1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 KJÆRLIGHET - KRAFT 2 00:00:29,959 --> 00:00:33,084 Raska på, jeg skal i telefonmøte med Dalai Lama. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 Det der med åndelig oppvåkning er sexy. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Mulig, men utleggene han vil ha godtgjort, er tøv. 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,584 Det gjelder vel alle? 6 00:00:40,584 --> 00:00:45,626 Vi flyr vel til Afrika for å gjøre noe fett? Spol frem til det. 7 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 En tidligere TCB-informant har rømt fra fengsel. 8 00:00:48,543 --> 00:00:51,418 Hadde dere en informant i fengsel? 9 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 Det var ikke vi som fengslet ham. 10 00:00:54,376 --> 00:00:57,959 Men vi har heller ikke "ikke" fengslet ham. 11 00:00:57,959 --> 00:01:00,584 - Fatter? - Ville skurret om jeg gjorde det. 12 00:01:00,584 --> 00:01:05,376 Han fikk hjelp av Weather Underground, som så overleverte ham til Black Panthers. 13 00:01:05,376 --> 00:01:09,543 To bevegelser som for enhver pris vil omstyrte USA. Vi tar dem. 14 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Nei, det skal vi faktisk ikke. Spor heller opp informanten min. 15 00:01:14,793 --> 00:01:16,709 FØDSELSDATO 22. OKTOBER 1920 16 00:01:16,709 --> 00:01:18,126 Nå fleiper du vel. 17 00:01:18,126 --> 00:01:22,626 - Timothy faens Leary? - Timothy Francis Leary, faktisk. 18 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Forfatter, psykolog og jevnt over kul. 19 00:01:25,209 --> 00:01:30,334 Og en dopfanatiker som fikk fyken fra Harvard for å ha dopet ned studenter. 20 00:01:30,334 --> 00:01:32,876 Fanken! Jeg skulle gå på Harvard. 21 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 Og han ga ikke ungdommene dop, det gjorde vi. 22 00:01:36,293 --> 00:01:41,709 Leary jobbet for oss og forsket i skjul på psykotrope stoffer gjennom Prosjekt P. 23 00:01:41,709 --> 00:01:43,001 - Fanken! - Hva er det? 24 00:01:43,001 --> 00:01:46,376 Prosjekt P holdt til der jeg jobbet. Drev de med det? 25 00:01:46,376 --> 00:01:49,584 Du får sutre senere. Nå skal dere hente ham. 26 00:01:49,584 --> 00:01:52,626 - Kjapt, for Nixon er også etter ham. - Nixon? 27 00:01:52,626 --> 00:01:59,084 Han får en dundrende, bankende, blåsprengt stå av Leary. 28 00:01:59,084 --> 00:02:00,418 Takk for adjektivene. 29 00:02:00,418 --> 00:02:05,834 Leary taler varmt om psykedeliske stoffer, så Nixon er oppsatt på å fakke ham. 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,459 - Vi må få tak i ham før Nixon. - Hvorfor da? 31 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Han vet for mye. 32 00:02:10,334 --> 00:02:13,543 Prosjekt P inngikk i forskningen vår på tankekontroll. 33 00:02:13,543 --> 00:02:16,876 Forskningen noen stjal og lagde et lydvåpen med? 34 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - Det i Vietnam? - Tror du Leary er innblandet? 35 00:02:19,959 --> 00:02:23,543 I slike tilfeller kommer fæle forhør til sin rett. 36 00:02:23,543 --> 00:02:25,251 Ok, han befinner seg her. 37 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Sporeren vi satte inn i Leary for årevis siden, viser hvor han er. 38 00:02:29,209 --> 00:02:31,793 Satte inn? Kirurgisk? 39 00:02:32,709 --> 00:02:34,543 Vet du om en bedre metode? 40 00:02:35,168 --> 00:02:40,668 Jeg spør helt oppriktig, for mange av mine inngrep får et uheldig utfall. 41 00:02:41,209 --> 00:02:46,334 For øvrig fraråder jeg å gå inn dit. Det skyldes ikke det man skulle tro. 42 00:02:46,334 --> 00:02:47,668 - Howard! - Å ja! 43 00:02:48,834 --> 00:02:50,209 Dere trenger denne. 44 00:02:51,334 --> 00:02:53,543 Er jeg sekretæren din, eller? 