1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
KUASA CINTA
2
00:00:30,084 --> 00:00:33,084
Cepat sikit. Saya ada telesidang
dengan Dalai Lama.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
Pencerahan rohani dia agak menggoda.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Mungkin, tapi laporan
perbelanjaan dia mengarut.
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,584
Semua laporan begitu.
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,126
Saya andaikan ada sebab menarik
kita akan ke Afrika.
7
00:00:44,126 --> 00:00:45,626
Terus saja ke topik itu.
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
Bekas aset TCB baru terlepas dari penjara.
9
00:00:48,543 --> 00:00:51,418
Sekejap. Ada aset yang masuk penjara?
10
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
Bukan kami yang penjarakan dia.
11
00:00:54,334 --> 00:00:59,001
Namun, bukan kami yang "tak"
penjarakan dia, kalau awak faham.
12
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
Pelik kalau saya faham.
13
00:01:00,584 --> 00:01:03,001
Dia lari dengan bantuan
Weather Underground
14
00:01:03,001 --> 00:01:05,501
dan dia diserahkan kepada Black Panther.
15
00:01:05,501 --> 00:01:09,543
Dua kumpulan yang berazam
menjatuhkan Amerika. Mari halang mereka.
16
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
Bukan itu matlamat kita.
Pergi dapatkan aset yang terlepas itu.
17
00:01:14,793 --> 00:01:16,709
TIMOTHY F LEARY
TARIKH LAHIR 22 OKT 1920
18
00:01:16,709 --> 00:01:19,876
Biar betul. Timothy Leary?
19
00:01:19,876 --> 00:01:22,626
Nama dia Timothy "Francis" Leary.
20
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Penulis, ahli psikologi
dan individu yang agak hebat.
21
00:01:25,209 --> 00:01:28,418
Dia juga penagih dadah
yang dipecat daripada Harvard
22
00:01:28,418 --> 00:01:30,418
kerana beri LSD kepada pelajarnya.
23
00:01:30,418 --> 00:01:31,584
- Tak guna!
- Apa?
24
00:01:31,584 --> 00:01:32,876
Saya hampir masuk Harvard.
25
00:01:32,876 --> 00:01:36,293
Bukan dia yang beri mereka dadah.
Kami yang buat.
26
00:01:36,293 --> 00:01:40,584
Kami upah Leary untuk jalankan program
kajian dadah psikotropik rahsia
27
00:01:40,584 --> 00:01:41,793
dipanggil Projek P.
28
00:01:41,793 --> 00:01:43,001
- Tak guna!
- Apa?
29
00:01:43,001 --> 00:01:46,376
Projek P di seberang pejabat saya saja.
Itu kajiannya?
30
00:01:46,376 --> 00:01:50,293
Merungut nanti, sebab kamu perlu
dapatkan dia segera,
31
00:01:50,293 --> 00:01:51,584
sebelum Nixon.
32
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
Nixon?
33
00:01:52,626 --> 00:01:57,084
Aduhai. Keinginannya betul-betul
terangsang dan membuak-buak
34
00:01:57,084 --> 00:01:59,126
untuk mendapatkan Leary.
35
00:01:59,126 --> 00:02:00,418
Banyaknya adjektif.
36
00:02:00,418 --> 00:02:03,084
Leary sokong dadah psikedelik
secara terbuka,
37
00:02:03,084 --> 00:02:05,834
sebab itu Nixon beria-ia mahu dapatkannya.
38
00:02:05,834 --> 00:02:08,459
- Kita perlu jumpa dia sebelum Nixon.
- Kenapa?
39
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Sebab dia tahu maklumat sulit.
40
00:02:10,334 --> 00:02:13,501
Projek P sebahagian
kajian kawalan minda kita.
41
00:02:13,501 --> 00:02:16,876
Kajian yang dicuri
dan dijadikan senjata sonik?
42
00:02:16,876 --> 00:02:19,959
- Yang di Vietnam?
- Awak rasa Leary terlibat?
43
00:02:19,959 --> 00:02:23,126
Itulah tujuan soal siasat
yang dahsyat, bukan?
44
00:02:23,626 --> 00:02:25,251
Okey. Dia ada di sini.
45
00:02:25,251 --> 00:02:26,168
TELUK ALGIERS
46
00:02:26,168 --> 00:02:29,209
Kami boleh jejak dia disebabkan
penjejak yang ditanam lama dulu.
47
00:02:29,209 --> 00:02:31,834
Ditanam? Maksud awak, secara pembedahan?
48
00:02:32,709 --> 00:02:34,668
Awak tahu cara yang lebih baik?
49
00:02:35,168 --> 00:02:37,834
Tak, saya serius. Saya nak tahu.
50
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Sebab kebanyakan
pembedahan saya tak berjaya.
51
00:02:40,668 --> 00:02:43,959
Oh ya, jangan masuk ke tandas.
52
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
Bukan atas sebab yang biasa.
53
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- Howard!
- Ya.
54
00:02:48,834 --> 00:02:50,168
Awak akan perlukannya.
55
00:02:51,459 --> 00:02:53,543
Awak ingat saya setiausaha awak?
56
00:02:53,543 --> 00:02:54,626
Boleh juga.
57
00:02:54,626 --> 00:02:56,793
Alat itu kesan isyarat
daripada implan Leary.
58
00:02:56,793 --> 00:02:58,209
Nampak menarik.
59
00:02:58,709 --> 00:03:01,501
- Butang-butang ini pula?
- Ia berbilang fungsi.
60
00:03:01,501 --> 00:03:04,501
Boleh tembak laser keamatan tinggi,
mainkan muzik,
61
00:03:04,501 --> 00:03:08,793
dan saya programkan untuk kata
"saya sayang kamu" dalam suara ayah saya.
62
00:03:08,793 --> 00:03:10,709
Bedebah itu tak pernah cakap.
63
00:03:10,709 --> 00:03:13,334
Leary berlindung
di kedutaan Black Panther.
64
00:03:13,334 --> 00:03:16,168
Selalunya dia dikawal ketat,
tapi hari ini,
65
00:03:16,168 --> 00:03:19,168
George Clinton dan Parliament-Funkadelic
buat konsert.
66
00:03:19,168 --> 00:03:20,959
Saya suka warna-warni mereka.
67
00:03:20,959 --> 00:03:22,751
Ramai ahli akan datang.
68
00:03:22,751 --> 00:03:26,418
Tak ramai pekerja di kedutaan.
Masa terbaik untuk menculik.
69
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Sejak bila
kedutaan Black Panther di Algeria?
70
00:03:29,251 --> 00:03:31,251
Tunggu. Kita akan ke Algeria?
71
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Tunggu sekejap.
72
00:03:35,501 --> 00:03:36,876
Apa yang awak buat?
73
00:03:36,876 --> 00:03:42,459
Saya sebenarnya "tak dialu-alukan"
di Algeria.
74
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Selamanya.
75
00:03:44,168 --> 00:03:46,834
Mereka sangat jelas tentang itu.
76
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Awak sedar genius separuh bogel awak
baru terbang keluar dari pesawat, bukan?
77
00:03:56,126 --> 00:03:58,084
Kenapa pengasuh awak ikut?
78
00:03:58,084 --> 00:04:01,959
Saya jemput Cik Bertie bersama
untuk membincangkan hal Elvis.
79
00:04:01,959 --> 00:04:05,001
Ya, saya harap hal itu termasuk
saya dapat beg jet.
80
00:04:05,001 --> 00:04:08,334
Tak habis-habis tentang beg jet.
Asyik ulang saja.
81
00:04:08,334 --> 00:04:11,168
Dapatkan saya setiausaha baru juga.
82
00:04:26,209 --> 00:04:29,418
- Hari yang bagus untuk persembahan.
- Biar betul.
83
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Panas betul cuaca di sini.
84
00:04:32,334 --> 00:04:34,376
Tak salah pun berpeluh sedikit.
85
00:04:34,876 --> 00:04:36,626
Salah.
86
00:04:36,626 --> 00:04:41,418
Berpeluh ialah cara badan menunjukkan
ia akan mati, okey? Buat pengetahuan awak.
87
00:04:41,918 --> 00:04:44,126
{\an8}Ya. Saya boleh nampak.
88
00:04:47,376 --> 00:04:50,834
{\an8}Daripada terbakar di sini,
saya akan meninjau kedutaan.
89
00:04:50,834 --> 00:04:53,709
{\an8}Okey, tapi tinjau saja.
Jangan masuk tanpa saya.
90
00:04:53,709 --> 00:04:56,543
{\an8}Okey, pengongkong dan suka mengarah.
91
00:04:56,543 --> 00:04:59,251
{\an8}- Awak okey sendiri?
- Awak fikir saya siapa?
92
00:04:59,251 --> 00:05:02,626
{\an8}Lelaki pertengahan umur
dengan rutin rambut dua jam?
93
00:05:03,459 --> 00:05:05,584
{\an8}Bangun tidur pun rambut saya begini.
94
00:05:10,168 --> 00:05:12,418
{\an8}- Hei, adik manis.
- Boleh saya bantu?
95
00:05:12,418 --> 00:05:13,918
{\an8}Saya nak jumpa George.
96
00:05:14,709 --> 00:05:17,376
{\an8}Maksud awak,
George "Dr. Funkenstein" Clinton?
97
00:05:17,376 --> 00:05:18,709
{\an8}Dia kawan saya.
98
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}Siapa awak?
99
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- Awak serius?
- Tidak.
100
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Malangnya, saya kenal siapa awak.
101
00:05:28,126 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley. Tiada dalam senarai.
102
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}Jangan risau, sayang.
Saya dan George kawan lama.
103
00:05:33,334 --> 00:05:37,126
{\an8}Baguslah! Namun,
awak masih tiada dalam senarai.
104
00:05:37,126 --> 00:05:38,043
Begini...
105
00:05:38,043 --> 00:05:42,626
Jika ini senarai pencuri budaya
orang kulit Hitam, awak pasti tersenarai.
106
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- Apa maksud...
- Hei, Elvis!
107
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
Elvis! Ya, awak rupanya.
108
00:05:45,876 --> 00:05:48,168
Mari kita bermain muzik, kawan.
109
00:05:48,168 --> 00:05:49,793
George, kawanku.
110
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
Kamu semua, Elvis datang!
111
00:05:51,709 --> 00:05:53,168
Tumpang lalu.
112
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Cuba jangan curi apa-apa.
113
00:05:54,834 --> 00:05:55,793
Itu Zara.
114
00:05:55,793 --> 00:05:58,251
Dia pengawal yang menjengkelkan.
115
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Namun, suara dia sedap.
116
00:06:05,209 --> 00:06:09,876
Bertie, saya tahu saya cakap
saya bawa ke sini atas urusan...
117
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
Saya tahu ia alasan yang tak munasabah.
118
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Apa?
119
00:06:15,168 --> 00:06:19,168
Awak fikir awak lelaki pertama
yang terbangkan saya ke Afrika Utara
120
00:06:19,168 --> 00:06:21,168
untuk cuba meniduri saya?
121
00:06:22,084 --> 00:06:24,918
Rasanya begitu?
122
00:06:24,918 --> 00:06:27,584
Jawapan awak macam lelaki keempat.
123
00:06:49,959 --> 00:06:53,084
Tangan saya berpeluh. Algeria tak guna.
124
00:06:58,001 --> 00:07:01,334
Penghawa dingin. Saya suka.
125
00:07:01,334 --> 00:07:02,918
Saya suka Black Panther.
126
00:07:02,918 --> 00:07:05,334
- Semakin panas.
- Howard?
127
00:07:05,834 --> 00:07:10,043
Sekiranya awak sebut "Howard"
kuat-kuat, macam si bodoh,
128
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
ini cuma rakaman suara saya
untuk bantu dan perli awak
129
00:07:14,543 --> 00:07:20,126
sementara awak jejak seseorang
yang terselamat pembedahan implan saya.
130
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Awak berjaya, Howard. Awak berjaya.
131
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Semakin panas!
132
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Saya bangga dengan kamu.
133
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Sesuatu yang ayah tak pernah ucapkan.
134
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Sekarang makin sejuk.
135
00:07:31,709 --> 00:07:33,334
Lebih sejuk lagi!
136
00:07:33,834 --> 00:07:35,418
Aduhai, awak memang teruk!
137
00:07:35,418 --> 00:07:38,126
Awak tak tahu bagaimana suhu berfungsi?
138
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Okey, semakin panas.
139
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Tersangat panas!
140
00:07:41,918 --> 00:07:44,459
Ini tempatnya! Dah jumpa!
141
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Wah! Dah jumpa! Ini dia!
142
00:07:46,834 --> 00:07:48,209
Siapa awak?
143
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Lelaki kacak yang tinggi lampai?
Saya suka.
144
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
Apa yang awak buat?
145
00:07:56,293 --> 00:07:59,001
Kalau boleh,
selain yang saya buat sekarang.
146
00:07:59,001 --> 00:08:00,418
Hei...
147
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Tidurlah. Tidurlah, si seksi.
148
00:08:08,834 --> 00:08:10,168
Ini menarik.
149
00:08:12,876 --> 00:08:15,001
Hei. Hei, bangun.
150
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Hei, Dr. Strangelove, bangunlah.
151
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Dia mesti berkhayal teruk.
152
00:08:20,959 --> 00:08:22,668
Pasti dadah yang kuat.
153
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
Tak kuat pun.
154
00:08:33,959 --> 00:08:36,709
Aduhai, duduk di penjara pun masih berat...
155
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
Alamak!
156
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Alamak!
157
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Jika awak masih hidup,
maaf saya terjatuhkan awak.
158
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Alamak.
159
00:08:48,209 --> 00:08:49,418
Awak hidup lagi.
160
00:08:49,418 --> 00:08:54,501
Dengar sini, awak teruk sebab tak pernah
ajak saya ke parti di seberang jalan.
161
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Jangan tengok, ada orang sedang mencuri
lagu popular dia yang seterusnya.
162
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Siapa nama awak?
- Zara.
163
00:09:05,126 --> 00:09:07,668
Zara, saya nak awak faham satu perkara.
164
00:09:07,668 --> 00:09:09,293
Muzik saya, milik saya.
165
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
Sama-sama, bagi pihak
semua orang kulit Hitam di luar sana.
166
00:09:12,293 --> 00:09:14,751
Saya faham maksud awak.
167
00:09:14,751 --> 00:09:19,209
Begini, rock-and-roll dan irama blues
sudah ada lama sebelum saya lahir.
168
00:09:19,209 --> 00:09:21,043
Saya tahu asal usulnya
169
00:09:21,043 --> 00:09:25,168
dan sejujurnya, saya tahu
nyanyian saya takkan semerdu Fats Domino.
170
00:09:25,168 --> 00:09:29,251
Saya membesar dengan muzik begini.
Saya suka dan ia identiti saya.
171
00:09:29,251 --> 00:09:30,168
Itu saja.
172
00:09:31,168 --> 00:09:34,001
Menyentuh hati, walaupun macam mengelak.
173
00:09:34,001 --> 00:09:37,668
Ada artikel Majalah JET
yang menjelaskan tentang perkara ini.
174
00:09:40,251 --> 00:09:44,918
Biar betul. Siapa bawa
artikel Majalah JET tentang diri sendiri?
175
00:09:44,918 --> 00:09:46,751
Orang yang terperinci.
176
00:09:47,376 --> 00:09:49,334
Bacaan yang menarik tentang ini.
177
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
Tak guna! Apa terjadi kepada van saya?
178
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Oh ya, ada orang khayal terjatuh
ke atasnya.
179
00:09:58,876 --> 00:10:01,626
Jangan risau.
Saya bawa ke bengkel. Sekejap saja!
180
00:10:01,626 --> 00:10:02,918
Sekejap apa?
181
00:10:02,918 --> 00:10:04,793
Berapa lama sekejap?
182
00:10:04,793 --> 00:10:06,751
Bagus, Black Panther.
183
00:10:06,751 --> 00:10:08,168
Cita rasa kita sama.
184
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Wah, teh ini sedap.
185
00:10:10,168 --> 00:10:14,043
Orang tempatan memanggilnya
Pudina Maghribi. Awak pasti suka.
186
00:10:14,043 --> 00:10:16,834
Awak sangat yakin diri.
187
00:10:16,834 --> 00:10:18,918
Fail awak agak terperinci.
188
00:10:18,918 --> 00:10:20,251
Saya ada fail?
189
00:10:20,251 --> 00:10:21,501
Semua orang ada.
190
00:10:21,501 --> 00:10:25,126
- Kenapa...
- Semua orang. Saya maksudkannya.
191
00:10:25,126 --> 00:10:26,834
- Berapa panjang?
- Cukup panjang.
192
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Maksud saya, berapa tebal?
193
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Kita bercakap tentang fail, bukan?
- Apa?
194
00:10:31,876 --> 00:10:36,459
Saya rasa macam awak maksudkan
metafora yang jelas. Itu tak penting.
195
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Apa kata kita...
196
00:10:39,626 --> 00:10:44,793
Awak fikir saya nak masuk ke mana-mana
bilik hotel Algeria dengan awak?
197
00:10:44,793 --> 00:10:46,751
Singgah sekejap saja.
198
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
Oh ya, awak menolak untuk bermalam
secara umumnya atau hotel ini saja?
199
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Pilih satu.
200
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
Wah, awak berpeluh sampai lencun.
201
00:10:57,293 --> 00:11:00,626
Tak membantu langsung, tak guna.
Kita perlu pergi cepat.
202
00:11:02,084 --> 00:11:04,334
- Van ini dari mana?
- Sama tempat dengan dia.
203
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Apa?
204
00:11:05,876 --> 00:11:07,418
Awak dah dapat Leary?
205
00:11:07,418 --> 00:11:09,709
Awak patut ucapkan "terima kasih".
206
00:11:09,709 --> 00:11:12,376
Bagus, tapi awak terlepas
persembahan hebat.
207
00:11:12,376 --> 00:11:15,959
Saya jumpa George dan jemput dia
berjumpa Priscilla dan anak saya.
208
00:11:15,959 --> 00:11:17,293
Betul. Ya.
209
00:11:17,293 --> 00:11:19,043
Saya baru panjat bangunan
210
00:11:19,043 --> 00:11:22,126
dan culik lelaki dewasa
dari tingkat dua, tapi,
211
00:11:22,126 --> 00:11:24,459
- ya, mari cakap tentang awak.
- Hei.
212
00:11:24,459 --> 00:11:26,001
Apa yang awak buat?
213
00:11:26,001 --> 00:11:30,043
Itu ayat saya. Awak curi
orang kulit putih kami sekarang?
214
00:11:30,543 --> 00:11:31,876
Dia yang curi.
215
00:11:38,126 --> 00:11:40,126
Mereka kejar van ini atau Leary?
216
00:11:40,126 --> 00:11:42,876
Mungkin timbunan senjata di belakang.
217
00:11:42,876 --> 00:11:43,876
Pilih satu.
218
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Senjata apa?
219
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Helo.
220
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Hei, boleh suruh
kawan-kawan awak bertenang?
221
00:11:54,251 --> 00:11:57,959
Jangan salahkan saya. Kamu yang mulakan.
Kamu datang ke tanah berdaulat kami.
222
00:11:57,959 --> 00:12:00,376
- Tanah apa?
- Kedutaan kami.
223
00:12:00,376 --> 00:12:04,584
Kami kerajaan terusir yang memerangi
sistem Amerika yang menindas.
224
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Saya sokong.
225
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
Jangan buat begitu.
226
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Okey. Maaf.
227
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Antoine!
228
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Gembira jumpa awak, Komander.
229
00:12:17,209 --> 00:12:19,043
Saya juga, kawanku.
230
00:12:19,626 --> 00:12:20,709
Tunggu sekejap.
231
00:12:24,043 --> 00:12:27,543
- Apa itu?
- Anak badak putih yang terancam.
232
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Saya nampak. Kenapa badak ini ada di sini?
233
00:12:30,168 --> 00:12:31,376
Untuk makan malam.
234
00:12:32,126 --> 00:12:33,584
Apa?
235
00:12:33,584 --> 00:12:37,043
Dalam fail awak tertulis
yang awak suka makanan eksotik,
236
00:12:37,043 --> 00:12:39,459
jadi saya upah cef peribadi berdekatan
237
00:12:39,459 --> 00:12:42,168
supaya kita boleh makan malam bersama,
238
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
menikmati si kecil ini.
239
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Itu kedengaran agak romantik.
- Terima kasih.
240
00:12:48,126 --> 00:12:52,251
Ia juga kedengaran sangat gila!
241
00:12:52,251 --> 00:12:54,293
Kepala botak awak tiada otak?
242
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Hei! "Makanan eksotik!"
243
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Maksudnya, kaki katak
atau mungkin susyi sekali-sekala, bodoh.
244
00:13:01,834 --> 00:13:06,459
Dah terlambat untuk beritahu sekarang.
Saya bayar 20 ribu untuk badak ini!
245
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Itu lebih 100,000 dolar pada tahun 2022,
246
00:13:09,459 --> 00:13:13,293
saya buat perbandingan kewangan
tanpa sebab.
247
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Tak guna.
248
00:13:16,376 --> 00:13:21,043
- Okey, saya dah tak boleh tahan.
- Awak tak boleh tembak kawan-kawan saya.
249
00:13:22,209 --> 00:13:25,293
Kawan-kawan awak yang cuba langgar kita?
250
00:13:25,293 --> 00:13:28,293
- Kamu saja.
- Awak tahu bagaimana kemalangan berlaku?
251
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Siapa orang-orang yang baru sampai?
252
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
Tak tahu. Mereka bukan Black Panther.
253
00:13:37,209 --> 00:13:39,251
Tembaklah mereka kalau awak nak.
254
00:13:44,668 --> 00:13:47,126
Alamak! Tak guna! Penghawa dingin rosak!
255
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
Bukan itu yang paling penting sekarang.
256
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Sejak bila?
257
00:13:51,001 --> 00:13:53,084
Cepat pergi ke pesawat.
258
00:13:53,084 --> 00:13:54,709
Pandu elok sikit ke sana.
259
00:13:54,709 --> 00:13:58,251
- Wah. Awak tahu guna benda itu?
- Bolehlah. Lebih kurang.
260
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
Bukan jawapan yang saya nak.
261
00:14:00,209 --> 00:14:02,876
Bertenang. Sasarkan saja dan tembak.
262
00:14:02,876 --> 00:14:04,126
Susah sangatkah?
263
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Lebih sukar daripada jangkaan.
264
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Ini akan meninggalkan parut.
265
00:14:30,209 --> 00:14:31,959
Kamu semua okey?
266
00:14:31,959 --> 00:14:33,459
Aduhai. Di mana Leary?
267
00:14:33,459 --> 00:14:38,251
- Pasti mereka dah ambil dia.
- Tak guna. Kita perlu hubungi Komander.
268
00:14:38,251 --> 00:14:41,418
Beritahu dia apa?
Kita buat kesilapan besar
269
00:14:41,418 --> 00:14:44,459
sampai pesawat dia meletup
dan kawan penagih dia hilang?
270
00:14:44,459 --> 00:14:47,626
Betul. Jangan telefon.
Bagus. Saya suka cara awak.
271
00:14:47,626 --> 00:14:49,084
Masih ada penjejak itu?
