1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 KEKUATAN CINTA 2 00:00:29,959 --> 00:00:33,084 Cepat saja. Aku ada panggilan konferensi dengan Dalai Lama. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Pencerahan spiritualnya sangat seksi. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Mungkin, tapi laporan pengeluarannya omong kosong. 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,584 Bukankah semua begitu? 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,001 Kurasa kita terbang ke Afrika untuk alasan keren. 7 00:00:44,001 --> 00:00:45,626 Bagaimana kalau kita percepat? 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Mantan aset TCB baru-baru ini kabur dari penjara. 9 00:00:48,543 --> 00:00:49,751 Sebentar. 10 00:00:49,751 --> 00:00:51,418 Kau punya aset di penjara? 11 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 Wah. Kami tak memenjarakannya. 12 00:00:54,376 --> 00:00:59,001 Tapi juga tidak "tidak" memenjarakannya jika kau mengikutiku. 13 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Hampir aneh jika aku begitu. 14 00:01:00,584 --> 00:01:03,001 Dia kabur dengan bantuan Weather Underground, 15 00:01:03,001 --> 00:01:05,418 dan mereka menyerahkannya ke Black Panthers. 16 00:01:05,418 --> 00:01:08,376 Dua kelompok bertekad menggulingkan Amerika. 17 00:01:08,376 --> 00:01:09,543 Ayo hentikan mereka. 18 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Sebenarnya, jangan, lebih baik dapatkan aset TCB pelarianku. 19 00:01:14,793 --> 00:01:16,709 TIMOTIUS F LEARY LAHIR 22 OKTOBER - 1920 20 00:01:16,709 --> 00:01:19,876 Kau pasti bercanda. Timothy Leary? 21 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Sebenarnya Timothy "Francis" Leary. 22 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Penulis, psikolog, dan orang yang menarik. 23 00:01:25,209 --> 00:01:28,418 Belum lagi seorang fanatik narkoba yang dipecat dari Harvard 24 00:01:28,418 --> 00:01:30,418 karena memberi narkoba ke mahasiswanya. 25 00:01:30,418 --> 00:01:31,584 - Sial! - Apa? 26 00:01:31,584 --> 00:01:32,876 Aku hampir masuk Harvard. 27 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 Dia tak memberi narkoba kepada mereka, paham? Kita pelakunya. 28 00:01:36,293 --> 00:01:37,626 Leary bekerja untuk kami, 29 00:01:37,626 --> 00:01:41,751 menjalankan program penelitian obat psikotropika rahasia bernama Proyek P. 30 00:01:41,751 --> 00:01:43,001 - Sial! - Apa? 31 00:01:43,001 --> 00:01:45,334 Proyek P ada di ujung lorong kantorku. 32 00:01:45,334 --> 00:01:46,376 Tadi itu Proyek P? 33 00:01:46,376 --> 00:01:50,084 Nanti menangisnya, tugasmu adalah mendapatkannya kembali, dan dengan cepat, 34 00:01:50,084 --> 00:01:51,584 karena Nixon juga mengejarnya. 35 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 Nixon? 36 00:01:52,626 --> 00:01:57,084 Astaga. Dia sangat marah, berdenyut, seperti kemaluan berdarah, 37 00:01:57,084 --> 00:01:59,126 sangat keras untuk Leary. 38 00:01:59,126 --> 00:02:00,418 Terima kasih untuk kata sifatnya. 39 00:02:00,418 --> 00:02:03,084 Karena dukungan publik Leary untuk obat psikedelik, 40 00:02:03,084 --> 00:02:05,834 Nixon jadikan itu misi pribadi guna mendapatkannya kembali. 41 00:02:05,834 --> 00:02:08,459 - Kita harus menangkapnya sebelum Nixon. - Kenapa? 42 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Karena dia tahu terlalu banyak. 43 00:02:10,334 --> 00:02:13,459 Proyek P adalah bagian dari riset pengendalian pikiran kami. 44 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Penelitian yang dicuri seseorang dan diubah jadi senjata sonik itu? 45 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - Yang ada di Vietnam? - Menurutmu Leary terlibat? 46 00:02:19,959 --> 00:02:23,001 Itu gunanya interogasi mengerikan, 'kan? 47 00:02:23,626 --> 00:02:25,251 Oke. Kau akan menemukannya di sini. 48 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Berkat alat pelacak yang ditanamkan di Leary dulu, kami tahu di mana dia. 49 00:02:29,209 --> 00:02:31,709 Ditanam? Maksudmu, dengan operasi? 50 00:02:32,709 --> 00:02:34,543 Kau tahu cara yang lebih baik? 51 00:02:35,168 --> 00:02:37,834 Tidak, serius. Aku bertanya. 52 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Karena banyak operasiku tak berakhir baik. 53 00:02:41,209 --> 00:02:43,959 Omong-omong, kau takkan mau masuk ke sana. 54 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 Bukan untuk alasan normal. 55 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Howard! - Benar. 56 00:02:48,834 --> 00:02:49,959 Kau akan butuh ini. 57 00:02:51,334 --> 00:02:53,543 Apa. Memangnya aku sekretarismu? 58 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Efektif untukku. 59 00:02:54,626 --> 00:02:56,793 Itu bisa melacak sinyal dari implan Leary. 60 00:02:56,793 --> 00:02:58,251 Terlihat sangat keren. 61 00:02:58,751 --> 00:02:59,793 Tombol apa ini? 62 00:02:59,793 --> 00:03:01,543 Ini multifungsi. 63 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Bisa menembakkan laser berintensitas tinggi, memutar musik, 64 00:03:04,626 --> 00:03:08,668 bahkan memprogramnya untuk bilang "Aku mencintaimu" dengan suara ayahku. 65 00:03:08,668 --> 00:03:10,709 Hal yang tak pernah dilakukan bajingan itu. 66 00:03:10,709 --> 00:03:13,334 Leary bersembunyi di kedutaan Black Panthers. 67 00:03:13,334 --> 00:03:16,168 Biasanya, dia dijaga ketat, tapi hari ini, 68 00:03:16,168 --> 00:03:19,168 George Clinton dan Parliament Funkadelic mengadakan konser. 69 00:03:19,168 --> 00:03:20,959 Aku suka bajingan menyenangkan itu. 70 00:03:20,959 --> 00:03:22,751 Akan ada banyak Panthers. 71 00:03:22,751 --> 00:03:26,418 Jadi, kedutaan pasti kekurangan staf. Waktu yang tepat untuk menculik. 72 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Sejak kapan Black Panthers punya kedutaan di Aljazair? 73 00:03:29,251 --> 00:03:31,251 Wah. Kita akan ke Aljazair? 74 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Permisi sebentar. 75 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Sedang apa kau? 76 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Aku bukan lagi yang kau kutip sebagai "diterima secara teknis" di Aljazair. 77 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Selamanya. 78 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Mereka sangat jelas soal itu. 79 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Kau sadar genius setengah telanjangmu terbang dari pesawat ini, 'kan? 80 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 Sedang apa pengasuhmu di sini? 81 00:03:58,084 --> 00:04:02,001 Aku mengundang Nona Bertie untuk membahas urusan Elvis. 82 00:04:02,001 --> 00:04:05,001 Ya, termasuk aku membeli perangkat terbang. 83 00:04:05,001 --> 00:04:06,709 Astaga. Kau dan perangkat terbang. 84 00:04:06,709 --> 00:04:08,334 Terus dibahas bak kaset rusak. 85 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 Mungkin bisa mencarikanku sekretaris baru. 86 00:04:26,209 --> 00:04:28,126 Hari yang bagus untuk pertunjukan. 87 00:04:28,126 --> 00:04:29,418 Persetan kau. 88 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Suhu di sini 3.000 derajat. 89 00:04:32,334 --> 00:04:34,168 Sedikit berkeringat tak ada salahnya. 90 00:04:34,876 --> 00:04:36,626 Salah. 91 00:04:36,626 --> 00:04:41,251 Berkeringat adalah cara tubuh mengatakan dirinya sekarat, oke? Jadi, kau tahu. 92 00:04:41,918 --> 00:04:43,793 {\an8}Ya. Aku paham. 93 00:04:47,251 --> 00:04:50,751 {\an8}Daripada dipanggang hidup-hidup di sini, aku akan mengintai kedutaan. 94 00:04:50,751 --> 00:04:52,334 {\an8}Baik, tapi hanya pengintaian. 95 00:04:52,334 --> 00:04:53,709 {\an8}Jangan masuk tanpaku. 96 00:04:53,709 --> 00:04:56,543 {\an8}Terlalu protektif dan suka memerintah. Mengerti. 97 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 {\an8}- Kau baik-baik saja? - Kau pikir kau bicara dengan siapa? 98 00:04:59,251 --> 00:05:02,126 {\an8}Pria paruh baya dengan rutinitas rambut dua jam? 99 00:05:03,501 --> 00:05:05,543 {\an8}Rambutku sebagus ini saat aku bangun. 100 00:05:10,168 --> 00:05:11,501 {\an8}Hei, Nona Kecil. 101 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 {\an8}Bisa kubantu? 102 00:05:12,418 --> 00:05:14,001 Aku mau menemui George. 103 00:05:14,709 --> 00:05:17,376 {\an8}Seperti George "Dr. Funkenstein" Clinton? 104 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 {\an8}Dia teman baikku. 105 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}Dan kau siapa? 106 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Serius? - Tidak sama sekali. 107 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Sayangnya, aku tahu persis siapa kau. 108 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley... Tidak, kau tak ada di daftar. 109 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Jangan cemas, Sayang. George dan aku sudah berteman lama. 110 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Bagus! Tapi kau masih belum masuk daftar. 111 00:05:37,126 --> 00:05:38,293 - Dengar... - Sekarang, 112 00:05:38,293 --> 00:05:40,834 jika itu daftar orang yang mencuri budaya kulit hitam, 113 00:05:40,834 --> 00:05:42,626 maka kau pasti ada di dalamnya. 114 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Apa maksud... - Hei, Elvis! 115 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Elvis! Ya, itu kau. 116 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 Ayo kita bersenang-senang, Kawan. 117 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 George, kawanku. 118 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 Elvis hadir di sini, Semua! 119 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Permisi. 120 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Cobalah untuk tak mencuri apa pun. 121 00:05:54,834 --> 00:05:55,793 Itu Zara. 122 00:05:55,793 --> 00:05:58,251 Dia menyebalkan. 123 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Tapi sialnya, dia bisa menyanyi. 124 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Bertie, sudah kubilang aku membawamu ke sini untuk membicarakan bisnis... 125 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Yang mana jika kau bertanya, itu kebohongan yang buruk. 126 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Maaf? 127 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 Kau pikir kau orang pertama yang menerbangkanku ke Afrika Utara 128 00:06:19,168 --> 00:06:21,168 hanya untuk mencoba bercinta denganku? 129 00:06:22,084 --> 00:06:24,501 Orang akan berasumsi begitu? 130 00:06:25,001 --> 00:06:27,376 Kau terdengar seperti pria keempat. 131 00:06:49,959 --> 00:06:51,209 Telapak tangan berkeringat. 132 00:06:51,209 --> 00:06:52,751 Aljazair sialan. 133 00:06:58,001 --> 00:07:01,334 Penyejuk udara. Aku suka itu. 134 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 Astaga, aku suka Black Panthers. 135 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Makin dekat. 136 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Howard? 137 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 Jika kau bilang "Howard " dengan lantang, seperti orang bodoh, 138 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 ini hanya suaraku yang sudah direkam untuk membantu/mencelamu 139 00:07:14,543 --> 00:07:20,126 karena kau melacak seseorang yang selamat dari operasi implanku. 140 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Kau berhasil, Howard. Kau berhasil. 141 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Makin mendekat! 142 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Aku bangga padamu. 143 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Sesuatu yang tak pernah Ayah katakan kepadaku. 144 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Makin menjauh. 145 00:07:31,709 --> 00:07:33,334 Makin menjauh! 146 00:07:33,834 --> 00:07:35,418 Astaga, kau buruk dalam hal ini! 147 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 Kau tahu cara kerja suhu? 148 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Baiklah, kini makin dekat. 149 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Makin sangat dekat! 150 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Sangat dekat! Ketemu! 151 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Wah! Ketemu! Ini dia! 152 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 Siapa kau? 153 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Pria tampan yang tinggi? Ya, kumohon. 154 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 Apa yang kau lakukan? 155 00:07:56,293 --> 00:07:59,001 Idealnya, sesuatu selain ini untukmu sekarang. 156 00:07:59,001 --> 00:08:00,418 Wah! Hei... 157 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Tidurlah. Tidurlah, Seksi. 158 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Ini menyenangkan. 159 00:08:12,876 --> 00:08:15,001 Hei. Hei, bangun. 160 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Hei, Dr. Strangelove, bangun! 161 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Dia pasti sudah gila. 162 00:08:20,959 --> 00:08:22,418 Pasti narkobanya bagus. 163 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Dasar amatir. 164 00:08:34,001 --> 00:08:36,709 Astaga, pikirmu penjara akan menurunkan beberapa kilogram... 165 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 Sialan! 166 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Sialan! 167 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Hei, jika kau masih hidup, aku minta maaf soal itu. 168 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Sial. 169 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Ya. 170 00:08:49,418 --> 00:08:51,626 Kau sudah siap, persetan kau karena tak mengundangku 171 00:08:51,626 --> 00:08:54,501 ke pesta risetmu yang tak ada habisnya, Berengsek. 172 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Jangan lihat sekarang, tapi kurasa seseorang akan curi lagu hit berikutnya. 173 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Aku tak tahu namamu. - Zara. 174 00:09:05,126 --> 00:09:07,668 Zara, mari kita perjelas satu hal. 175 00:09:07,668 --> 00:09:09,293 Musikku adalah musikku. 176 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 Dan atas nama orang kulit hitam di mana-mana, sama-sama. 177 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Dengar, aku tahu maksudmu. 178 00:09:14,751 --> 00:09:15,668 Tapi lihat ini, 179 00:09:15,668 --> 00:09:19,209 rock and roll, rhythm, dan blues sudah ada sebelum aku datang. 180 00:09:19,209 --> 00:09:21,043 Aku tahu dari mana asal musiknya, 181 00:09:21,043 --> 00:09:25,168 dan kuakui, aku juga tahu aku takkan bernyanyi sehebat Fats Domino, 182 00:09:25,168 --> 00:09:27,459 tapi aku tumbuh dengan musik seperti ini. 183 00:09:27,459 --> 00:09:29,251 Aku menyukainya, dan itu identitasku. 184 00:09:29,251 --> 00:09:30,168 Aku tak tahan. 185 00:09:31,168 --> 00:09:34,001 Menyentuh, dengan cara yang kikuk dan menghindar. 186 00:09:34,001 --> 00:09:37,084 Ada artikel JET Magazine yang menjelaskan hal ini. 187 00:09:40,251 --> 00:09:41,918 Kau pasti bercanda. 188 00:09:41,918 --> 00:09:44,918 Siapa yang membawa artikel JET Magazine? 189 00:09:44,918 --> 00:09:46,751 Orang yang percaya pada ketelitian. 190 00:09:47,459 --> 00:09:49,751 Ada banyak hal bagus di sini. 191 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Bajingan! Apa yang terjadi dengan mobilku? 192 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Ya. Ada pria pencandu jatuh ke atasnya. 193 00:09:58,876 --> 00:10:01,668 Jangan khawatir. Akan kuperbaiki. Dengan cepat! 194 00:10:01,668 --> 00:10:02,918 Dengan cepat apa? 195 00:10:02,918 --> 00:10:04,793 Apanya yang cepat? 196 00:10:04,793 --> 00:10:06,751 Ya, Black Panthers. 197 00:10:06,751 --> 00:10:08,168 Astaga, kalian mengerti. 198 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Astaga, teh ini luar biasa. 199 00:10:10,168 --> 00:10:12,876 Penduduk setempat menyebutnya teh min Maghrebi. 200 00:10:12,876 --> 00:10:14,043 Aku tahu kau akan suka. 201 00:10:14,043 --> 00:10:16,834 Kami sangat yakin dengan diri kami. 202 00:10:16,834 --> 00:10:18,918 Berkasmu cukup lengkap. 203 00:10:18,918 --> 00:10:20,251 Aku punya berkas? 204 00:10:20,251 --> 00:10:21,501 Semua orang punya berkas. 205 00:10:21,501 --> 00:10:23,334 - Kenapa... - Semua. 206 00:10:23,334 --> 00:10:25,168 Semua. Seperti semua orang. 207 00:10:25,168 --> 00:10:26,834 - Berapa panjang? - Cukup panjang. 208 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Maksudku, seberapa tebalnya? 209 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Kita bicara tentang berkasnya, 'kan? - Apa? 210 00:10:31,876 --> 00:10:35,043 Kukira kita sedang bahas metafora lain. 211 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Itu tak penting. 212 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Sekarang, mari kita... 213 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 Kau sungguh berpikir aku akan bersama denganmu di hotel sembarangan di Aljazair? 214 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 Hanya perlu berhenti sebentar. 215 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 Apakah itu "tidak" untuk menginap secara umum, atau hanya hotel ini? 216 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Pilih satu. 217 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Kau tak bercanda soal keringat itu. 218 00:10:57,293 --> 00:10:58,959 Tidak membantu, Bodoh. 219 00:10:58,959 --> 00:11:00,626 Kita juga harus pergi sekarang. 220 00:11:02,084 --> 00:11:03,209 Dari mana van ini? 221 00:11:03,209 --> 00:11:04,334 Dari tempat aku mendapatkannya. 222 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Apa-apaan? 223 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Kau sudah dapatkan Leary? 224 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 Kata-kata yang kau cari adalah "terima kasih". 225 00:11:09,709 --> 00:11:12,418 Kerja bagus. Melewatkan pertunjukan. 226 00:11:12,418 --> 00:11:15,959 Bicara dengan George, mengajaknya menemui Priscilla dan bayinya. 227 00:11:15,959 --> 00:11:17,293 Benar. Ya. 228 00:11:17,293 --> 00:11:19,043 Aku baru saja memanjat gedung, 229 00:11:19,043 --> 00:11:22,126 dan menculik pria dewasa dari jendela lantai dua, tapi, 230 00:11:22,126 --> 00:11:24,459 - mari bahas barang-barangmu. - Hei. 231 00:11:24,459 --> 00:11:26,001 Apa yang kau lakukan? 232 00:11:26,001 --> 00:11:27,918 Itu kalimatku. 233 00:11:27,918 --> 00:11:29,876 Kau culik orang kulit putih kita sekarang? 234 00:11:30,501 --> 00:11:31,876 Secara teknis, dia pelakunya. 235 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 Mereka mengincar van atau Leary? 236 00:11:40,126 --> 00:11:42,876 Atau mungkin tumpukan senjata di belakang. 237 00:11:42,876 --> 00:11:43,876 Pilih satu. 238 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Senjata apa? 239 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Halo. 240 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Hei, mungkin mau suruh teman-temanmu agak tenang? 241 00:11:54,251 --> 00:11:55,459 Hei, jangan lihat aku. 242 00:11:55,459 --> 00:11:57,959 Kalian yang memulai. Datang ke tanah berdaulat kami. 243 00:11:57,959 --> 00:12:00,376 - Tanah apa? - Kedutaan kami. 244 00:12:00,376 --> 00:12:04,584 Pemerintah di pengasingan didedikasikan untuk melawan sistem represif AS. 245 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Katakan, Saudariku. 246 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 Jangan lakukan itu. 247 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Ya. Maaf. 248 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine! 249 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Senang bertemu denganmu, Komandan. 250 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 Sama, Kawan. 251 00:12:19,626 --> 00:12:21,084 Aku segera kembali. 252 00:12:24,084 --> 00:12:25,334 Apa-apaan itu? 253 00:12:25,334 --> 00:12:27,543 Bayi badak putih yang terancam punah. 254 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Aku bisa lihat itu. Kenapa itu ada di sini? 255 00:12:30,168 --> 00:12:31,376 Untuk makan malam. 256 00:12:32,126 --> 00:12:33,001 Maaf? 257 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Kubaca di berkasmu makanan eksotis adalah salah satu makanan favoritmu, 258 00:12:37,001 --> 00:12:39,459 jadi aku menyewa koki pribadi di dekat sini 259 00:12:39,459 --> 00:12:42,168 agar kau dan aku bisa makan bersama, 260 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 Mengunyah teman kecil kita ini. 261 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Harus kuakui, itu terdengar romantis. - Terima kasih. 262 00:12:48,126 --> 00:12:52,251 Dan itu juga terdengar sangat gila! 263 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Apa kau sudah gila? 264 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Hei! "Makanan eksotis"! 265 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Yang berarti kaki katak, mungkin susyi sesekali, Bodoh. 266 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Agak terlambat untuk masukan semacam ini. 267 00:13:04,418 --> 00:13:06,459 Aku membayar $20.000 untuk ini! 268 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Itu lebih dari $100.000 pada tahun 2002, 269 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 untuk memasukkannya ke dalam konteks keuangan tanpa alasan jelas. 270 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Sialan. 271 00:13:16,376 --> 00:13:19,293 Oke, aku sudah muak dengan ini. 272 00:13:19,293 --> 00:13:21,001 Jangan tembak teman-temanku. 273 00:13:22,209 --> 00:13:25,293 Maksudmu teman-teman yang mencoba mengusir kita? 274 00:13:25,293 --> 00:13:26,626 Bukan aku. Hanya kau. 275 00:13:26,626 --> 00:13:28,293 Tahu cara kerja tabrakan mobil? 276 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Siapa para bajingan baru ini? 277 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Entahlah. Yang jelas bukan Black Panthers. 278 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 Silakan tembak mereka semaumu. 279 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Sial! Kita kehilangan AC! 280 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Bukan masalah utama kita sekarang. 281 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Sejak kapan? 282 00:13:51,001 --> 00:13:53,084 Masuk saja ke pesawat. 283 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 Pegang dengan stabil. 284 00:13:54,709 --> 00:13:56,918 Wah. Kau tahu cara menggunakannya? 285 00:13:56,918 --> 00:13:58,251 Yah, kurang lebih. 286 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Bukan jawaban yang ingin kudengar. 287 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 Tenanglah. Arahkan dan tembak. 288 00:14:02,876 --> 00:14:04,126 Apa sulitnya? 289 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Lebih sulit dari dugaan. 290 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Ini akan meninggalkan bekas. 291 00:14:30,209 --> 00:14:31,543 Kalian baik-baik saja? 292 00:14:32,043 --> 00:14:33,459 Wah. Di mana Leary? 293 00:14:33,459 --> 00:14:36,584 - Para bajingan itu pasti membawanya. - Sial. 294 00:14:36,584 --> 00:14:38,251 Kita harus telepon Komandan. 295 00:14:38,251 --> 00:14:41,418 Beri tahu dia apa? Bahwa kita baru saja buat kekacauan, 296 00:14:41,418 --> 00:14:44,459 kita meledakkan pesawatnya, dan kehilangan teman narkobanya? 297 00:14:44,459 --> 00:14:46,209 Benar. Jangan telepon. 298 00:14:46,209 --> 00:14:47,668 Keren. Aku lebih suka caramu. 299 00:14:47,668 --> 00:14:49,459 Kau masih punya pelacak itu? 300 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Dingin! 301 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Kau sangat dingin sekarang. 302 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Aku bahkan tak tahu kenapa aku repot-repot mencoba! 303 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 Sedang apa kau? 304 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Cobalah kebabnya. Ini enak sekali. 305 00:15:07,918 --> 00:15:10,793 Tidak dengan jari jahatmu di atasnya. 306 00:15:10,793 --> 00:15:12,043 Ayolah, Bertie. 307 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Aku tak bohong, itu barbeku yang lezat. 308 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 Benar, bukan? 309 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 Kini cobalah berpikir positif 310 00:15:22,668 --> 00:15:24,668 saat kubilang kita dibuntuti. 311 00:15:24,668 --> 00:15:25,793 - Apa? - Pukul 4. 312 00:15:25,793 --> 00:15:28,334 Pria bertopi dan teman-temannya di pukul 6 dan 8. 313 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Jangan lihat ke belakang. 314 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Lalu kenapa kau memberitahuku posisi mereka? 315 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 Baiklah. Benar juga. 316 00:15:36,418 --> 00:15:38,459 Pelacak menunjukkan Leary di sana, 317 00:15:38,459 --> 00:15:39,834 Di dalam kapal selam itu. 318 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Ya! 319 00:15:41,418 --> 00:15:42,876 Pertarungan kapal selam? 320 00:15:42,876 --> 00:15:44,959 Persis seperti mata-mata yang keren 321 00:15:44,959 --> 00:15:47,459 - yang kumau. - Kau pikirkan yang kupikirkan? 322 00:15:47,459 --> 00:15:50,834 Tidak, kecuali kau juga bertanya-tanya kenapa aku tak punya kapal selam. 323 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Tidak, aku serius. 324 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 GUBUK MENYELAM 325 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Kau tetap di sini. 326 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Tentu saja. 327 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 Ini bukan perkara "Orang kulit hitam tak bisa berenang". 328 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Ini perkara " Kalian sudah gila". 329 00:16:04,751 --> 00:16:07,709 Dengar, kau tampak bijak dan cerdas. 330 00:16:07,709 --> 00:16:10,709 Apa yang kau lakukan di sini? Kau hanya anak-anak. 331 00:16:11,543 --> 00:16:13,001 Terima kasih, Ayah Kulit Putih. 332 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 Sungguh. Kau harus pulang. 333 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Sebenarnya sudah memikirkan itu. Mungkin kembali ke musikku. 334 00:16:17,959 --> 00:16:19,418 George bilang kau bisa menyanyi. 335 00:16:19,418 --> 00:16:21,709 Sayang, aku sangat andal bernyanyi. 336 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Aku bernyanyi lebih baik darimu. 337 00:16:23,376 --> 00:16:24,793 Standar yang rendah. 338 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Jika kau bisa bermusik, hubungi aku. 339 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 Juga, ini, untuk membantu tiket pulang. 340 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Kau hampir membuatku terbunuh beberapa kali. 341 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 Aku yakin kau tak mau aku ceritakan semua ini ke orang-orang. 342 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Selamanya. 343 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Ada yang bisa kubantu? 344 00:16:55,459 --> 00:16:56,834 Serahkan badak itu. 345 00:16:57,418 --> 00:16:59,876 Tentu. Tapi enyahlah dulu. 346 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Sekarang. 347 00:17:01,959 --> 00:17:04,834 Kau sungguh berpikir bisa menipuku di tengah kencanku? 348 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Yang mana tak berjalan lancar. 349 00:17:07,376 --> 00:17:10,126 Baiklah. Kau mau dia? Semoga berhasil karena 350 00:17:10,126 --> 00:17:12,251 aku akan bunuh pria kecil ini! 351 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Astaga! 352 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Hei, tidak! 353 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Wah, Bung. Tidak, tunggu. 354 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Akan kupercikkan otaknya yang terancam punah ke seluruh dinding! 355 00:17:19,959 --> 00:17:22,584 Wah. Tenanglah. 356 00:17:22,584 --> 00:17:24,126 Kau tak perlu melakukan itu. 357 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 Kau tahu? Kau benar. Ini. Tangkaplah. 358 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 Sialan! 359 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Ayo coba lagi. Kau pikir bisa menipuku? 360 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 Bukan itu yang kulakukan. 361 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 Kami hanya mencoba menyelamatkannya. 362 00:17:37,001 --> 00:17:39,334 - Apa? - Kami bersama Greenpeace! 363 00:17:39,876 --> 00:17:43,001 Sumpah demi Tuhan! Tolong jangan tembak! 364 00:17:44,668 --> 00:17:46,168 Oke, sebelum kau bilang apa pun, 365 00:17:46,168 --> 00:17:48,959 kita berdua tahu aku tak tahu itu. 366 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Sudah cukup. 367 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Aku akan pergi dari sini. 368 00:17:51,668 --> 00:17:54,168 Ayolah. Kau tak bisa pergi begitu saja. 369 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Dengar, aku mulai suka badak itu. 370 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Makin dekat. 371 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Sial. 372 00:18:32,668 --> 00:18:33,709 Harus kuambil. 373 00:18:33,709 --> 00:18:36,584 Gunakan isyarat tangan kecilmu. Kau bisa buat mereka bingung. 374 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Astaga. Masih? 375 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Lihat ini. 376 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Astaga. 377 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - Apa yang mereka lakukan dengan ini? - Astaga! Sangat dekat! 378 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Titik merah! Ya! - Sial. Matikan itu. 379 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Matikan. - Persetan kau, Ayah! Aku menang! 380 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Kau mati! Aku masih hidup! 381 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 Persetan denganmu, Ayah! Oh, ya! Dekat sekali! 382 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Ayo! 383 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - Astaga, kita akan jatuh. - Itu disebut "tenggelam". 384 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - Apa? - "Turun" menyiratkan kita tenggelam. 385 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 Oke! Artinya kita dalam masalah? 386 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Tabung torpedo. 387 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Siap. 388 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Apa? 389 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Jika dia sadar. 390 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Aku tak bisa menahan lebih lama lagi. 391 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Sebaiknya kau di belakangku. 392 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Jangan khawatir. Multifungsi, ingat? 393 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 Itu! Berhenti di sana! 394 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 Itu sebabnya aku butuh kapal selam! 395 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Yang kuharap kita kembali sekarang. 396 00:20:17,376 --> 00:20:19,584 - Kau bercanda? - Apa? 397 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 Kita perlu uang itu. 398 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 Sial, aku berimprovisasi. 399 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Bawa itu kembali, mungkin kompensasi untuk meledakkan pesawat. 400 00:20:25,543 --> 00:20:29,126 Dengar dan percaya pria yang punya pesawat. Itu tak benar. 401 00:20:29,626 --> 00:20:31,251 Sudah selesai mengobrolnya? 402 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Tersenyumlah, dasar bereng... 403 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Kapal yang bagus. 404 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Kupinjam. Kupikir kalian butuh bantuan. 405 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Ya. Terima kasih atas bantuannya. 406 00:20:48,834 --> 00:20:51,751 Genius, kau tak bagus untuk karier musikku jika kau mati. 407 00:20:51,751 --> 00:20:52,668 Katakanlah. 408 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Tetap tidak. 409 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Baik. 410 00:21:07,626 --> 00:21:10,001 ALTAMONT - ALJAZAIR 411 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 GAMBAR A 412 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina