1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 KUASA CINTA 2 00:00:30,084 --> 00:00:33,084 Cepat sikit. Saya ada telesidang dengan Dalai Lama. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Pencerahan rohani dia agak menggoda. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Mungkin, tapi laporan perbelanjaan dia mengarut. 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,584 Semua laporan begitu. 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,126 Saya andaikan ada sebab menarik kita akan ke Afrika. 7 00:00:44,126 --> 00:00:45,626 Terus saja ke topik itu. 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Bekas aset TCB baru terlepas dari penjara. 9 00:00:48,543 --> 00:00:51,418 Sekejap. Ada aset yang masuk penjara? 10 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 Bukan kami yang penjarakan dia. 11 00:00:54,334 --> 00:00:59,001 Namun, bukan kami yang "tak" penjarakan dia, kalau awak faham. 12 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Pelik kalau saya faham. 13 00:01:00,584 --> 00:01:03,001 Dia lari dengan bantuan Weather Underground 14 00:01:03,001 --> 00:01:05,501 dan dia diserahkan kepada Black Panther. 15 00:01:05,501 --> 00:01:09,543 Dua kumpulan yang berazam menjatuhkan Amerika. Mari halang mereka. 16 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Bukan itu matlamat kita. Pergi dapatkan aset yang terlepas itu. 17 00:01:14,793 --> 00:01:16,709 TIMOTHY F LEARY TARIKH LAHIR 22 OKT 1920 18 00:01:16,709 --> 00:01:19,876 Biar betul. Timothy Leary? 19 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Nama dia Timothy "Francis" Leary. 20 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Penulis, ahli psikologi dan individu yang agak hebat. 21 00:01:25,209 --> 00:01:28,418 Dia juga penagih dadah yang dipecat daripada Harvard 22 00:01:28,418 --> 00:01:30,418 kerana beri LSD kepada pelajarnya. 23 00:01:30,418 --> 00:01:31,584 - Tak guna! - Apa? 24 00:01:31,584 --> 00:01:32,876 Saya hampir masuk Harvard. 25 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 Bukan dia yang beri mereka dadah. Kami yang buat. 26 00:01:36,293 --> 00:01:40,584 Kami upah Leary untuk jalankan program kajian dadah psikotropik rahsia 27 00:01:40,584 --> 00:01:41,793 dipanggil Projek P. 28 00:01:41,793 --> 00:01:43,001 - Tak guna! - Apa? 29 00:01:43,001 --> 00:01:46,376 Projek P di seberang pejabat saya saja. Itu kajiannya? 30 00:01:46,376 --> 00:01:50,293 Merungut nanti, sebab kamu perlu dapatkan dia segera, 31 00:01:50,293 --> 00:01:51,584 sebelum Nixon. 32 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 Nixon? 33 00:01:52,626 --> 00:01:57,084 Aduhai. Keinginannya betul-betul terangsang dan membuak-buak 34 00:01:57,084 --> 00:01:59,126 untuk mendapatkan Leary. 35 00:01:59,126 --> 00:02:00,418 Banyaknya adjektif. 36 00:02:00,418 --> 00:02:03,084 Leary sokong dadah psikedelik secara terbuka, 37 00:02:03,084 --> 00:02:05,834 sebab itu Nixon beria-ia mahu dapatkannya. 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,459 - Kita perlu jumpa dia sebelum Nixon. - Kenapa? 39 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Sebab dia tahu maklumat sulit. 40 00:02:10,334 --> 00:02:13,501 Projek P sebahagian kajian kawalan minda kita. 41 00:02:13,501 --> 00:02:16,876 Kajian yang dicuri dan dijadikan senjata sonik? 42 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - Yang di Vietnam? - Awak rasa Leary terlibat? 43 00:02:19,959 --> 00:02:23,126 Itulah tujuan soal siasat yang dahsyat, bukan? 44 00:02:23,626 --> 00:02:25,251 Okey. Dia ada di sini. 45 00:02:25,251 --> 00:02:26,168 TELUK ALGIERS 46 00:02:26,168 --> 00:02:29,209 Kami boleh jejak dia disebabkan penjejak yang ditanam lama dulu. 47 00:02:29,209 --> 00:02:31,834 Ditanam? Maksud awak, secara pembedahan? 48 00:02:32,709 --> 00:02:34,668 Awak tahu cara yang lebih baik? 49 00:02:35,168 --> 00:02:37,834 Tak, saya serius. Saya nak tahu. 50 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Sebab kebanyakan pembedahan saya tak berjaya. 51 00:02:40,668 --> 00:02:43,959 Oh ya, jangan masuk ke tandas. 52 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 Bukan atas sebab yang biasa. 53 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Howard! - Ya. 54 00:02:48,834 --> 00:02:50,168 Awak akan perlukannya. 55 00:02:51,459 --> 00:02:53,543 Awak ingat saya setiausaha awak? 56 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Boleh juga. 57 00:02:54,626 --> 00:02:56,793 Alat itu kesan isyarat daripada implan Leary. 58 00:02:56,793 --> 00:02:58,209 Nampak menarik. 59 00:02:58,709 --> 00:03:01,501 - Butang-butang ini pula? - Ia berbilang fungsi. 60 00:03:01,501 --> 00:03:04,501 Boleh tembak laser keamatan tinggi, mainkan muzik, 61 00:03:04,501 --> 00:03:08,793 dan saya programkan untuk kata "saya sayang kamu" dalam suara ayah saya. 62 00:03:08,793 --> 00:03:10,709 Bedebah itu tak pernah cakap. 63 00:03:10,709 --> 00:03:13,334 Leary berlindung di kedutaan Black Panther. 64 00:03:13,334 --> 00:03:16,168 Selalunya dia dikawal ketat, tapi hari ini, 65 00:03:16,168 --> 00:03:19,168 George Clinton dan Parliament-Funkadelic buat konsert. 66 00:03:19,168 --> 00:03:20,959 Saya suka warna-warni mereka. 67 00:03:20,959 --> 00:03:22,751 Ramai ahli akan datang. 68 00:03:22,751 --> 00:03:26,418 Tak ramai pekerja di kedutaan. Masa terbaik untuk menculik. 69 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Sejak bila kedutaan Black Panther di Algeria? 70 00:03:29,251 --> 00:03:31,251 Tunggu. Kita akan ke Algeria? 71 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Tunggu sekejap. 72 00:03:35,501 --> 00:03:36,876 Apa yang awak buat? 73 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Saya sebenarnya "tak dialu-alukan" di Algeria. 74 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Selamanya. 75 00:03:44,168 --> 00:03:46,834 Mereka sangat jelas tentang itu. 76 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Awak sedar genius separuh bogel awak baru terbang keluar dari pesawat, bukan? 77 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 Kenapa pengasuh awak ikut? 78 00:03:58,084 --> 00:04:01,959 Saya jemput Cik Bertie bersama untuk membincangkan hal Elvis. 79 00:04:01,959 --> 00:04:05,001 Ya, saya harap hal itu termasuk saya dapat beg jet. 80 00:04:05,001 --> 00:04:08,334 Tak habis-habis tentang beg jet. Asyik ulang saja. 81 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 Dapatkan saya setiausaha baru juga. 82 00:04:26,209 --> 00:04:29,418 - Hari yang bagus untuk persembahan. - Biar betul. 83 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Panas betul cuaca di sini. 84 00:04:32,334 --> 00:04:34,376 Tak salah pun berpeluh sedikit. 85 00:04:34,876 --> 00:04:36,626 Salah. 86 00:04:36,626 --> 00:04:41,418 Berpeluh ialah cara badan menunjukkan ia akan mati, okey? Buat pengetahuan awak. 87 00:04:41,918 --> 00:04:44,126 {\an8}Ya. Saya boleh nampak. 88 00:04:47,376 --> 00:04:50,834 {\an8}Daripada terbakar di sini, saya akan meninjau kedutaan. 89 00:04:50,834 --> 00:04:53,709 {\an8}Okey, tapi tinjau saja. Jangan masuk tanpa saya. 90 00:04:53,709 --> 00:04:56,543 {\an8}Okey, pengongkong dan suka mengarah. 91 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 {\an8}- Awak okey sendiri? - Awak fikir saya siapa? 92 00:04:59,251 --> 00:05:02,626 {\an8}Lelaki pertengahan umur dengan rutin rambut dua jam? 93 00:05:03,459 --> 00:05:05,584 {\an8}Bangun tidur pun rambut saya begini. 94 00:05:10,168 --> 00:05:12,418 {\an8}- Hei, adik manis. - Boleh saya bantu? 95 00:05:12,418 --> 00:05:13,918 {\an8}Saya nak jumpa George. 96 00:05:14,709 --> 00:05:17,376 {\an8}Maksud awak, George "Dr. Funkenstein" Clinton? 97 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 {\an8}Dia kawan saya. 98 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}Siapa awak? 99 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Awak serius? - Tidak. 100 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Malangnya, saya kenal siapa awak. 101 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley. Tiada dalam senarai. 102 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Jangan risau, sayang. Saya dan George kawan lama. 103 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Baguslah! Namun, awak masih tiada dalam senarai. 104 00:05:37,126 --> 00:05:38,043 Begini... 105 00:05:38,043 --> 00:05:42,626 Jika ini senarai pencuri budaya orang kulit Hitam, awak pasti tersenarai. 106 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Apa maksud... - Hei, Elvis! 107 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Elvis! Ya, awak rupanya. 108 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 Mari kita bermain muzik, kawan. 109 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 George, kawanku. 110 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 Kamu semua, Elvis datang! 111 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Tumpang lalu. 112 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Cuba jangan curi apa-apa. 113 00:05:54,834 --> 00:05:55,793 Itu Zara. 114 00:05:55,793 --> 00:05:58,251 Dia pengawal yang menjengkelkan. 115 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Namun, suara dia sedap. 116 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Bertie, saya tahu saya cakap saya bawa ke sini atas urusan... 117 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Saya tahu ia alasan yang tak munasabah. 118 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Apa? 119 00:06:15,168 --> 00:06:19,168 Awak fikir awak lelaki pertama yang terbangkan saya ke Afrika Utara 120 00:06:19,168 --> 00:06:21,168 untuk cuba meniduri saya? 121 00:06:22,084 --> 00:06:24,918 Rasanya begitu? 122 00:06:24,918 --> 00:06:27,584 Jawapan awak macam lelaki keempat. 123 00:06:49,959 --> 00:06:53,084 Tangan saya berpeluh. Algeria tak guna. 124 00:06:58,001 --> 00:07:01,334 Penghawa dingin. Saya suka. 125 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 Saya suka Black Panther. 126 00:07:02,918 --> 00:07:05,334 - Semakin panas. - Howard? 127 00:07:05,834 --> 00:07:10,043 Sekiranya awak sebut "Howard" kuat-kuat, macam si bodoh, 128 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 ini cuma rakaman suara saya untuk bantu dan perli awak 129 00:07:14,543 --> 00:07:20,126 sementara awak jejak seseorang yang terselamat pembedahan implan saya. 130 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Awak berjaya, Howard. Awak berjaya. 131 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Semakin panas! 132 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Saya bangga dengan kamu. 133 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Sesuatu yang ayah tak pernah ucapkan. 134 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Sekarang makin sejuk. 135 00:07:31,709 --> 00:07:33,334 Lebih sejuk lagi! 136 00:07:33,834 --> 00:07:35,418 Aduhai, awak memang teruk! 137 00:07:35,418 --> 00:07:38,126 Awak tak tahu bagaimana suhu berfungsi? 138 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Okey, semakin panas. 139 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Tersangat panas! 140 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Ini tempatnya! Dah jumpa! 141 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Wah! Dah jumpa! Ini dia! 142 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 Siapa awak? 143 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Lelaki kacak yang tinggi lampai? Saya suka. 144 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 Apa yang awak buat? 145 00:07:56,293 --> 00:07:59,001 Kalau boleh, selain yang saya buat sekarang. 146 00:07:59,001 --> 00:08:00,418 Hei... 147 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Tidurlah. Tidurlah, si seksi. 148 00:08:08,834 --> 00:08:10,168 Ini menarik. 149 00:08:12,876 --> 00:08:15,001 Hei. Hei, bangun. 150 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Hei, Dr. Strangelove, bangunlah. 151 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Dia mesti berkhayal teruk. 152 00:08:20,959 --> 00:08:22,668 Pasti dadah yang kuat. 153 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Tak kuat pun. 154 00:08:33,959 --> 00:08:36,709 Aduhai, duduk di penjara pun masih berat... 155 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 Alamak! 156 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Alamak! 157 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Jika awak masih hidup, maaf saya terjatuhkan awak. 158 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Alamak. 159 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Awak hidup lagi. 160 00:08:49,418 --> 00:08:54,501 Dengar sini, awak teruk sebab tak pernah ajak saya ke parti di seberang jalan. 161 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Jangan tengok, ada orang sedang mencuri lagu popular dia yang seterusnya. 