272
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Sejuk!
273
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Awak sangat sejuk sekarang.
274
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Buang masa saja saya cuba membantu!
275
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
Apa yang awak buat?
276
00:15:05,418 --> 00:15:07,918
Cubalah kebab ini. Ia sangat sedap.
277
00:15:07,918 --> 00:15:12,043
- Bukan dengan jari awak yang kotor itu.
- Layan sajalah, Bertie.
278
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Betul juga. Barbeku itu sangat sedap.
279
00:15:19,376 --> 00:15:24,668
Betul, bukan? Sekarang, cuba bertenang
apabila saya kata kita diekori.
280
00:15:24,668 --> 00:15:25,834
- Apa?
- Jam empat.
281
00:15:25,834 --> 00:15:28,334
Lelaki bertopi dan kawannya
di belakang dan tepi.
282
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
Jangan menoleh.
283
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
Jadi, buat apa beritahu lokasi mereka?
284
00:15:33,084 --> 00:15:35,001
Okey. Betul juga.
285
00:15:36,418 --> 00:15:38,459
Penjejak jejak Leary di sana,
286
00:15:38,459 --> 00:15:39,834
di kapal selam itu.
287
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Bagus!
288
00:15:41,418 --> 00:15:43,001
Pertarungan kapal selam?
289
00:15:43,001 --> 00:15:46,293
Itulah pertarungan hebat pengintip
yang saya nantikan.
290
00:15:46,293 --> 00:15:47,459
Kita fikir yang sama?
291
00:15:47,459 --> 00:15:50,834
Tidak, kalau awak tak fikir
kenapa saya tiada kapal selam sendiri.
292
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
Maksud saya itu.
293
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
PONDOK SELAM
294
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Awak tunggu di sini.
295
00:15:58,293 --> 00:16:02,334
Sudah tentu. Ini bukan sebab
"orang kulit Hitam tak tahu berenang".
296
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
Ini "kamu semua dah gila".
297
00:16:04,751 --> 00:16:07,751
Awak nampak macam seseorang yang bijak.
298
00:16:07,751 --> 00:16:10,709
Kenapa awak berada di sini?
Awak masih muda.
299
00:16:11,543 --> 00:16:13,001
Terima kasih, Ayah Kulit Putih.
300
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
Saya serius. Baliklah.
301
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Saya terfikir juga.
Mungkin buat muzik semula.
302
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- George kata awak menyanyi.
- Nyanyian saya sangat merdu.
303
00:16:21,709 --> 00:16:23,376
Lebih baik daripada awak.
304
00:16:23,376 --> 00:16:25,251
Standard yang agak rendah.
305
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Jika awak buat muzik, hubungi saya.
306
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
Ambillah ini untuk tiket pulang.
307
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Awak hampir buat saya terbunuh
beberapa kali.
308
00:16:37,751 --> 00:16:42,293
Saya yakin awak tak nak saya beritahu
sesiapa tentang perkara ini.
309
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Selamanya.
310
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
Ada apa-apa saya boleh bantu?
311
00:16:55,459 --> 00:16:57,334
Serahkan badak itu.
312
00:16:57,334 --> 00:16:59,876
Boleh, tapi pergi berambus dulu.
313
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Sekarang.
314
00:17:01,959 --> 00:17:04,834
Awak sangka boleh rompak saya
ketika janji temu?
315
00:17:04,834 --> 00:17:07,376
Janji temu yang tak berjalan lancar.
316
00:17:07,376 --> 00:17:10,126
Baiklah. Awak nak? Semoga berjaya sebab
317
00:17:10,126 --> 00:17:12,251
saya akan bunuh badak ini!
318
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Aduhai!
319
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
Jangan!
320
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Jangan, tunggu.
321
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Otak terancam badak ini akan terpercik
ke serata dinding ini!
322
00:17:19,959 --> 00:17:22,584
Tunggu. Bertenang.
323
00:17:22,584 --> 00:17:24,126
Tak perlu buat begitu.