45 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Greit for meg. 46 00:02:54,626 --> 00:02:59,793 - Den sporer implantatet i Leary. - Ser stilig ut. Hva er knappene til? 47 00:02:59,793 --> 00:03:04,584 Den har mange funksjoner: kraftig laser og musikkavspilling. 48 00:03:04,584 --> 00:03:08,834 Den er sågar programmert til å si "jeg elsker deg", med fars røst, 49 00:03:08,834 --> 00:03:10,709 slik kødden aldri gjorde. 50 00:03:10,709 --> 00:03:13,418 Leary skjuler seg i Black Panthers ambassade. 51 00:03:13,418 --> 00:03:15,501 Vanligvis er vaktholdet strengt, 52 00:03:15,501 --> 00:03:19,168 men George Clinton & Parliament-Funkadelic skal ha konsert. 53 00:03:19,168 --> 00:03:21,001 Digger de fargeklattene. 54 00:03:21,001 --> 00:03:24,793 Mange fra Panthers skal dit, så ambassaden blir underbemannet. 55 00:03:24,793 --> 00:03:26,418 Da passer det å ta ham. 56 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Når fikk Black Panthers en ambassade i Algerie? 57 00:03:29,251 --> 00:03:33,459 Hold an, skal vi til Algerie? Ha meg unnskyldt. 58 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 Hva i helsike gjør du? 59 00:03:36,876 --> 00:03:42,668 I anførselstegn er jeg "teknisk sett uønsket" i Algerie. 60 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 For evig. 61 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 De var uhyre tydelige på det punktet. 62 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Du er klar over at det halvnakne geniet ditt skjøt seg ut fra flyet nå? 63 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 Hva gjør barnevakten din her? 64 00:03:58,084 --> 00:04:02,001 Jeg ba med den elskelige Ms. Bertie. Vi skal snakke om Elvis. 65 00:04:02,001 --> 00:04:05,001 Dere bør ta opp at jeg skal ha jetpack. 66 00:04:05,001 --> 00:04:08,334 Herregud som du maser om jetpack. Hakk i plata. 67 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 Gi meg en ny sekretær i samme slengen. 68 00:04:26,209 --> 00:04:27,668 Fine konsertforhold. 69 00:04:28,293 --> 00:04:29,418 Drit og dra. 70 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Det er jo 3000 grader her. 71 00:04:32,334 --> 00:04:35,709 - Ingen har tatt skade av å svette litt. - Feil. 72 00:04:35,709 --> 00:04:36,626 Feil. 73 00:04:36,626 --> 00:04:40,126 Svette er kroppens varsel om at den er døden nær. 74 00:04:40,126 --> 00:04:43,793 {\an8}- Bare til orientering. - Jeg ser det. 75 00:04:47,293 --> 00:04:50,834 {\an8}Jeg spaner på ambassaden fremfor å bli levende stekt her. 76 00:04:50,834 --> 00:04:53,834 {\an8}Bare spaning, da. Ikke ta deg inn uten meg. 77 00:04:53,834 --> 00:04:56,543 {\an8}Overbeskyttende og sjefete. Notert. 78 00:04:56,543 --> 00:04:59,209 {\an8}- Klarer du deg alene? - Hvem tror du jeg er? 79 00:04:59,209 --> 00:05:02,418 {\an8}En middelaldrende mann som bruker to timer på sleiken. 80 00:05:03,501 --> 00:05:05,668 {\an8}Jeg ser så bra ut når jeg står opp. 81 00:05:10,168 --> 00:05:11,501 {\an8}Hei, frøken. 82 00:05:11,501 --> 00:05:14,001 {\an8}- Hva gjelder det? - Jeg skal treffe George. 83 00:05:14,709 --> 00:05:18,709 {\an8}- George "Dr. Funkenstein" Clinton? - Han er en god venn. 84 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}Og du er hvem? 85 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- Seriøst? - Slett ikke. 86 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Jeg vet dessverre godt hvem du er. 87 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley... Du står ikke på gjestelisten. 88 00:05:30,626 --> 00:05:32,001 {\an8}Blås i det, søta. 89 00:05:32,001 --> 00:05:36,001 {\an8}- George og jeg er gamle venner. - Så fint for dere! 90 00:05:36,001 --> 00:05:37,793 - Men du står ikke her. - Hør... 91 00:05:37,793 --> 00:05:42,626 En liste over alle som har rappet svart kultur, ville du derimot stått på. 92 00:05:42,626 --> 00:05:45,876 - Hva fabler du... - Hei, Elvis! Jammen er det deg. 93 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 På tide med litt funk, broder. 94 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 George, min mann. 95 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 Elvis har entret moderskipet! 96 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Ha meg unnskyldt. 97 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Helst ikke stjel noe. 98 00:05:54,834 --> 00:05:55,793 Det er Zara. 99 00:05:55,793 --> 00:05:58,251 Hun er stri med den skriveplata. 100 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Men dæven som hun synger. 101 00:06:05,209 --> 00:06:10,001 Bertie, jeg ba deg med under påskudd av at vi skulle diskutere forretninger. 102 00:06:10,001 --> 00:06:13,251 Noe som var pisspreik av simpleste sort. 103 00:06:13,251 --> 00:06:14,376 Hva behager? 104 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 Tror du at du er den første som flyr meg til Nord-Afrika 105 00:06:19,168 --> 00:06:21,251 for å komme i buksene på meg? 106 00:06:21,251 --> 00:06:24,918 Man... skulle jo tro det. 107 00:06:24,918 --> 00:06:27,501 Du låter som den fjerde som gjorde det. 108 00:06:49,876 --> 00:06:51,209 Fordømte håndsvette. 109 00:06:51,209 --> 00:06:52,918 Jævla Algerie. 110 00:06:58,001 --> 00:07:01,293 Klimaanlegg. Nå snakker vi. 111 00:07:01,293 --> 00:07:02,918 Jeg digger Black Panthers. 112 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Tampen brenner. 113 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Howard? 114 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 I fall du nå sa "Howard" høyt, slik et nek ville gjort; 115 00:07:10,043 --> 00:07:14,584 dette har jeg spilt inn på forhånd for å hjelpe/håne deg, 116 00:07:14,584 --> 00:07:20,126 da du sporer en som må ha overlevd en kirurgisk implantasjon utført av meg. 117 00:07:20,126 --> 00:07:23,584 Du klarte det, Howard. Du klarte det faen meg. 118 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Enda varmere! 119 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Jeg er stolt av deg. 120 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Det sa for øvrig aldri far til meg! 121 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Nå blir det kaldere. 122 00:07:31,709 --> 00:07:33,751 Enda kaldere! 123 00:07:33,751 --> 00:07:37,918 Fytti så dårlig du er! Kjenner du til konseptet temperatur? 124 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Ok, nå blir det varmere. 125 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Hvitglødende! 126 00:07:41,918 --> 00:07:46,834 Hele stasen rett i synet! Det går så det spruter! Her er det! 127 00:07:46,834 --> 00:07:48,418 Hvem i helsike er du? 128 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Noe stort og deilig å leske seg på? Ja takk. 129 00:07:54,209 --> 00:07:59,126 - Hva i helsike har du fore? - Ideelt sett noe annet sammen med deg. 130 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Sov søtt, din sexbombe. 131 00:08:08,834 --> 00:08:10,084 Dette er gøy. 132 00:08:12,876 --> 00:08:15,001 Hei, våkne! 133 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Dr. Strangelove, kom deg på beina! 134 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Han er dønn stein. 135 00:08:20,959 --> 00:08:22,418 Må være bra varer. 136 00:08:25,876 --> 00:08:27,168 Pinglegreier. 137 00:08:34,001 --> 00:08:37,209 Herregud, skulle tro man tok av litt i fengsel... 138 00:08:37,209 --> 00:08:39,209 Faen! 139 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Hvis du er i live, vil jeg beklage det der. 140 00:08:47,001 --> 00:08:49,418 Å, faen. Du er det. 141 00:08:49,418 --> 00:08:54,584 Vel, faen ta deg som ikke ba meg til forskningsfesten i nabokontoret, din kødd. 142 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Ikke se, men jeg tror en er i ferd med å rappe den neste hiten deres. 143 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Hva var det du het? - Zara. 144 00:09:05,126 --> 00:09:09,293 Zara, én ting skal du ha klart for deg. Musikken min er min. 145 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 På vegne av alle svarte: "Vær så god." 146 00:09:12,293 --> 00:09:15,668 Jeg skjønner hva du vil frem til, men hør her, 147 00:09:15,668 --> 00:09:19,209 Rock’n roll og rhythm and blues kom lenge før meg. 148 00:09:19,209 --> 00:09:25,126 Jeg vet hvor musikken kommer fra, og jeg får aldri Fats Dominos sangstemme. 149 00:09:25,126 --> 00:09:29,209 Men jeg vokste opp med slik musikk, elsker den og har den i blodet. 150 00:09:29,209 --> 00:09:34,001 - Om jeg vil eller ei. - Rørende, på en keitete, unnvikende måte. 151 00:09:34,001 --> 00:09:37,668 En artikkel i Jet Magazine rydder greit opp i dette. 152 00:09:40,251 --> 00:09:41,918 Nå fleiper du vel. 153 00:09:41,918 --> 00:09:44,959 Hvem går rundt med en artikkel om seg selv? 154 00:09:44,959 --> 00:09:49,751 De som mener grundighet er en dyd. Det står mye bra der om emnet. 155 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Din jævel, hva har skjedd med vanen min? 156 00:09:55,668 --> 00:10:00,334 En rar, stein fyr falt ned på den. Ingen fare, jeg skal få den overhalet. 157 00:10:00,334 --> 00:10:04,793 - Tilbake om noen strakser? - Om noen hva? Hva faen er en straks? 158 00:10:04,793 --> 00:10:08,168 Ja, for faen, Black Panthers. Vi er på nett. 159 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Dæven for en fantastisk te. 160 00:10:10,168 --> 00:10:14,043 Lokalt kalles den Maghreb-mynte. Tenkte du ville like den. 161 00:10:14,043 --> 00:10:16,834 Så selvsikre vi er, da. 162 00:10:16,834 --> 00:10:18,918 Mappen din er omfangsrik. 163 00:10:18,918 --> 00:10:21,501 - Er det en mappe på meg? - Det har alle. 164 00:10:21,501 --> 00:10:25,084 - Hvorfor... - Alle, i betydningen alle sammen. 165 00:10:25,084 --> 00:10:26,834 - Hvor lang er den? - Lang nok. 166 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Altså, hvor tykk er den? 167 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Vi snakker vel fortsatt om mappen? - Hva? 168 00:10:31,876 --> 00:10:36,459 Det metaforiske er nokså påfallende. Men det spiller ingen rolle. 169 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Nå vel, skal vi... 170 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 Tror du jeg vil ta inn på et rom med deg på første og beste hotell i Algerie? 171 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 Jeg må bare kjapt innom. 172 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 Vil du ikke ta inn på et rom overhodet, eller bare ikke her? 173 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Både òg. 174 00:10:55,001 --> 00:10:58,959 - Du overdrev ikke angående svettingen. - Det der hjelper ikke. 175 00:10:58,959 --> 00:11:00,626 Og vi må stikke. Nå. 176 00:11:02,084 --> 00:11:04,334 - Hvor fant du vanen? - Der jeg fant ham. 177 00:11:04,334 --> 00:11:07,418 Hva i helsike? Har du alt fått tak i Leary? 178 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 Du prøver nok å si "takk". 179 00:11:09,709 --> 00:11:13,709 Bra jobba. Men du misset en rå konsert. Jeg pratet med George. 180 00:11:13,709 --> 00:11:15,959 Han skal besøke Priscilla og barnet. 181 00:11:15,959 --> 00:11:21,459 Jaha. Jeg klatret inn og stjal en fyr som jeg bar med ut av et vindu i andre etasje. 182 00:11:21,459 --> 00:11:24,459 Men vi kan heller snakke om det du er opptatt av. 183 00:11:24,459 --> 00:11:26,001 Hva driver du med? 184 00:11:26,001 --> 00:11:27,876 Det er det jeg som skal si. 185 00:11:27,876 --> 00:11:31,876 - Stjeler dere de hvite mennene våre nå? - Bare hun, strengt tatt. 186 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 Vil de ha vanen eller Leary? 187 00:11:40,126 --> 00:11:42,918 Eller alle våpnene baki. 188 00:11:42,918 --> 00:11:43,876 Trolig alt. 189 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Hvilke våpen? 190 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Å, hallo! 191 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Kan du be kompisene dine roe seg noen hakk? 192 00:11:54,251 --> 00:11:57,959 Ikke se på meg. Dere krenket vårt suverene territorium. 193 00:11:57,959 --> 00:12:00,376 - Territorium? - Ambassaden vår. 194 00:12:00,376 --> 00:12:04,584 Som eksilregjering kjemper vi mot systematisk undertrykking i USA. 195 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Vel talt, søster. 196 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 La være. 197 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Greit. Beklager. 198 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine! 199 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Godt å se deg, sjef. 200 00:12:17,209 --> 00:12:18,751 I like måte, min venn. 201 00:12:19,626 --> 00:12:20,584 Straks tilbake. 202 00:12:24,084 --> 00:12:27,543 - Hva er det? - En utrydningstruet stumpneshornkalv. 203 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Det ser jeg. Hvorfor er den her? 204 00:12:30,168 --> 00:12:33,584 - Den er her til middagen. - Hva for noe? 205 00:12:33,584 --> 00:12:37,084 Det sto i mappen din at du er svak for eksotisk mat. 206 00:12:37,084 --> 00:12:42,168 Så jeg hyret en lokal kokk slik at vi to kan nyte et privat måltid, 207 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 der vi knasker på denne tassen. 208 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Må innrømme at det låter romantisk. - Takk. 209 00:12:48,126 --> 00:12:52,251 I tillegg låter det helt forjævlig forrykt! 210 00:12:52,251 --> 00:12:56,918 - Har det tørna helt i flintskallen? - "Eksotisk mat"! 211 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Det vil si froskelår samt sushi nå og da, ditt mehe. 212 00:13:01,168 --> 00:13:06,459 Litt sent å informere om sånt nå. Jeg betalte 20 lapper for denne tingesten. 213 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Det tilsvarer over 100 000 dollar i 2022, 214 00:13:09,459 --> 00:13:14,209 for å sette det inn i økonomisk kontekst uten mål og mening. Faen. 215 00:13:16,376 --> 00:13:19,293 Nå har jeg fått nok av denne driten. 216 00:13:19,293 --> 00:13:21,001 Ikke skyt vennene mine. 217 00:13:22,209 --> 00:13:25,293 Vennene som prøver å presse oss av veien? 218 00:13:25,293 --> 00:13:28,293 - Ikke meg, bare dere. - Vet du noe om kollisjoner? 219 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Hvem er disse nye køddene? 220 00:13:34,584 --> 00:13:39,251 Aner ikke. De er ikke i Black Panthers, så dere må gjerne skyte dem. 221 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Faen, klimaanlegget er herpa! 222 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Knappest vår fremste bekymring. 223 00:13:50,001 --> 00:13:53,084 - Siden når da? - Bare kjør til det forbanna flyet. 224 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 Og kjør mykt. 225 00:13:54,709 --> 00:13:58,251 - Kan du håndtere den der? - Sånn omtrentlig. 226 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Ikke det svaret jeg håpte på. 227 00:14:00,209 --> 00:14:04,168 Slapp av, man sikter og skyter. Hvor vanskelig kan det være? 228 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Vanskeligere enn antatt. 229 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Dette vil sette spor. 230 00:14:30,209 --> 00:14:31,959 Er dere uskadd? 231 00:14:31,959 --> 00:14:33,459 Hvor faen er Leary? 232 00:14:33,459 --> 00:14:36,584 - Rasshølene må ha tatt ham med. - Pokker. 233 00:14:36,584 --> 00:14:38,251 Vi må ringe sjefen. 234 00:14:38,251 --> 00:14:44,459 Og si at vi dreit på draget, sprengte flyet og mistet narkofrenden? 235 00:14:44,459 --> 00:14:47,668 Sant nok, ikke ring. Din løsning er bedre. 236 00:14:47,668 --> 00:14:49,501 Har du sporeren ennå? 237 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Kaldt! 238 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Du er iskald. 239 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Jeg fatter ikke at jeg gidder å prøve engang. 240 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 Hva i helsike gjør du? 241 00:15:05,418 --> 00:15:07,834 Prøv kebaben, den er dødsgod. 242 00:15:07,834 --> 00:15:10,668 Ikke når du kladder på den med skitne fingre. 243 00:15:10,668 --> 00:15:12,043 Kom igjen, da. 244 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Må medgi at det der var god grillmat. 245 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 Ikke sant? 246 00:15:20,668 --> 00:15:24,834 Bevar den velviljen når jeg nå sier at noen følger etter oss. 247 00:15:24,834 --> 00:15:26,709 - Hva? - Han i kaps klokken fire. 248 00:15:26,709 --> 00:15:28,334 Og klokken seks og åtte. 249 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Ikke snu deg. 250 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Hvorfor sa du hvor de er, da? 251 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 Ok, gyldig poeng. 252 00:15:36,418 --> 00:15:38,459 Ifølge sporeren er Leary der ute. 253 00:15:38,459 --> 00:15:39,834 På den ubåten. 254 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Ja, for pokker! 255 00:15:41,418 --> 00:15:43,168 En ubåtbatalje. 256 00:15:43,168 --> 00:15:47,459 - Det er slike spiongreier jeg var gira på. - Tenker du det samme som meg? 257 00:15:47,459 --> 00:15:50,834 Bare om du lurer på hvorfor du ikke har en egen ubåt. 258 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Nei, det der. 259 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 DYKKERBU 260 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Du venter her. 261 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Du sier ikke det. 262 00:15:59,418 --> 00:16:04,751 Ikke fordi svarte ikke kan svømme, men fordi dere er sprut gærne. 263 00:16:04,751 --> 00:16:09,793 Du later til å være oppegående, så hvorfor surrer du rundt her? 264 00:16:09,793 --> 00:16:13,001 - Du er jo bare barnet. - Takk, hvite pappa. 265 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 Helt oppriktig. Dra hjem. 266 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Jeg har vurdert å begynne med musikk igjen. 267 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - George sa at du er sanger. - Jeg kan synge som bare juling. 268 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Langt bedre enn deg. 269 00:16:23,376 --> 00:16:25,251 Nå legger du listen lavt. 270 00:16:26,001 --> 00:16:28,876 Om du satser på musikken, må du ringe. 271 00:16:28,876 --> 00:16:32,168 Og her har du til en billett hjem. 272 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Du fikk meg nesten drept et par ganger. 273 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 Og du vil vel ikke at jeg skal nevne dette for folk. 274 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Noensinne. 275 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Kan jeg hjelpe dere med noe? 276 00:16:55,459 --> 00:16:57,334 Få neshornet. 277 00:16:57,334 --> 00:16:59,876 Greit, men dere kan drite og dra først. 278 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Med en gang. 279 00:17:01,959 --> 00:17:04,918 Tror dere at dere kan rane meg mens jeg er på date? 280 00:17:04,918 --> 00:17:07,376 Den går for øvrig ikke spesielt bra. 281 00:17:07,376 --> 00:17:10,001 Ja vel, vil dere ha det? Lykke til. 282 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 For jeg gjør kål på småen! 283 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Herregud! 284 00:17:13,209 --> 00:17:16,168 - Nei! - Rolig nå, kompis. 285 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Jeg skal sprute utrydningstruet hjernemasse ut over hele veggen. 286 00:17:19,959 --> 00:17:24,126 Hold an, ro deg ned. Det er unødvendig. 287 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 Vet du hva? Du har rett. Ta imot. 288 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 Faen! 289 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Nytt forsøk. Tror du at du kan rane meg? 290 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 Det er ikke det jeg prøver på. 291 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 Vi vil bare redde det. 292 00:17:37,001 --> 00:17:39,793 - Hva? - Vi kommer fra Greenpeace! 293 00:17:39,793 --> 00:17:43,001 Æresord! Vær så snill, ikke skyt! 294 00:17:44,668 --> 00:17:48,959 Før du sier noe... Jeg kunne jo umulig vite det. 295 00:17:48,959 --> 00:17:51,668 Nå holder det. Jeg stikker. 296 00:17:51,668 --> 00:17:54,168 Du kan ikke bare gå din vei. 297 00:17:54,168 --> 00:17:56,084 Jeg begynner å like tassen. 298 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Tampen brenner. 299 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Fordømt. 300 00:18:32,668 --> 00:18:36,584 - Burde jeg ta den? - Forvirr dem til døde med håndsignaler. 301 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Herregud. Ennå? 302 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Ser man det. 303 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Jøsse navn. 304 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - Hva skal de med alle disse? - Oi, du tar fyr! 305 00:18:54,709 --> 00:18:57,459 - Brennhett! - Skru av den der! 306 00:18:57,459 --> 00:19:01,293 - Skru av selv. - Faen ta deg, pappa! Jeg vant! 307 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Du er død, jeg lever! 308 00:19:03,293 --> 00:19:07,168 Faen ta deg, pappa! Å ja! Brennhett! 309 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Kom an! 310 00:19:19,209 --> 00:19:20,418 Faen, vi går ned. 311 00:19:20,418 --> 00:19:22,418 - "Dykker", heter det. - Hva? 312 00:19:22,418 --> 00:19:27,043 - "Gå ned" betyr å forlise. - Hvordan sier man at vi er rævkjørt da? 313 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Torpedorør. 314 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Er på saken. 315 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Hva? 316 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Nå våkner han, ja... 317 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Dette går ikke stort lenger. 318 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 Følg hakk i hæl. 319 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Ingen fare. Flere funksjoner, vet du. 320 00:20:06,084 --> 00:20:10,668 Dette! Dette er grunnen til at jeg må få meg en ubåt. 321 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Som jeg til dels savner å være om bord i. 322 00:20:17,376 --> 00:20:19,584 - Kødder du, eller? - Hva er det? 323 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 - Vi trengte den. - Faen ta deg, jeg improviserte. 324 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Den kunne veid opp for at vi sprengte flyet. 325 00:20:25,543 --> 00:20:29,168 Dette kommer fra en som eier et fly: langt derifra. 326 00:20:29,668 --> 00:20:31,376 Har dere pratet fra dere? 327 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Smil, ditt rass... 328 00:20:42,876 --> 00:20:44,834 - Fin båt. - Jeg lånte den. 329 00:20:44,834 --> 00:20:48,834 - Tenkte at dere kunne trenge hjelp. - Takk for det. 330 00:20:48,834 --> 00:20:51,584 Blir ikke musiker av meg om du dør, gløggen. 331 00:20:51,584 --> 00:20:52,668 Vel talt, søster. 332 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Fortsatt ikke greit. 333 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Nettopp. 334 00:21:07,626 --> 00:21:10,001 ALTAMONT - ALGERIE 335 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Tekst: Dario Kverme Birhane