162 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Siapa nama awak? - Zara. 163 00:09:05,126 --> 00:09:07,668 Zara, saya nak awak faham satu perkara. 164 00:09:07,668 --> 00:09:09,293 Muzik saya, milik saya. 165 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 Sama-sama, bagi pihak semua orang kulit Hitam di luar sana. 166 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Saya faham maksud awak. 167 00:09:14,751 --> 00:09:19,209 Begini, rock-and-roll dan irama blues sudah ada lama sebelum saya lahir. 168 00:09:19,209 --> 00:09:21,043 Saya tahu asal usulnya 169 00:09:21,043 --> 00:09:25,168 dan sejujurnya, saya tahu nyanyian saya takkan semerdu Fats Domino. 170 00:09:25,168 --> 00:09:29,251 Saya membesar dengan muzik begini. Saya suka dan ia identiti saya. 171 00:09:29,251 --> 00:09:30,168 Itu saja. 172 00:09:31,168 --> 00:09:34,001 Menyentuh hati, walaupun macam mengelak. 173 00:09:34,001 --> 00:09:37,668 Ada artikel Majalah JET yang menjelaskan tentang perkara ini. 174 00:09:40,251 --> 00:09:44,918 Biar betul. Siapa bawa artikel Majalah JET tentang diri sendiri? 175 00:09:44,918 --> 00:09:46,751 Orang yang terperinci. 176 00:09:47,376 --> 00:09:49,334 Bacaan yang menarik tentang ini. 177 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Tak guna! Apa terjadi kepada van saya? 178 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Oh ya, ada orang khayal terjatuh ke atasnya. 179 00:09:58,876 --> 00:10:01,626 Jangan risau. Saya bawa ke bengkel. Sekejap saja! 180 00:10:01,626 --> 00:10:02,918 Sekejap apa? 181 00:10:02,918 --> 00:10:04,793 Berapa lama sekejap? 182 00:10:04,793 --> 00:10:06,751 Bagus, Black Panther. 183 00:10:06,751 --> 00:10:08,168 Cita rasa kita sama. 184 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Wah, teh ini sedap. 185 00:10:10,168 --> 00:10:14,043 Orang tempatan memanggilnya Pudina Maghribi. Awak pasti suka. 186 00:10:14,043 --> 00:10:16,834 Awak sangat yakin diri. 187 00:10:16,834 --> 00:10:18,918 Fail awak agak terperinci. 188 00:10:18,918 --> 00:10:20,251 Saya ada fail? 189 00:10:20,251 --> 00:10:21,501 Semua orang ada. 190 00:10:21,501 --> 00:10:25,126 - Kenapa... - Semua orang. Saya maksudkannya. 191 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 - Berapa panjang? - Cukup panjang. 192 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Maksud saya, berapa tebal? 193 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Kita bercakap tentang fail, bukan? - Apa? 194 00:10:31,876 --> 00:10:36,459 Saya rasa macam awak maksudkan metafora yang jelas. Itu tak penting. 195 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Apa kata kita... 196 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 Awak fikir saya nak masuk ke mana-mana bilik hotel Algeria dengan awak? 197 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 Singgah sekejap saja. 198 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 Oh ya, awak menolak untuk bermalam secara umumnya atau hotel ini saja? 199 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Pilih satu. 200 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Wah, awak berpeluh sampai lencun. 201 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 Tak membantu langsung, tak guna. Kita perlu pergi cepat. 202 00:11:02,084 --> 00:11:04,334 - Van ini dari mana? - Sama tempat dengan dia. 203 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Apa? 204 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Awak dah dapat Leary? 205 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 Awak patut ucapkan "terima kasih". 206 00:11:09,709 --> 00:11:12,376 Bagus, tapi awak terlepas persembahan hebat. 207 00:11:12,376 --> 00:11:15,959 Saya jumpa George dan jemput dia berjumpa Priscilla dan anak saya. 208 00:11:15,959 --> 00:11:17,293 Betul. Ya. 209 00:11:17,293 --> 00:11:19,043 Saya baru panjat bangunan 210 00:11:19,043 --> 00:11:22,126 dan culik lelaki dewasa dari tingkat dua, tapi, 211 00:11:22,126 --> 00:11:24,459 - ya, mari cakap tentang awak. - Hei. 212 00:11:24,459 --> 00:11:26,001 Apa yang awak buat? 213 00:11:26,001 --> 00:11:30,043 Itu ayat saya. Awak curi orang kulit putih kami sekarang? 214 00:11:30,543 --> 00:11:31,876 Dia yang curi. 215 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 Mereka kejar van ini atau Leary? 216 00:11:40,126 --> 00:11:42,876 Mungkin timbunan senjata di belakang. 217 00:11:42,876 --> 00:11:43,876 Pilih satu. 218 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Senjata apa? 219 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Helo. 220 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Hei, boleh suruh kawan-kawan awak bertenang? 221 00:11:54,251 --> 00:11:57,959 Jangan salahkan saya. Kamu yang mulakan. Kamu datang ke tanah berdaulat kami. 222 00:11:57,959 --> 00:12:00,376 - Tanah apa? - Kedutaan kami. 223 00:12:00,376 --> 00:12:04,584 Kami kerajaan terusir yang memerangi sistem Amerika yang menindas. 224 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Saya sokong. 225 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 Jangan buat begitu. 226 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Okey. Maaf. 227 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine! 228 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Gembira jumpa awak, Komander. 229 00:12:17,209 --> 00:12:19,043 Saya juga, kawanku. 230 00:12:19,626 --> 00:12:20,709 Tunggu sekejap. 231 00:12:24,043 --> 00:12:27,543 - Apa itu? - Anak badak putih yang terancam. 232 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Saya nampak. Kenapa badak ini ada di sini? 233 00:12:30,168 --> 00:12:31,376 Untuk makan malam. 234 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 Apa? 235 00:12:33,584 --> 00:12:37,043 Dalam fail awak tertulis yang awak suka makanan eksotik, 236 00:12:37,043 --> 00:12:39,459 jadi saya upah cef peribadi berdekatan 237 00:12:39,459 --> 00:12:42,168 supaya kita boleh makan malam bersama, 238 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 menikmati si kecil ini. 239 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Itu kedengaran agak romantik. - Terima kasih. 240 00:12:48,126 --> 00:12:52,251 Ia juga kedengaran sangat gila! 241 00:12:52,251 --> 00:12:54,293 Kepala botak awak tiada otak? 242 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Hei! "Makanan eksotik!" 243 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Maksudnya, kaki katak atau mungkin susyi sekali-sekala, bodoh. 244 00:13:01,834 --> 00:13:06,459 Dah terlambat untuk beritahu sekarang. Saya bayar 20 ribu untuk badak ini! 245 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Itu lebih 100,000 dolar pada tahun 2022, 246 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 saya buat perbandingan kewangan tanpa sebab. 247 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Tak guna. 248 00:13:16,376 --> 00:13:21,043 - Okey, saya dah tak boleh tahan. - Awak tak boleh tembak kawan-kawan saya. 249 00:13:22,209 --> 00:13:25,293 Kawan-kawan awak yang cuba langgar kita? 250 00:13:25,293 --> 00:13:28,293 - Kamu saja. - Awak tahu bagaimana kemalangan berlaku? 251 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Siapa orang-orang yang baru sampai? 252 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Tak tahu. Mereka bukan Black Panther. 253 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 Tembaklah mereka kalau awak nak. 254 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Alamak! Tak guna! Penghawa dingin rosak! 255 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Bukan itu yang paling penting sekarang. 256 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Sejak bila? 257 00:13:51,001 --> 00:13:53,084 Cepat pergi ke pesawat. 258 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 Pandu elok sikit ke sana. 259 00:13:54,709 --> 00:13:58,251 - Wah. Awak tahu guna benda itu? - Bolehlah. Lebih kurang. 260 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Bukan jawapan yang saya nak. 261 00:14:00,209 --> 00:14:02,876 Bertenang. Sasarkan saja dan tembak. 262 00:14:02,876 --> 00:14:04,126 Susah sangatkah? 263 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Lebih sukar daripada jangkaan. 264 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Ini akan meninggalkan parut. 265 00:14:30,209 --> 00:14:31,959 Kamu semua okey? 266 00:14:31,959 --> 00:14:33,459 Aduhai. Di mana Leary? 267 00:14:33,459 --> 00:14:38,251 - Pasti mereka dah ambil dia. - Tak guna. Kita perlu hubungi Komander. 268 00:14:38,251 --> 00:14:41,418 Beritahu dia apa? Kita buat kesilapan besar 269 00:14:41,418 --> 00:14:44,459 sampai pesawat dia meletup dan kawan penagih dia hilang? 270 00:14:44,459 --> 00:14:47,626 Betul. Jangan telefon. Bagus. Saya suka cara awak. 271 00:14:47,626 --> 00:14:49,084 Masih ada penjejak itu? 272 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Sejuk! 273 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Awak sangat sejuk sekarang. 274 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Buang masa saja saya cuba membantu! 275 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 Apa yang awak buat? 276 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Cubalah kebab ini. Ia sangat sedap. 277 00:15:07,918 --> 00:15:12,043 - Bukan dengan jari awak yang kotor itu. - Layan sajalah, Bertie. 278 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Betul juga. Barbeku itu sangat sedap. 279 00:15:19,376 --> 00:15:24,668 Betul, bukan? Sekarang, cuba bertenang apabila saya kata kita diekori. 280 00:15:24,668 --> 00:15:25,834 - Apa? - Jam empat. 281 00:15:25,834 --> 00:15:28,334 Lelaki bertopi dan kawannya di belakang dan tepi. 282 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Jangan menoleh. 283 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Jadi, buat apa beritahu lokasi mereka? 284 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 Okey. Betul juga. 285 00:15:36,418 --> 00:15:38,459 Penjejak jejak Leary di sana, 286 00:15:38,459 --> 00:15:39,834 di kapal selam itu. 287 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Bagus! 288 00:15:41,418 --> 00:15:43,001 Pertarungan kapal selam? 289 00:15:43,001 --> 00:15:46,293 Itulah pertarungan hebat pengintip yang saya nantikan. 290 00:15:46,293 --> 00:15:47,459 Kita fikir yang sama? 291 00:15:47,459 --> 00:15:50,834 Tidak, kalau awak tak fikir kenapa saya tiada kapal selam sendiri. 292 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Maksud saya itu. 293 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 PONDOK SELAM 294 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Awak tunggu di sini. 295 00:15:58,293 --> 00:16:02,334 Sudah tentu. Ini bukan sebab "orang kulit Hitam tak tahu berenang". 296 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Ini "kamu semua dah gila". 297 00:16:04,751 --> 00:16:07,751 Awak nampak macam seseorang yang bijak. 298 00:16:07,751 --> 00:16:10,709 Kenapa awak berada di sini? Awak masih muda. 299 00:16:11,543 --> 00:16:13,001 Terima kasih, Ayah Kulit Putih. 300 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 Saya serius. Baliklah. 301 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Saya terfikir juga. Mungkin buat muzik semula. 302 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - George kata awak menyanyi. - Nyanyian saya sangat merdu. 303 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Lebih baik daripada awak. 304 00:16:23,376 --> 00:16:25,251 Standard yang agak rendah. 305 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Jika awak buat muzik, hubungi saya. 306 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 Ambillah ini untuk tiket pulang. 307 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Awak hampir buat saya terbunuh beberapa kali. 308 00:16:37,751 --> 00:16:42,293 Saya yakin awak tak nak saya beritahu sesiapa tentang perkara ini. 309 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Selamanya. 310 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Ada apa-apa saya boleh bantu? 311 00:16:55,459 --> 00:16:57,334 Serahkan badak itu. 312 00:16:57,334 --> 00:16:59,876 Boleh, tapi pergi berambus dulu. 313 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Sekarang. 314 00:17:01,959 --> 00:17:04,834 Awak sangka boleh rompak saya ketika janji temu? 315 00:17:04,834 --> 00:17:07,376 Janji temu yang tak berjalan lancar. 316 00:17:07,376 --> 00:17:10,126 Baiklah. Awak nak? Semoga berjaya sebab 317 00:17:10,126 --> 00:17:12,251 saya akan bunuh badak ini! 318 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Aduhai! 319 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Jangan! 320 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Jangan, tunggu. 321 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Otak terancam badak ini akan terpercik ke serata dinding ini! 322 00:17:19,959 --> 00:17:22,584 Tunggu. Bertenang. 323 00:17:22,584 --> 00:17:24,126 Tak perlu buat begitu. 324 00:17:24,126 --> 00:17:27,084 Begini. Awak betul. Nah. Tangkap. 325 00:17:28,251 --> 00:17:29,418 Biar betul! 326 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Mari cuba lagi. Awak fikir boleh rompak saya? 327 00:17:32,584 --> 00:17:37,001 Bukan itu yang saya cuba lakukan. Kami cuma nak selamatkan badak ini. 328 00:17:37,001 --> 00:17:39,668 - Apa? - Kami ahli Greenpeace! 329 00:17:39,668 --> 00:17:43,001 Saya sumpah! Tolonglah jangan tembak! 330 00:17:44,668 --> 00:17:48,959 Sebelum awak cakap apa-apa, kita berdua tahu mustahil saya tahu itu. 331 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Sudah. 332 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Saya nak balik. 333 00:17:51,668 --> 00:17:54,168 Jangan begitu. Awak tak boleh pergi. 334 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Lihat, saya semakin suka badak ini. 335 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Semakin panas. 336 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Tak guna. 337 00:18:32,668 --> 00:18:33,709 Bagi sini. 338 00:18:33,709 --> 00:18:36,584 Gunalah isyarat tangan awak. Kelirukan mereka sampai mati. 339 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Aduhai. Masih khayal? 340 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Lihat ini. 341 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Biar betul. 342 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - Apa mereka buat dengan semua ini? - Alamak! Awak terbakar! 343 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Merah membara! Ya! - Tak guna. Matikannya. 344 00:18:57,668 --> 00:19:01,293 - Awaklah matikannya. - Padan muka, ayah! Saya menang! 345 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Ayah mati! Saya masih hidup! 346 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 Padan muka, ayah! Ya! Sangat panas! 347 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Pergi! 348 00:19:19,251 --> 00:19:22,126 - Alamak, kita tenggelam. - Ia dipanggil "menyelam". 349 00:19:22,126 --> 00:19:24,543 - Apa? - "Tenggelam" bermaksud karam. 350 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 Okey! Yang mana satu bermaksud bahaya? 351 00:19:27,251 --> 00:19:28,251 Tiub torpedo. 352 00:19:30,626 --> 00:19:31,668 Baik. 353 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Apa? 354 00:19:33,584 --> 00:19:35,126 Sekarang baru dia sedar. 355 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Saya tak boleh tahan lama. 356 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Ikut belakang saya. 357 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Jangan risau. Berbilang fungsi, bukan? 358 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 Itu dia! 359 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 Sebab itulah saya perlukan kapal selam! 360 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Berada di dalam kapal selam lebih baik sekarang. 361 00:20:17,751 --> 00:20:19,584 - Biar betul? - Apa? 362 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 Kita perlukan benda itu. 363 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 Saya melindungi kita. 364 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Bawa itu balik boleh tebus kesalahan meletupkan pesawat. 365 00:20:25,543 --> 00:20:29,584 Dengarlah cakap orang yang ada pesawat. Itu tak boleh menebusnya. 366 00:20:29,584 --> 00:20:31,251 Kamu dah habis berbual? 367 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Senyum, ikan tak guna... 368 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Cantik bot awak. 369 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Saya pinjam. Mungkin kamu perlukan bantuan. 370 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Ya. Terima kasih bantu kami. 371 00:20:48,834 --> 00:20:51,751 Awak tak boleh bantu kerjaya muzik saya kalau awak mati. 372 00:20:51,751 --> 00:20:52,668 Saya sokong. 373 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Masih tak boleh. 374 00:20:54,626 --> 00:20:55,459 Baiklah. 375 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S