324
00:17:24,126 --> 00:17:27,084
Begini. Awak betul. Nah. Tangkap.
325
00:17:28,251 --> 00:17:29,418
Biar betul!
326
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Mari cuba lagi.
Awak fikir boleh rompak saya?
327
00:17:32,584 --> 00:17:37,001
Bukan itu yang saya cuba lakukan.
Kami cuma nak selamatkan badak ini.
328
00:17:37,001 --> 00:17:39,668
- Apa?
- Kami ahli Greenpeace!
329
00:17:39,668 --> 00:17:43,001
Saya sumpah! Tolonglah jangan tembak!
330
00:17:44,668 --> 00:17:48,959
Sebelum awak cakap apa-apa,
kita berdua tahu mustahil saya tahu itu.
331
00:17:48,959 --> 00:17:49,959
Sudah.
332
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
Saya nak balik.
333
00:17:51,668 --> 00:17:54,168
Jangan begitu. Awak tak boleh pergi.
334
00:17:54,168 --> 00:17:56,459
Lihat, saya semakin suka badak ini.
335
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Semakin panas.
336
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Tak guna.
337
00:18:32,668 --> 00:18:33,709
Bagi sini.
338
00:18:33,709 --> 00:18:36,584
Gunalah isyarat tangan awak.
Kelirukan mereka sampai mati.
339
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Aduhai. Masih khayal?
340
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Lihat ini.
341
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Biar betul.
342
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- Apa mereka buat dengan semua ini?
- Alamak! Awak terbakar!
343
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- Merah membara! Ya!
- Tak guna. Matikannya.
344
00:18:57,668 --> 00:19:01,293
- Awaklah matikannya.
- Padan muka, ayah! Saya menang!
345
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Ayah mati! Saya masih hidup!
346
00:19:03,293 --> 00:19:07,168
Padan muka, ayah! Ya! Sangat panas!
347
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Pergi!
348
00:19:19,251 --> 00:19:22,126
- Alamak, kita tenggelam.
- Ia dipanggil "menyelam".
349
00:19:22,126 --> 00:19:24,543
- Apa?
- "Tenggelam" bermaksud karam.
350
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
Okey! Yang mana satu bermaksud bahaya?
351
00:19:27,251 --> 00:19:28,251
Tiub torpedo.
352
00:19:30,626 --> 00:19:31,668
Baik.
353
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
Apa?
354
00:19:33,584 --> 00:19:35,126
Sekarang baru dia sedar.
355
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
Saya tak boleh tahan lama.
356
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Ikut belakang saya.
357
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Jangan risau. Berbilang fungsi, bukan?
358
00:20:06,084 --> 00:20:07,834
Itu dia!
359
00:20:07,834 --> 00:20:10,668
Sebab itulah saya perlukan kapal selam!
360
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Berada di dalam kapal selam
lebih baik sekarang.
361
00:20:17,751 --> 00:20:19,584
- Biar betul?
- Apa?
362
00:20:19,584 --> 00:20:21,168
Kita perlukan benda itu.
363
00:20:21,168 --> 00:20:22,709
Saya melindungi kita.
364
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Bawa itu balik boleh tebus kesalahan
meletupkan pesawat.
365
00:20:25,543 --> 00:20:29,584
Dengarlah cakap orang yang ada pesawat.
Itu tak boleh menebusnya.
366
00:20:29,584 --> 00:20:31,251
Kamu dah habis berbual?
367
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Senyum, ikan tak guna...
368
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Cantik bot awak.
369
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Saya pinjam.
Mungkin kamu perlukan bantuan.
370
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Ya. Terima kasih bantu kami.
371
00:20:48,834 --> 00:20:51,751
Awak tak boleh bantu kerjaya muzik saya
kalau awak mati.
372
00:20:51,751 --> 00:20:52,668
Saya sokong.
373
00:20:52,668 --> 00:20:53,959
Masih tak boleh.
374
00:20:54,626 --> 00:20:55,459
Baiklah.
375
00:22:09,959 --> 00:22:13,126
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S