις.
384
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Μην ανησυχείς. Πολυλειτουργικό, θυμάσαι;
385
00:20:06,084 --> 00:20:07,834
Γι' αυτό! Γι' αυτό ακριβώς!
386
00:20:07,834 --> 00:20:10,668
Γι' αυτό ακριβώς χρειάζομαι υποβρύχιο.
387
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Στο οποίο εύχομαι να ήμασταν ξανά τώρα.
388
00:20:17,376 --> 00:20:19,584
- Πλάκα κάνεις, ρε;
- Τι;
389
00:20:19,584 --> 00:20:21,168
Το χρειαζόμασταν αυτό.
390
00:20:21,168 --> 00:20:22,709
Αυτοσχεδίαζα, ρε.
391
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Ίσως έτσι θα επανορθώναμε
που ανατινάξαμε το αεροπλάνο.
392
00:20:25,543 --> 00:20:29,168
Άκου κάποιον που έχει αεροπλάνο. Ούτε καν.
393
00:20:29,668 --> 00:20:31,376
Τελειώσατε την κουβεντούλα;
394
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Χαμογέλα, παλιό...
395
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Ωραία βάρκα.
396
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Τη δανείστηκα.
Είπα ότι ίσως χρειάζεστε βοήθεια.
397
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Ναι. Εκτιμώ τη βοήθεια.
398
00:20:48,834 --> 00:20:51,668
Δεν θα με βοηθήσεις
στην καριέρα μου νεκρός.
399
00:20:51,668 --> 00:20:52,668
Πες τα, αδελφή.
400
00:20:52,668 --> 00:20:53,959
Ακόμα όχι.
401
00:20:54,626 --> 00:20:55,626
Σωστά.
402
00:21:07,626 --> 00:21:10,001
ΑΛΤΑΜΟΝΤ - ΑΛΓΕΡΙΑ
403
00:22:09,959 --> 00:22:13,126
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη