1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
KEKUATAN CINTA
2
00:00:29,959 --> 00:00:33,084
Cepat saja. Aku ada panggilan konferensi
dengan Dalai Lama.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
Pencerahan spiritualnya sangat seksi.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Mungkin, tapi laporan pengeluarannya
omong kosong.
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,584
Bukankah semua begitu?
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,001
Kurasa kita terbang
ke Afrika untuk alasan keren.
7
00:00:44,001 --> 00:00:45,626
Bagaimana kalau kita percepat?
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
Mantan aset TCB baru-baru ini
kabur dari penjara.
9
00:00:48,543 --> 00:00:49,751
Sebentar.
10
00:00:49,751 --> 00:00:51,418
Kau punya aset di penjara?
11
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
Wah. Kami tak memenjarakannya.
12
00:00:54,376 --> 00:00:59,001
Tapi juga tidak "tidak" memenjarakannya
jika kau mengikutiku.
13
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
Hampir aneh jika aku begitu.
14
00:01:00,584 --> 00:01:03,001
Dia kabur dengan bantuan
Weather Underground,
15
00:01:03,001 --> 00:01:05,418
dan mereka menyerahkannya
ke Black Panthers.
16
00:01:05,418 --> 00:01:08,376
Dua kelompok bertekad
menggulingkan Amerika.
17
00:01:08,376 --> 00:01:09,543
Ayo hentikan mereka.
18
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
Sebenarnya, jangan,
lebih baik dapatkan aset TCB pelarianku.
19
00:01:14,793 --> 00:01:16,709
TIMOTIUS F LEARY
LAHIR 22 OKTOBER - 1920
20
00:01:16,709 --> 00:01:19,876
Kau pasti bercanda. Timothy Leary?
21
00:01:19,876 --> 00:01:22,626
Sebenarnya Timothy "Francis" Leary.
22
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Penulis, psikolog, dan orang yang menarik.
23
00:01:25,209 --> 00:01:28,418
Belum lagi seorang fanatik narkoba
yang dipecat dari Harvard
24
00:01:28,418 --> 00:01:30,418
karena memberi narkoba ke mahasiswanya.
25
00:01:30,418 --> 00:01:31,584
- Sial!
- Apa?
26
00:01:31,584 --> 00:01:32,876
Aku hampir masuk Harvard.
27
00:01:32,876 --> 00:01:36,293
Dia tak memberi narkoba
kepada mereka, paham? Kita pelakunya.
28
00:01:36,293 --> 00:01:37,626
Leary bekerja untuk kami,
29
00:01:37,626 --> 00:01:41,751
menjalankan program penelitian obat
psikotropika rahasia bernama Proyek P.
30
00:01:41,751 --> 00:01:43,001
- Sial!
- Apa?
31
00:01:43,001 --> 00:01:45,334
Proyek P ada di ujung lorong kantorku.
32
00:01:45,334 --> 00:01:46,376
Tadi itu Proyek P?
33
00:01:46,376 --> 00:01:50,084
Nanti menangisnya, tugasmu adalah
mendapatkannya kembali, dan dengan cepat,
34
00:01:50,084 --> 00:01:51,584
karena Nixon juga mengejarnya.
35
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
Nixon?
36
00:01:52,626 --> 00:01:57,084
Astaga. Dia sangat marah,
berdenyut, seperti kemaluan berdarah,
37
00:01:57,084 --> 00:01:59,126
sangat keras untuk Leary.
38
00:01:59,126 --> 00:02:00,418
Terima kasih untuk kata sifatnya.
39
00:02:00,418 --> 00:02:03,084
Karena dukungan publik Leary
untuk obat psikedelik,
40
00:02:03,084 --> 00:02:05,834
Nixon jadikan itu misi pribadi
guna mendapatkannya kembali.
41
00:02:05,834 --> 00:02:08,459
- Kita harus menangkapnya sebelum Nixon.
- Kenapa?
42
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Karena dia tahu terlalu banyak.
43
00:02:10,334 --> 00:02:13,459
Proyek P adalah bagian
dari riset pengendalian pikiran kami.
44
00:02:13,459 --> 00:02:16,876
Penelitian yang dicuri seseorang
dan diubah jadi senjata sonik itu?
45
00:02:16,876 --> 00:02:19,959
- Yang ada di Vietnam?
- Menurutmu Leary terlibat?
46
00:02:19,959 --> 00:02:23,001
Itu gunanya interogasi mengerikan, 'kan?
47
00:02:23,626 --> 00:02:25,251
Oke. Kau akan menemukannya di sini.
48
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Berkat alat pelacak yang ditanamkan
di Leary dulu, kami tahu di mana dia.
49
00:02:29,209 --> 00:02:31,709
Ditanam? Maksudmu, dengan operasi?
50
00:02:32,709 --> 00:02:34,543
Kau tahu cara yang lebih baik?
51
00:02:35,168 --> 00:02:37,834
Tidak, serius. Aku bertanya.
52
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Karena banyak operasiku tak berakhir baik.
53
00:02:41,209 --> 00:02:43,959
Omong-omong, kau takkan mau masuk ke sana.
54
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
Bukan untuk alasan normal.
55
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- Howard!
- Benar.
56
00:02:48,834 --> 00:02:49,959
Kau akan butuh ini.
57
00:02:51,334 --> 00:02:53,543
Apa. Memangnya aku sekretarismu?
58
00:02:53,543 --> 00:02:54,626
Efektif untukku.
59
00:02:54,626 --> 00:02:56,793
Itu bisa melacak sinyal dari implan Leary.
60
00:02:56,793 --> 00:02:58,251
Terlihat sangat keren.
61
00:02:58,751 --> 00:02:59,793
Tombol apa ini?
62
00:02:59,793 --> 00:03:01,543
Ini multifungsi.
63
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
Bisa menembakkan laser
berintensitas tinggi, memutar musik,
64
00:03:04,626 --> 00:03:08,668
bahkan memprogramnya untuk bilang
"Aku mencintaimu" dengan suara ayahku.
65
00:03:08,668 --> 00:03:10,709
Hal yang tak pernah
dilakukan bajingan itu.
66
00:03:10,709 --> 00:03:13,334
Leary bersembunyi
di kedutaan Black Panthers.
67
00:03:13,334 --> 00:03:16,168
Biasanya, dia dijaga ketat, tapi hari ini,
68
00:03:16,168 --> 00:03:19,168
George Clinton dan Parliament Funkadelic
mengadakan konser.
69
00:03:19,168 --> 00:03:20,959
Aku suka bajingan menyenangkan itu.
70
00:03:20,959 --> 00:03:22,751
Akan ada banyak Panthers.
71
00:03:22,751 --> 00:03:26,418
Jadi, kedutaan pasti kekurangan staf.
Waktu yang tepat untuk menculik.
72
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Sejak kapan Black Panthers
punya kedutaan di Aljazair?
73
00:03:29,251 --> 00:03:31,251
Wah. Kita akan ke Aljazair?
74
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Permisi sebentar.
75
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
Sedang apa kau?
76
00:03:36,876 --> 00:03:42,459
Aku bukan lagi yang kau kutip sebagai
"diterima secara teknis" di Aljazair.
77
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Selamanya.
78
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
Mereka sangat jelas soal itu.
79
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Kau sadar genius setengah telanjangmu
terbang dari pesawat ini, 'kan?
80
00:03:56,126 --> 00:03:58,084
Sedang apa pengasuhmu di sini?
81
00:03:58,084 --> 00:04:02,001
Aku mengundang Nona Bertie
untuk membahas urusan Elvis.
82
00:04:02,001 --> 00:04:05,001
Ya, termasuk aku membeli
perangkat terbang.
83
00:04:05,001 --> 00:04:06,709
Astaga. Kau dan perangkat terbang.
84
00:04:06,709 --> 00:04:08,334
Terus dibahas bak kaset rusak.
85
00:04:08,334 --> 00:04:11,168
Mungkin bisa mencarikanku sekretaris baru.
86
00:04:26,209 --> 00:04:28,126
Hari yang bagus untuk pertunjukan.
87
00:04:28,126 --> 00:04:29,418
Persetan kau.
88
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Suhu di sini 3.000 derajat.
89
00:04:32,334 --> 00:04:34,168
Sedikit berkeringat tak ada salahnya.
90
00:04:34,876 --> 00:04:36,626
Salah.
91
00:04:36,626 --> 00:04:41,251
Berkeringat adalah cara tubuh mengatakan
dirinya sekarat, oke? Jadi, kau tahu.
92
00:04:41,918 --> 00:04:43,793
{\an8}Ya. Aku paham.
93
00:04:47,251 --> 00:04:50,751
{\an8}Daripada dipanggang hidup-hidup di sini,
aku akan mengintai kedutaan.
94
00:04:50,751 --> 00:04:52,334
{\an8}Baik, tapi hanya pengintaian.
95
00:04:52,334 --> 00:04:53,709
{\an8}Jangan masuk tanpaku.
96
00:04:53,709 --> 00:04:56,543
{\an8}Terlalu protektif dan suka memerintah. Mengerti.
97
00:04:56,543 --> 00:04:59,251
{\an8}- Kau baik-baik saja?
- Kau pikir kau bicara dengan siapa?
98
00:04:59,251 --> 00:05:02,126
{\an8}Pria paruh baya
dengan rutinitas rambut dua jam?
99
00:05:03,501 --> 00:05:05,543
{\an8}Rambutku sebagus ini saat aku bangun.
100
00:05:10,168 --> 00:05:11,501
{\an8}Hei, Nona Kecil.
101
00:05:11,501 --> 00:05:12,418
{\an8}Bisa kubantu?
102
00:05:12,418 --> 00:05:14,001
Aku mau menemui George.
103
00:05:14,709 --> 00:05:17,376
{\an8}Seperti George "Dr. Funkenstein" Clinton?
104
00:05:17,376 --> 00:05:18,709
{\an8}Dia teman baikku.
105
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}Dan kau siapa?
106
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- Serius?
- Tidak sama sekali.
107
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Sayangnya, aku tahu persis siapa kau.
108
00:05:28,126 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley... Tidak, kau tak ada di daftar.
109
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}Jangan cemas, Sayang.
George dan aku sudah berteman lama.
110
00:05:33,334 --> 00:05:37,126
{\an8}Bagus! Tapi kau masih belum masuk daftar.
111
00:05:37,126 --> 00:05:38,293
- Dengar...
- Sekarang,
112
00:05:38,293 --> 00:05:40,834
jika itu daftar orang
yang mencuri budaya kulit hitam,
113
00:05:40,834 --> 00:05:42,626
maka kau pasti ada di dalamnya.
114
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- Apa maksud...
- Hei, Elvis!
115
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
Elvis! Ya, itu kau.
116
00:05:45,876 --> 00:05:48,168
Ayo kita bersenang-senang, Kawan.
117
00:05:48,168 --> 00:05:49,793
George, kawanku.
118
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
Elvis hadir di sini, Semua!
119
00:05:51,709 --> 00:05:53,168
Permisi.
120
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Cobalah untuk tak mencuri apa pun.
121
00:05:54,834 --> 00:05:55,793
Itu Zara.
122
00:05:55,793 --> 00:05:58,251
Dia menyebalkan.
123
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Tapi sialnya, dia bisa menyanyi.
124
00:06:05,209 --> 00:06:09,876
Bertie, sudah kubilang aku membawamu
ke sini untuk membicarakan bisnis...
125
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
Yang mana jika kau bertanya,
itu kebohongan yang buruk.
126
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Maaf?
127
00:06:15,209 --> 00:06:19,168
Kau pikir kau orang pertama
yang menerbangkanku ke Afrika Utara
128
00:06:19,168 --> 00:06:21,168
hanya untuk mencoba bercinta denganku?
129
00:06:22,084 --> 00:06:24,501
Orang akan berasumsi begitu?
130
00:06:25,001 --> 00:06:27,376
Kau terdengar seperti pria keempat.
131
00:06:49,959 --> 00:06:51,209
Telapak tangan berkeringat.
132
00:06:51,209 --> 00:06:52,751
Aljazair sialan.
133
00:06:58,001 --> 00:07:01,334
Penyejuk udara. Aku suka itu.
134
00:07:01,334 --> 00:07:02,918
Astaga, aku suka Black Panthers.
135
00:07:02,918 --> 00:07:04,626
Makin dekat.
136
00:07:04,626 --> 00:07:05,751
Howard?
137
00:07:05,751 --> 00:07:10,043
Jika kau bilang "Howard " dengan lantang,
seperti orang bodoh,
138
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
ini hanya suaraku yang sudah direkam
untuk membantu/mencelamu
139
00:07:14,543 --> 00:07:20,126
karena kau melacak seseorang
yang selamat dari operasi implanku.
140
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Kau berhasil, Howard. Kau berhasil.
141
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Makin mendekat!
142
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Aku bangga padamu.
143
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Sesuatu yang tak pernah
Ayah katakan kepadaku.
144
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Makin menjauh.
145
00:07:31,709 --> 00:07:33,334
Makin menjauh!
146
00:07:33,834 --> 00:07:35,418
Astaga, kau buruk dalam hal ini!
147
00:07:35,418 --> 00:07:37,918
Kau tahu cara kerja suhu?
148
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Baiklah, kini makin dekat.
149
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Makin sangat dekat!
150
00:07:41,918 --> 00:07:44,459
Sangat dekat! Ketemu!
151
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Wah! Ketemu! Ini dia!
152
00:07:46,834 --> 00:07:48,209
Siapa kau?
153
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Pria tampan yang tinggi? Ya, kumohon.
154
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
Apa yang kau lakukan?
155
00:07:56,293 --> 00:07:59,001
Idealnya, sesuatu selain ini
untukmu sekarang.
156
00:07:59,001 --> 00:08:00,418
Wah! Hei...
157
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Tidurlah. Tidurlah, Seksi.
158
00:08:08,834 --> 00:08:09,959
Ini menyenangkan.
159
00:08:12,876 --> 00:08:15,001
Hei. Hei, bangun.
160
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Hei, Dr. Strangelove, bangun!
161
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Dia pasti sudah gila.
162
00:08:20,959 --> 00:08:22,418
Pasti narkobanya bagus.
163
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
Dasar amatir.
164
00:08:34,001 --> 00:08:36,709
Astaga, pikirmu penjara
akan menurunkan beberapa kilogram...
165
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
Sialan!
166
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Sialan!
167
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Hei, jika kau masih hidup,
aku minta maaf soal itu.
168
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Sial.
169
00:08:48,209 --> 00:08:49,418
Ya.
170
00:08:49,418 --> 00:08:51,626
Kau sudah siap,
persetan kau karena tak mengundangku
171
00:08:51,626 --> 00:08:54,501
ke pesta risetmu
yang tak ada habisnya, Berengsek.
172
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Jangan lihat sekarang, tapi kurasa
seseorang akan curi lagu hit berikutnya.
173
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Aku tak tahu namamu.
- Zara.
174
00:09:05,126 --> 00:09:07,668
Zara, mari kita perjelas satu hal.
175
00:09:07,668 --> 00:09:09,293
Musikku adalah musikku.
176
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
Dan atas nama orang kulit hitam
di mana-mana, sama-sama.
177
00:09:12,293 --> 00:09:14,751
Dengar, aku tahu maksudmu.
178
00:09:14,751 --> 00:09:15,668
Tapi lihat ini,
179
00:09:15,668 --> 00:09:19,209
rock and roll, rhythm, dan blues
sudah ada sebelum aku datang.
180
00:09:19,209 --> 00:09:21,043
Aku tahu dari mana asal musiknya,
181
00:09:21,043 --> 00:09:25,168
dan kuakui, aku juga tahu aku takkan
bernyanyi sehebat Fats Domino,
182
00:09:25,168 --> 00:09:27,459
tapi aku tumbuh dengan musik seperti ini.
183
00:09:27,459 --> 00:09:29,251
Aku menyukainya, dan itu identitasku.
184
00:09:29,251 --> 00:09:30,168
Aku tak tahan.
185
00:09:31,168 --> 00:09:34,001
Menyentuh, dengan cara yang kikuk
dan menghindar.
186
00:09:34,001 --> 00:09:37,084
Ada artikel JET Magazine
yang menjelaskan hal ini.
187
00:09:40,251 --> 00:09:41,918
Kau pasti bercanda.
188
00:09:41,918 --> 00:09:44,918
Siapa yang membawa artikel JET Magazine?
189
00:09:44,918 --> 00:09:46,751
Orang yang percaya pada ketelitian.
190
00:09:47,459 --> 00:09:49,751
Ada banyak hal bagus di sini.
191
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
Bajingan! Apa yang terjadi dengan mobilku?
192
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Ya. Ada pria pencandu jatuh ke atasnya.
193
00:09:58,876 --> 00:10:01,668
Jangan khawatir.
Akan kuperbaiki. Dengan cepat!
194
00:10:01,668 --> 00:10:02,918
Dengan cepat apa?
195
00:10:02,918 --> 00:10:04,793
Apanya yang cepat?
196
00:10:04,793 --> 00:10:06,751
Ya, Black Panthers.
197
00:10:06,751 --> 00:10:08,168
Astaga, kalian mengerti.
198
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Astaga, teh ini luar biasa.
199
00:10:10,168 --> 00:10:12,876
Penduduk setempat menyebutnya
teh min Maghrebi.
200
00:10:12,876 --> 00:10:14,043
Aku tahu kau akan suka.
201
00:10:14,043 --> 00:10:16,834
Kami sangat yakin dengan diri kami.
202
00:10:16,834 --> 00:10:18,918
Berkasmu cukup lengkap.
203
00:10:18,918 --> 00:10:20,251
Aku punya berkas?
204
00:10:20,251 --> 00:10:21,501
Semua orang punya berkas.
205
00:10:21,501 --> 00:10:23,334
- Kenapa...
- Semua.
206
00:10:23,334 --> 00:10:25,168
Semua. Seperti semua orang.
207
00:10:25,168 --> 00:10:26,834
- Berapa panjang?
- Cukup panjang.
208
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Maksudku, seberapa tebalnya?
209
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Kita bicara tentang berkasnya, 'kan?
- Apa?
210
00:10:31,876 --> 00:10:35,043
Kukira kita sedang bahas metafora lain.
211
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Itu tak penting.
212
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Sekarang, mari kita...
213
00:10:39,626 --> 00:10:44,793
Kau sungguh berpikir aku akan bersama
denganmu di hotel sembarangan di Aljazair?
214
00:10:44,793 --> 00:10:46,751
Hanya perlu berhenti sebentar.
215
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
Apakah itu "tidak" untuk menginap
secara umum, atau hanya hotel ini?
216
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Pilih satu.
217
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
Kau tak bercanda soal keringat itu.
218
00:10:57,293 --> 00:10:58,959
Tidak membantu, Bodoh.
219
00:10:58,959 --> 00:11:00,626
Kita juga harus pergi sekarang.
220
00:11:02,084 --> 00:11:03,209
Dari mana van ini?
221
00:11:03,209 --> 00:11:04,334
Dari tempat aku mendapatkannya.
222
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Apa-apaan?
223
00:11:05,876 --> 00:11:07,418
Kau sudah dapatkan Leary?
224
00:11:07,418 --> 00:11:09,709
Kata-kata yang kau cari
adalah "terima kasih".
225
00:11:09,709 --> 00:11:12,418
Kerja bagus. Melewatkan pertunjukan.
226
00:11:12,418 --> 00:11:15,959
Bicara dengan George, mengajaknya
menemui Priscilla dan bayinya.
227
00:11:15,959 --> 00:11:17,293
Benar. Ya.
228
00:11:17,293 --> 00:11:19,043
Aku baru saja memanjat gedung,
229
00:11:19,043 --> 00:11:22,126
dan menculik pria dewasa dari jendela
lantai dua, tapi,
230
00:11:22,126 --> 00:11:24,459
- mari bahas barang-barangmu.
- Hei.
231
00:11:24,459 --> 00:11:26,001
Apa yang kau lakukan?
232
00:11:26,001 --> 00:11:27,918
Itu kalimatku.
233
00:11:27,918 --> 00:11:29,876
Kau culik orang kulit putih kita sekarang?
234
00:11:30,501 --> 00:11:31,876
Secara teknis, dia pelakunya.
235
00:11:38,126 --> 00:11:40,126
Mereka mengincar van atau Leary?
236
00:11:40,126 --> 00:11:42,876
Atau mungkin tumpukan senjata di belakang.
237
00:11:42,876 --> 00:11:43,876
Pilih satu.
238
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Senjata apa?
239
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Halo.
240
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Hei, mungkin mau suruh
teman-temanmu agak tenang?
241
00:11:54,251 --> 00:11:55,459
Hei, jangan lihat aku.
242
00:11:55,459 --> 00:11:57,959
Kalian yang memulai.
Datang ke tanah berdaulat kami.
243
00:11:57,959 --> 00:12:00,376
- Tanah apa?
- Kedutaan kami.
244
00:12:00,376 --> 00:12:04,584
Pemerintah di pengasingan didedikasikan
untuk melawan sistem represif AS.
245
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Katakan, Saudariku.
246
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
Jangan lakukan itu.
247
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Ya. Maaf.
248
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Antoine!
249
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Senang bertemu denganmu, Komandan.
250
00:12:17,209 --> 00:12:18,626
Sama, Kawan.
251
00:12:19,626 --> 00:12:21,084
Aku segera kembali.
252
00:12:24,084 --> 00:12:25,334
Apa-apaan itu?
253
00:12:25,334 --> 00:12:27,543
Bayi badak putih yang terancam punah.
254
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Aku bisa lihat itu.
Kenapa itu ada di sini?
255
00:12:30,168 --> 00:12:31,376
Untuk makan malam.
256
00:12:32,126 --> 00:12:33,001
Maaf?
257
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Kubaca di berkasmu makanan eksotis
adalah salah satu makanan favoritmu,
258
00:12:37,001 --> 00:12:39,459
jadi aku menyewa
koki pribadi di dekat sini
259
00:12:39,459 --> 00:12:42,168
agar kau dan aku bisa makan bersama,
260
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
Mengunyah teman kecil kita ini.
261
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Harus kuakui, itu terdengar romantis.
- Terima kasih.
262
00:12:48,126 --> 00:12:52,251
Dan itu juga terdengar sangat gila!
263
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Apa kau sudah gila?
264
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Hei! "Makanan eksotis"!
265
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Yang berarti kaki katak,
mungkin susyi sesekali, Bodoh.
266
00:13:01,834 --> 00:13:04,418
Agak terlambat untuk masukan semacam ini.
267
00:13:04,418 --> 00:13:06,459
Aku membayar $20.000 untuk ini!
268
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Itu lebih dari $100.000 pada tahun 2002,
269
00:13:09,459 --> 00:13:13,293
untuk memasukkannya ke dalam
konteks keuangan tanpa alasan jelas.
270
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Sialan.
271
00:13:16,376 --> 00:13:19,293
Oke, aku sudah muak dengan ini.
272
00:13:19,293 --> 00:13:21,001
Jangan tembak teman-temanku.
273
00:13:22,209 --> 00:13:25,293
Maksudmu teman-teman
yang mencoba mengusir kita?
274
00:13:25,293 --> 00:13:26,626
Bukan aku. Hanya kau.
275
00:13:26,626 --> 00:13:28,293
Tahu cara kerja tabrakan mobil?
276
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Siapa para bajingan baru ini?
277
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
Entahlah. Yang jelas bukan Black Panthers.
278
00:13:37,209 --> 00:13:39,251
Silakan tembak mereka semaumu.
279
00:13:44,668 --> 00:13:47,126
Sial! Kita kehilangan AC!
280
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
Bukan masalah utama kita sekarang.
281
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Sejak kapan?
282
00:13:51,001 --> 00:13:53,084
Masuk saja ke pesawat.
283
00:13:53,084 --> 00:13:54,709
Pegang dengan stabil.
284
00:13:54,709 --> 00:13:56,918
Wah. Kau tahu cara menggunakannya?
285
00:13:56,918 --> 00:13:58,251
Yah, kurang lebih.
286
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
Bukan jawaban yang ingin kudengar.
287
00:14:00,209 --> 00:14:02,876
Tenanglah. Arahkan dan tembak.
288
00:14:02,876 --> 00:14:04,126
Apa sulitnya?
289
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Lebih sulit dari dugaan.
290
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Ini akan meninggalkan bekas.
291
00:14:30,209 --> 00:14:31,543
Kalian baik-baik saja?
292
00:14:32,043 --> 00:14:33,459
Wah. Di mana Leary?
293
00:14:33,459 --> 00:14:36,584
- Para bajingan itu pasti membawanya.
- Sial.
294
00:14:36,584 --> 00:14:38,251
Kita harus telepon Komandan.
295
00:14:38,251 --> 00:14:41,418
Beri tahu dia apa?
Bahwa kita baru saja buat kekacauan,
296
00:14:41,418 --> 00:14:44,459
kita meledakkan pesawatnya,
dan kehilangan teman narkobanya?
297
00:14:44,459 --> 00:14:46,209
Benar. Jangan telepon.
298
00:14:46,209 --> 00:14:47,668
Keren. Aku lebih suka caramu.
299
00:14:47,668 --> 00:14:49,459
Kau masih punya pelacak itu?
300
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Dingin!
301
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Kau sangat dingin sekarang.
302
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Aku bahkan tak tahu
kenapa aku repot-repot mencoba!
303
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
Sedang apa kau?
304
00:15:05,418 --> 00:15:07,918
Cobalah kebabnya. Ini enak sekali.
305
00:15:07,918 --> 00:15:10,793
Tidak dengan jari jahatmu di atasnya.
306
00:15:10,793 --> 00:15:12,043
Ayolah, Bertie.
307
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Aku tak bohong, itu barbeku yang lezat.
308
00:15:19,376 --> 00:15:20,668
Benar, bukan?
309
00:15:20,668 --> 00:15:22,668
Kini cobalah berpikir positif
310
00:15:22,668 --> 00:15:24,668
saat kubilang kita dibuntuti.
311
00:15:24,668 --> 00:15:25,793
- Apa?
- Pukul 4.
312
00:15:25,793 --> 00:15:28,334
Pria bertopi dan teman-temannya
di pukul 6 dan 8.
313
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
Jangan lihat ke belakang.
314
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
Lalu kenapa kau memberitahuku
posisi mereka?
315
00:15:33,084 --> 00:15:35,001
Baiklah. Benar juga.
316
00:15:36,418 --> 00:15:38,459
Pelacak menunjukkan Leary di sana,
317
00:15:38,459 --> 00:15:39,834
Di dalam kapal selam itu.
318
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Ya!
319
00:15:41,418 --> 00:15:42,876
Pertarungan kapal selam?
320
00:15:42,876 --> 00:15:44,959
Persis seperti mata-mata yang keren
321
00:15:44,959 --> 00:15:47,459
- yang kumau.
- Kau pikirkan yang kupikirkan?
322
00:15:47,459 --> 00:15:50,834
Tidak, kecuali kau juga bertanya-tanya
kenapa aku tak punya kapal selam.
323
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
Tidak, aku serius.
324
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
GUBUK MENYELAM
325
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Kau tetap di sini.
326
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Tentu saja.
327
00:15:59,418 --> 00:16:02,334
Ini bukan perkara
"Orang kulit hitam tak bisa berenang".
328
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
Ini perkara " Kalian sudah gila".
329
00:16:04,751 --> 00:16:07,709
Dengar, kau tampak bijak dan cerdas.
330
00:16:07,709 --> 00:16:10,709
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau hanya anak-anak.
331
00:16:11,543 --> 00:16:13,001
Terima kasih, Ayah Kulit Putih.
332
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
Sungguh. Kau harus pulang.
333
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Sebenarnya sudah memikirkan itu.
Mungkin kembali ke musikku.
334
00:16:17,959 --> 00:16:19,418
George bilang kau bisa menyanyi.
335
00:16:19,418 --> 00:16:21,709
Sayang, aku sangat andal bernyanyi.
336
00:16:21,709 --> 00:16:23,376
Aku bernyanyi lebih baik darimu.
337
00:16:23,376 --> 00:16:24,793
Standar yang rendah.
338
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Jika kau bisa bermusik, hubungi aku.
339
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
Juga, ini, untuk membantu tiket pulang.
340
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Kau hampir membuatku
terbunuh beberapa kali.
341
00:16:37,751 --> 00:16:41,876
Aku yakin kau tak mau
aku ceritakan semua ini ke orang-orang.
342
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Selamanya.
343
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
Ada yang bisa kubantu?
344
00:16:55,459 --> 00:16:56,834
Serahkan badak itu.
345
00:16:57,418 --> 00:16:59,876
Tentu. Tapi enyahlah dulu.
346
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Sekarang.
347
00:17:01,959 --> 00:17:04,834
Kau sungguh berpikir
bisa menipuku di tengah kencanku?
348
00:17:04,834 --> 00:17:07,376
Yang mana tak berjalan lancar.
349
00:17:07,376 --> 00:17:10,126
Baiklah. Kau mau dia?
Semoga berhasil karena
350
00:17:10,126 --> 00:17:12,251
aku akan bunuh pria kecil ini!
351
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Astaga!
352
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
Hei, tidak!
353
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Wah, Bung. Tidak, tunggu.
354
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Akan kupercikkan otaknya
yang terancam punah ke seluruh dinding!
355
00:17:19,959 --> 00:17:22,584
Wah. Tenanglah.
356
00:17:22,584 --> 00:17:24,126
Kau tak perlu melakukan itu.
357
00:17:24,126 --> 00:17:27,001
Kau tahu? Kau benar. Ini. Tangkaplah.
358
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
Sialan!
359
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Ayo coba lagi. Kau pikir bisa menipuku?
360
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
Bukan itu yang kulakukan.
361
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
Kami hanya mencoba menyelamatkannya.
362
00:17:37,001 --> 00:17:39,334
- Apa?
- Kami bersama Greenpeace!
363
00:17:39,876 --> 00:17:43,001
Sumpah demi Tuhan! Tolong jangan tembak!
364
00:17:44,668 --> 00:17:46,168
Oke, sebelum kau bilang apa pun,
365
00:17:46,168 --> 00:17:48,959
kita berdua tahu aku tak tahu itu.
366
00:17:48,959 --> 00:17:49,959
Sudah cukup.
367
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
Aku akan pergi dari sini.
368
00:17:51,668 --> 00:17:54,168
Ayolah. Kau tak bisa pergi begitu saja.
369
00:17:54,168 --> 00:17:56,459
Dengar, aku mulai suka badak itu.
370
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Makin dekat.
371
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Sial.
372
00:18:32,668 --> 00:18:33,709
Harus kuambil.
373
00:18:33,709 --> 00:18:36,584
Gunakan isyarat tangan kecilmu.
Kau bisa buat mereka bingung.
374
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Astaga. Masih?
375
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Lihat ini.
376
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Astaga.
377
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- Apa yang mereka lakukan dengan ini?
- Astaga! Sangat dekat!
378
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- Titik merah! Ya!
- Sial. Matikan itu.
379
00:18:57,668 --> 00:19:01,293
- Matikan.
- Persetan kau, Ayah! Aku menang!
380
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Kau mati! Aku masih hidup!
381
00:19:03,293 --> 00:19:07,168
Persetan denganmu, Ayah!
Oh, ya! Dekat sekali!
382
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Ayo!
383
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- Astaga, kita akan jatuh.
- Itu disebut "tenggelam".
384
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- Apa?
- "Turun" menyiratkan kita tenggelam.
385
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
Oke! Artinya kita dalam masalah?
386
00:19:27,126 --> 00:19:28,251
Tabung torpedo.
387
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Siap.
388
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
Apa?
389
00:19:33,584 --> 00:19:35,001
Jika dia sadar.
390
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
Aku tak bisa menahan lebih lama lagi.
391
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Sebaiknya kau di belakangku.
392
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Jangan khawatir. Multifungsi, ingat?
393
00:20:06,084 --> 00:20:07,834
Itu! Berhenti di sana!
394
00:20:07,834 --> 00:20:10,668
Itu sebabnya aku butuh kapal selam!
395
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Yang kuharap kita kembali sekarang.
396
00:20:17,376 --> 00:20:19,584
- Kau bercanda?
- Apa?
397
00:20:19,584 --> 00:20:21,168
Kita perlu uang itu.
398
00:20:21,168 --> 00:20:22,709
Sial, aku berimprovisasi.
399
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Bawa itu kembali, mungkin kompensasi
untuk meledakkan pesawat.
400
00:20:25,543 --> 00:20:29,126
Dengar dan percaya pria
yang punya pesawat. Itu tak benar.
401
00:20:29,626 --> 00:20:31,251
Sudah selesai mengobrolnya?
402
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Tersenyumlah, dasar bereng...
403
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Kapal yang bagus.
404
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Kupinjam. Kupikir kalian butuh bantuan.
405
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Ya. Terima kasih atas bantuannya.
406
00:20:48,834 --> 00:20:51,751
Genius, kau tak bagus
untuk karier musikku jika kau mati.
407
00:20:51,751 --> 00:20:52,668
Katakanlah.
408
00:20:52,668 --> 00:20:53,959
Tetap tidak.
409
00:20:54,626 --> 00:20:55,626
Baik.
410
00:21:07,626 --> 00:21:10,001
ALTAMONT - ALJAZAIR
411
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
GAMBAR A
412
00:22:09,959 --> 00:22:13,126
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina