1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
KJÆRLIGHET - KRAFT
2
00:00:29,959 --> 00:00:33,084
Raska på, jeg skal i telefonmøte
med Dalai Lama.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
Det der med åndelig oppvåkning er sexy.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Mulig, men utleggene
han vil ha godtgjort, er tøv.
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,584
Det gjelder vel alle?
6
00:00:40,584 --> 00:00:45,626
Vi flyr vel til Afrika
for å gjøre noe fett? Spol frem til det.
7
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
En tidligere TCB-informant
har rømt fra fengsel.
8
00:00:48,543 --> 00:00:51,418
Hadde dere en informant i fengsel?
9
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
Det var ikke vi som fengslet ham.
10
00:00:54,376 --> 00:00:57,959
Men vi har heller ikke
"ikke" fengslet ham.
11
00:00:57,959 --> 00:01:00,584
- Fatter?
- Ville skurret om jeg gjorde det.
12
00:01:00,584 --> 00:01:05,376
Han fikk hjelp av Weather Underground,
som så overleverte ham til Black Panthers.
13
00:01:05,376 --> 00:01:09,543
To bevegelser som for enhver pris
vil omstyrte USA. Vi tar dem.
14
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
Nei, det skal vi faktisk ikke.
Spor heller opp informanten min.
15
00:01:14,793 --> 00:01:16,709
FØDSELSDATO
22. OKTOBER 1920
16
00:01:16,709 --> 00:01:18,126
Nå fleiper du vel.
17
00:01:18,126 --> 00:01:22,626
- Timothy faens Leary?
- Timothy Francis Leary, faktisk.
18
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Forfatter, psykolog og jevnt over kul.
19
00:01:25,209 --> 00:01:30,334
Og en dopfanatiker som fikk fyken
fra Harvard for å ha dopet ned studenter.
20
00:01:30,334 --> 00:01:32,876
Fanken! Jeg skulle gå på Harvard.
21
00:01:32,876 --> 00:01:36,293
Og han ga ikke ungdommene dop,
det gjorde vi.
22
00:01:36,293 --> 00:01:41,709
Leary jobbet for oss og forsket i skjul på
psykotrope stoffer gjennom Prosjekt P.
23
00:01:41,709 --> 00:01:43,001
- Fanken!
- Hva er det?
24
00:01:43,001 --> 00:01:46,376
Prosjekt P holdt til der jeg jobbet.
Drev de med det?
25
00:01:46,376 --> 00:01:49,584
Du får sutre senere.
Nå skal dere hente ham.
26
00:01:49,584 --> 00:01:52,626
- Kjapt, for Nixon er også etter ham.
- Nixon?
27
00:01:52,626 --> 00:01:59,084
Han får en dundrende, bankende,
blåsprengt stå av Leary.
28
00:01:59,084 --> 00:02:00,418
Takk for adjektivene.
29
00:02:00,418 --> 00:02:05,834
Leary taler varmt om psykedeliske stoffer,
så Nixon er oppsatt på å fakke ham.
30
00:02:05,834 --> 00:02:08,459
- Vi må få tak i ham før Nixon.
- Hvorfor da?
31
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Han vet for mye.
32
00:02:10,334 --> 00:02:13,543
Prosjekt P inngikk i forskningen vår
på tankekontroll.
33
00:02:13,543 --> 00:02:16,876
Forskningen noen stjal
og lagde et lydvåpen med?
34
00:02:16,876 --> 00:02:19,959
- Det i Vietnam?
- Tror du Leary er innblandet?
35
00:02:19,959 --> 00:02:23,543
I slike tilfeller
kommer fæle forhør til sin rett.
36
00:02:23,543 --> 00:02:25,251
Ok, han befinner seg her.
37
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Sporeren vi satte inn i Leary
for årevis siden, viser hvor han er.
38
00:02:29,209 --> 00:02:31,793
Satte inn? Kirurgisk?
39
00:02:32,709 --> 00:02:34,543
Vet du om en bedre metode?
40
00:02:35,168 --> 00:02:40,668
Jeg spør helt oppriktig, for mange
av mine inngrep får et uheldig utfall.
41
00:02:41,209 --> 00:02:46,334
For øvrig fraråder jeg å gå inn dit.
Det skyldes ikke det man skulle tro.
42
00:02:46,334 --> 00:02:47,668
- Howard!
- Å ja!
43
00:02:48,834 --> 00:02:50,209
Dere trenger denne.
44
00:02:51,334 --> 00:02:53,543
Er jeg sekretæren din, eller?
45
00:02:53,543 --> 00:02:54,626
Greit for meg.
46
00:02:54,626 --> 00:02:59,793
- Den sporer implantatet i Leary.
- Ser stilig ut. Hva er knappene til?
47
00:02:59,793 --> 00:03:04,584
Den har mange funksjoner:
kraftig laser og musikkavspilling.
48
00:03:04,584 --> 00:03:08,834
Den er sågar programmert til å si
"jeg elsker deg", med fars røst,
49
00:03:08,834 --> 00:03:10,709
slik kødden aldri gjorde.
50
00:03:10,709 --> 00:03:13,418
Leary skjuler seg
i Black Panthers ambassade.
51
00:03:13,418 --> 00:03:15,501
Vanligvis er vaktholdet strengt,
52
00:03:15,501 --> 00:03:19,168
men George Clinton & Parliament-Funkadelic
skal ha konsert.
53
00:03:19,168 --> 00:03:21,001
Digger de fargeklattene.
54
00:03:21,001 --> 00:03:24,793
Mange fra Panthers skal dit,
så ambassaden blir underbemannet.
55
00:03:24,793 --> 00:03:26,418
Da passer det å ta ham.
56
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Når fikk Black Panthers
en ambassade i Algerie?
57
00:03:29,251 --> 00:03:33,459
Hold an, skal vi til Algerie?
Ha meg unnskyldt.
58
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
Hva i helsike gjør du?
59
00:03:36,876 --> 00:03:42,668
I anførselstegn er jeg
"teknisk sett uønsket" i Algerie.
60
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
For evig.
61
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
De var uhyre tydelige på det punktet.
62
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Du er klar over at det halvnakne
geniet ditt skjøt seg ut fra flyet nå?
63
00:03:56,126 --> 00:03:58,084
Hva gjør barnevakten din her?
64
00:03:58,084 --> 00:04:02,001
Jeg ba med den elskelige Ms. Bertie.
Vi skal snakke om Elvis.
65
00:04:02,001 --> 00:04:05,001
Dere bør ta opp at jeg skal ha jetpack.
66
00:04:05,001 --> 00:04:08,334
Herregud som du maser om jetpack.
Hakk i plata.
67
00:04:08,334 --> 00:04:11,168
Gi meg en ny sekretær i samme slengen.
68
00:04:26,209 --> 00:04:27,668
Fine konsertforhold.
69
00:04:28,293 --> 00:04:29,418
Drit og dra.
70
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Det er jo 3000 grader her.
71
00:04:32,334 --> 00:04:35,709
- Ingen har tatt skade av å svette litt.
- Feil.
72
00:04:35,709 --> 00:04:36,626
Feil.
73
00:04:36,626 --> 00:04:40,126
Svette er kroppens varsel om
at den er døden nær.
74
00:04:40,126 --> 00:04:43,793
{\an8}- Bare til orientering.
- Jeg ser det.
75
00:04:47,293 --> 00:04:50,834
{\an8}Jeg spaner på ambassaden
fremfor å bli levende stekt her.
76
00:04:50,834 --> 00:04:53,834
{\an8}Bare spaning, da.
Ikke ta deg inn uten meg.
77
00:04:53,834 --> 00:04:56,543
{\an8}Overbeskyttende og sjefete. Notert.
78
00:04:56,543 --> 00:04:59,209
{\an8}- Klarer du deg alene?
- Hvem tror du jeg er?
79
00:04:59,209 --> 00:05:02,418
{\an8}En middelaldrende mann
som bruker to timer på sleiken.
80
00:05:03,501 --> 00:05:05,668
{\an8}Jeg ser så bra ut når jeg står opp.
81
00:05:10,168 --> 00:05:11,501
{\an8}Hei, frøken.
82
00:05:11,501 --> 00:05:14,001
{\an8}- Hva gjelder det?
- Jeg skal treffe George.
83
00:05:14,709 --> 00:05:18,709
{\an8}- George "Dr. Funkenstein" Clinton?
- Han er en god venn.
84
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}Og du er hvem?
85
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- Seriøst?
- Slett ikke.
86
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Jeg vet dessverre godt hvem du er.
87
00:05:28,126 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley... Du står ikke på gjestelisten.
88
00:05:30,626 --> 00:05:32,001
{\an8}Blås i det, søta.
89
00:05:32,001 --> 00:05:36,001
{\an8}- George og jeg er gamle venner.
- Så fint for dere!
90
00:05:36,001 --> 00:05:37,793
- Men du står ikke her.
- Hør...
91
00:05:37,793 --> 00:05:42,626
En liste over alle som har rappet
svart kultur, ville du derimot stått på.
92
00:05:42,626 --> 00:05:45,876
- Hva fabler du...
- Hei, Elvis! Jammen er det deg.
93
00:05:45,876 --> 00:05:48,168
På tide med litt funk, broder.
94
00:05:48,168 --> 00:05:49,793
George, min mann.
95
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
Elvis har entret moderskipet!
96
00:05:51,709 --> 00:05:53,168
Ha meg unnskyldt.
97
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Helst ikke stjel noe.
98
00:05:54,834 --> 00:05:55,793
Det er Zara.
99
00:05:55,793 --> 00:05:58,251
Hun er stri med den skriveplata.
100
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Men dæven som hun synger.
101
00:06:05,209 --> 00:06:10,001
Bertie, jeg ba deg med under påskudd av
at vi skulle diskutere forretninger.
102
00:06:10,001 --> 00:06:13,251
Noe som var pisspreik av simpleste sort.
103
00:06:13,251 --> 00:06:14,376
Hva behager?
104
00:06:15,209 --> 00:06:19,168
Tror du at du er den første
som flyr meg til Nord-Afrika
105
00:06:19,168 --> 00:06:21,251
for å komme i buksene på meg?
106
00:06:21,251 --> 00:06:24,918
Man... skulle jo tro det.
107
00:06:24,918 --> 00:06:27,501
Du låter som den fjerde som gjorde det.
108
00:06:49,876 --> 00:06:51,209
Fordømte håndsvette.
109
00:06:51,209 --> 00:06:52,918
Jævla Algerie.
110
00:06:58,001 --> 00:07:01,293
Klimaanlegg. Nå snakker vi.
111
00:07:01,293 --> 00:07:02,918
Jeg digger Black Panthers.
112
00:07:02,918 --> 00:07:04,626
Tampen brenner.
113
00:07:04,626 --> 00:07:05,751
Howard?
114
00:07:05,751 --> 00:07:10,043
I fall du nå sa "Howard" høyt,
slik et nek ville gjort;
115
00:07:10,043 --> 00:07:14,584
dette har jeg spilt inn på forhånd
for å hjelpe/håne deg,
116
00:07:14,584 --> 00:07:20,126
da du sporer en som må ha overlevd
en kirurgisk implantasjon utført av meg.
117
00:07:20,126 --> 00:07:23,584
Du klarte det, Howard.
Du klarte det faen meg.
118
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Enda varmere!
119
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Jeg er stolt av deg.
120
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Det sa for øvrig aldri far til meg!
121
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Nå blir det kaldere.
122
00:07:31,709 --> 00:07:33,751
Enda kaldere!
123
00:07:33,751 --> 00:07:37,918
Fytti så dårlig du er!
Kjenner du til konseptet temperatur?
124
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Ok, nå blir det varmere.
125
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Hvitglødende!
126
00:07:41,918 --> 00:07:46,834
Hele stasen rett i synet!
Det går så det spruter! Her er det!
127
00:07:46,834 --> 00:07:48,418
Hvem i helsike er du?
128
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Noe stort og deilig å leske seg på?
Ja takk.
129
00:07:54,209 --> 00:07:59,126
- Hva i helsike har du fore?
- Ideelt sett noe annet sammen med deg.
130
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Sov søtt, din sexbombe.
131
00:08:08,834 --> 00:08:10,084
Dette er gøy.
132
00:08:12,876 --> 00:08:15,001
Hei, våkne!
133
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Dr. Strangelove, kom deg på beina!
134
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Han er dønn stein.
135
00:08:20,959 --> 00:08:22,418
Må være bra varer.
136
00:08:25,876 --> 00:08:27,168
Pinglegreier.
137
00:08:34,001 --> 00:08:37,209
Herregud,
skulle tro man tok av litt i fengsel...
138
00:08:37,209 --> 00:08:39,209
Faen!
139
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Hvis du er i live,
vil jeg beklage det der.
140
00:08:47,001 --> 00:08:49,418
Å, faen. Du er det.
141
00:08:49,418 --> 00:08:54,584
Vel, faen ta deg som ikke ba meg til
forskningsfesten i nabokontoret, din kødd.
142
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Ikke se, men jeg tror en er i ferd med
å rappe den neste hiten deres.
143
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Hva var det du het?
- Zara.
144
00:09:05,126 --> 00:09:09,293
Zara, én ting skal du ha klart for deg.
Musikken min er min.
145
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
På vegne av alle svarte: "Vær så god."
146
00:09:12,293 --> 00:09:15,668
Jeg skjønner hva du vil frem til,
men hør her,
147
00:09:15,668 --> 00:09:19,209
Rock’n roll og rhythm and blues
kom lenge før meg.
148
00:09:19,209 --> 00:09:25,126
Jeg vet hvor musikken kommer fra,
og jeg får aldri Fats Dominos sangstemme.
149
00:09:25,126 --> 00:09:29,209
Men jeg vokste opp med slik musikk,
elsker den og har den i blodet.
150
00:09:29,209 --> 00:09:34,001
- Om jeg vil eller ei.
- Rørende, på en keitete, unnvikende måte.
151
00:09:34,001 --> 00:09:37,668
En artikkel i Jet Magazine
rydder greit opp i dette.
152
00:09:40,251 --> 00:09:41,918
Nå fleiper du vel.
153
00:09:41,918 --> 00:09:44,959
Hvem går rundt med
en artikkel om seg selv?
154
00:09:44,959 --> 00:09:49,751
De som mener grundighet er en dyd.
Det står mye bra der om emnet.
155
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
Din jævel,
hva har skjedd med vanen min?
156
00:09:55,668 --> 00:10:00,334
En rar, stein fyr falt ned på den.
Ingen fare, jeg skal få den overhalet.
157
00:10:00,334 --> 00:10:04,793
- Tilbake om noen strakser?
- Om noen hva? Hva faen er en straks?
158
00:10:04,793 --> 00:10:08,168
Ja, for faen, Black Panthers.
Vi er på nett.
159
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Dæven for en fantastisk te.
160
00:10:10,168 --> 00:10:14,043
Lokalt kalles den Maghreb-mynte.
Tenkte du ville like den.
161
00:10:14,043 --> 00:10:16,834
Så selvsikre vi er, da.
162
00:10:16,834 --> 00:10:18,918
Mappen din er omfangsrik.
163
00:10:18,918 --> 00:10:21,501
- Er det en mappe på meg?
- Det har alle.
164
00:10:21,501 --> 00:10:25,084
- Hvorfor...
- Alle, i betydningen alle sammen.
165
00:10:25,084 --> 00:10:26,834
- Hvor lang er den?
- Lang nok.
166
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Altså, hvor tykk er den?
167
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Vi snakker vel fortsatt om mappen?
- Hva?
168
00:10:31,876 --> 00:10:36,459
Det metaforiske er nokså påfallende.
Men det spiller ingen rolle.
169
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Nå vel, skal vi...
170
00:10:39,626 --> 00:10:44,793
Tror du jeg vil ta inn på et rom med deg
på første og beste hotell i Algerie?
171
00:10:44,793 --> 00:10:46,751
Jeg må bare kjapt innom.
172
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
Vil du ikke ta inn på et rom overhodet,
eller bare ikke her?
173
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Både òg.
174
00:10:55,001 --> 00:10:58,959
- Du overdrev ikke angående svettingen.
- Det der hjelper ikke.
175
00:10:58,959 --> 00:11:00,626
Og vi må stikke. Nå.
176
00:11:02,084 --> 00:11:04,334
- Hvor fant du vanen?
- Der jeg fant ham.
177
00:11:04,334 --> 00:11:07,418
Hva i helsike?
Har du alt fått tak i Leary?
178
00:11:07,418 --> 00:11:09,709
Du prøver nok å si "takk".
179
00:11:09,709 --> 00:11:13,709
Bra jobba. Men du misset en rå konsert.
Jeg pratet med George.
180
00:11:13,709 --> 00:11:15,959
Han skal besøke Priscilla og barnet.
181
00:11:15,959 --> 00:11:21,459
Jaha. Jeg klatret inn og stjal en fyr som
jeg bar med ut av et vindu i andre etasje.
182
00:11:21,459 --> 00:11:24,459
Men vi kan heller snakke om
det du er opptatt av.
183
00:11:24,459 --> 00:11:26,001
Hva driver du med?
184
00:11:26,001 --> 00:11:27,876
Det er det jeg som skal si.
185
00:11:27,876 --> 00:11:31,876
- Stjeler dere de hvite mennene våre nå?
- Bare hun, strengt tatt.
186
00:11:38,126 --> 00:11:40,126
Vil de ha vanen eller Leary?
187
00:11:40,126 --> 00:11:42,918
Eller alle våpnene baki.
188
00:11:42,918 --> 00:11:43,876
Trolig alt.
189
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Hvilke våpen?
190
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Å, hallo!
191
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Kan du be kompisene dine
roe seg noen hakk?
192
00:11:54,251 --> 00:11:57,959
Ikke se på meg.
Dere krenket vårt suverene territorium.
193
00:11:57,959 --> 00:12:00,376
- Territorium?
- Ambassaden vår.
194
00:12:00,376 --> 00:12:04,584
Som eksilregjering kjemper vi mot
systematisk undertrykking i USA.
195
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Vel talt, søster.
196
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
La være.
197
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Greit. Beklager.
198
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Antoine!
199
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Godt å se deg, sjef.
200
00:12:17,209 --> 00:12:18,751
I like måte, min venn.
201
00:12:19,626 --> 00:12:20,584
Straks tilbake.
202
00:12:24,084 --> 00:12:27,543
- Hva er det?
- En utrydningstruet stumpneshornkalv.
203
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Det ser jeg. Hvorfor er den her?
204
00:12:30,168 --> 00:12:33,584
- Den er her til middagen.
- Hva for noe?
205
00:12:33,584 --> 00:12:37,084
Det sto i mappen din
at du er svak for eksotisk mat.
206
00:12:37,084 --> 00:12:42,168
Så jeg hyret en lokal kokk
slik at vi to kan nyte et privat måltid,
207
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
der vi knasker på denne tassen.
208
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Må innrømme at det låter romantisk.
- Takk.
209
00:12:48,126 --> 00:12:52,251
I tillegg låter det
helt forjævlig forrykt!
210
00:12:52,251 --> 00:12:56,918
- Har det tørna helt i flintskallen?
- "Eksotisk mat"!
211
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Det vil si froskelår
samt sushi nå og da, ditt mehe.
212
00:13:01,168 --> 00:13:06,459
Litt sent å informere om sånt nå.
Jeg betalte 20 lapper for denne tingesten.
213
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Det tilsvarer over 100 000 dollar i 2022,
214
00:13:09,459 --> 00:13:14,209
for å sette det inn i økonomisk kontekst
uten mål og mening. Faen.
215
00:13:16,376 --> 00:13:19,293
Nå har jeg fått nok av denne driten.
216
00:13:19,293 --> 00:13:21,001
Ikke skyt vennene mine.
217
00:13:22,209 --> 00:13:25,293
Vennene som prøver å presse oss av veien?
218
00:13:25,293 --> 00:13:28,293
- Ikke meg, bare dere.
- Vet du noe om kollisjoner?
219
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Hvem er disse nye køddene?
220
00:13:34,584 --> 00:13:39,251
Aner ikke. De er ikke i Black Panthers,
så dere må gjerne skyte dem.
221
00:13:44,668 --> 00:13:47,126
Faen, klimaanlegget er herpa!
222
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
Knappest vår fremste bekymring.
223
00:13:50,001 --> 00:13:53,084
- Siden når da?
- Bare kjør til det forbanna flyet.
224
00:13:53,084 --> 00:13:54,709
Og kjør mykt.
225
00:13:54,709 --> 00:13:58,251
- Kan du håndtere den der?
- Sånn omtrentlig.
226
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
Ikke det svaret jeg håpte på.
227
00:14:00,209 --> 00:14:04,168
Slapp av, man sikter og skyter.
Hvor vanskelig kan det være?
228
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Vanskeligere enn antatt.
229
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Dette vil sette spor.
230
00:14:30,209 --> 00:14:31,959
Er dere uskadd?
231
00:14:31,959 --> 00:14:33,459
Hvor faen er Leary?
232
00:14:33,459 --> 00:14:36,584
- Rasshølene må ha tatt ham med.
- Pokker.
233
00:14:36,584 --> 00:14:38,251
Vi må ringe sjefen.
234
00:14:38,251 --> 00:14:44,459
Og si at vi dreit på draget,
sprengte flyet og mistet narkofrenden?
235
00:14:44,459 --> 00:14:47,668
Sant nok, ikke ring. Din løsning er bedre.
236
00:14:47,668 --> 00:14:49,501
Har du sporeren ennå?
237
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Kaldt!
238
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Du er iskald.
239
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Jeg fatter ikke
at jeg gidder å prøve engang.
240
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
Hva i helsike gjør du?
241
00:15:05,418 --> 00:15:07,834
Prøv kebaben, den er dødsgod.
242
00:15:07,834 --> 00:15:10,668
Ikke når du kladder på den
med skitne fingre.
243
00:15:10,668 --> 00:15:12,043
Kom igjen, da.
244
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Må medgi at det der var god grillmat.
245
00:15:19,376 --> 00:15:20,668
Ikke sant?
246
00:15:20,668 --> 00:15:24,834
Bevar den velviljen
når jeg nå sier at noen følger etter oss.
247
00:15:24,834 --> 00:15:26,709
- Hva?
- Han i kaps klokken fire.
248
00:15:26,709 --> 00:15:28,334
Og klokken seks og åtte.
249
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
Ikke snu deg.
250
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
Hvorfor sa du hvor de er, da?
251
00:15:33,084 --> 00:15:35,001
Ok, gyldig poeng.
252
00:15:36,418 --> 00:15:38,459
Ifølge sporeren er Leary der ute.
253
00:15:38,459 --> 00:15:39,834
På den ubåten.
254
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Ja, for pokker!
255
00:15:41,418 --> 00:15:43,168
En ubåtbatalje.
256
00:15:43,168 --> 00:15:47,459
- Det er slike spiongreier jeg var gira på.
- Tenker du det samme som meg?
257
00:15:47,459 --> 00:15:50,834
Bare om du lurer på
hvorfor du ikke har en egen ubåt.
258
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
Nei, det der.
259
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
DYKKERBU
260
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Du venter her.
261
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Du sier ikke det.
262
00:15:59,418 --> 00:16:04,751
Ikke fordi svarte ikke kan svømme,
men fordi dere er sprut gærne.
263
00:16:04,751 --> 00:16:09,793
Du later til å være oppegående,
så hvorfor surrer du rundt her?
264
00:16:09,793 --> 00:16:13,001
- Du er jo bare barnet.
- Takk, hvite pappa.
265
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
Helt oppriktig. Dra hjem.
266
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Jeg har vurdert
å begynne med musikk igjen.
267
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- George sa at du er sanger.
- Jeg kan synge som bare juling.
268
00:16:21,709 --> 00:16:23,376
Langt bedre enn deg.
269
00:16:23,376 --> 00:16:25,251
Nå legger du listen lavt.
270
00:16:26,001 --> 00:16:28,876
Om du satser på musikken, må du ringe.
271
00:16:28,876 --> 00:16:32,168
Og her har du til en billett hjem.
272
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Du fikk meg nesten drept et par ganger.
273
00:16:37,751 --> 00:16:41,876
Og du vil vel ikke
at jeg skal nevne dette for folk.
274
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Noensinne.
275
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
Kan jeg hjelpe dere med noe?
276
00:16:55,459 --> 00:16:57,334
Få neshornet.
277
00:16:57,334 --> 00:16:59,876
Greit, men dere kan drite og dra først.
278
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Med en gang.
279
00:17:01,959 --> 00:17:04,918
Tror dere at dere kan rane meg
mens jeg er på date?
280
00:17:04,918 --> 00:17:07,376
Den går for øvrig ikke spesielt bra.
281
00:17:07,376 --> 00:17:10,001
Ja vel, vil dere ha det? Lykke til.
282
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
For jeg gjør kål på småen!
283
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Herregud!
284
00:17:13,209 --> 00:17:16,168
- Nei!
- Rolig nå, kompis.
285
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Jeg skal sprute utrydningstruet
hjernemasse ut over hele veggen.
286
00:17:19,959 --> 00:17:24,126
Hold an, ro deg ned. Det er unødvendig.
287
00:17:24,126 --> 00:17:27,001
Vet du hva? Du har rett. Ta imot.
288
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
Faen!
289
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Nytt forsøk. Tror du at du kan rane meg?
290
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
Det er ikke det jeg prøver på.
291
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
Vi vil bare redde det.
292
00:17:37,001 --> 00:17:39,793
- Hva?
- Vi kommer fra Greenpeace!
293
00:17:39,793 --> 00:17:43,001
Æresord! Vær så snill, ikke skyt!
294
00:17:44,668 --> 00:17:48,959
Før du sier noe...
Jeg kunne jo umulig vite det.
295
00:17:48,959 --> 00:17:51,668
Nå holder det. Jeg stikker.
296
00:17:51,668 --> 00:17:54,168
Du kan ikke bare gå din vei.
297
00:17:54,168 --> 00:17:56,084
Jeg begynner å like tassen.
298
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Tampen brenner.
299
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Fordømt.
300
00:18:32,668 --> 00:18:36,584
- Burde jeg ta den?
- Forvirr dem til døde med håndsignaler.
301
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Herregud. Ennå?
302
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Ser man det.
303
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Jøsse navn.
304
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- Hva skal de med alle disse?
- Oi, du tar fyr!
305
00:18:54,709 --> 00:18:57,459
- Brennhett!
- Skru av den der!
306
00:18:57,459 --> 00:19:01,293
- Skru av selv.
- Faen ta deg, pappa! Jeg vant!
307
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Du er død, jeg lever!
308
00:19:03,293 --> 00:19:07,168
Faen ta deg, pappa! Å ja! Brennhett!
309
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Kom an!
310
00:19:19,209 --> 00:19:20,418
Faen, vi går ned.
311
00:19:20,418 --> 00:19:22,418
- "Dykker", heter det.
- Hva?
312
00:19:22,418 --> 00:19:27,043
- "Gå ned" betyr å forlise.
- Hvordan sier man at vi er rævkjørt da?
313
00:19:27,043 --> 00:19:28,251
Torpedorør.
314
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Er på saken.
315
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
Hva?
316
00:19:33,584 --> 00:19:35,001
Nå våkner han, ja...
317
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
Dette går ikke stort lenger.
318
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
Følg hakk i hæl.
319
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Ingen fare. Flere funksjoner, vet du.
320
00:20:06,084 --> 00:20:10,668
Dette! Dette er grunnen til
at jeg må få meg en ubåt.
321
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Som jeg til dels savner å være om bord i.
322
00:20:17,376 --> 00:20:19,584
- Kødder du, eller?
- Hva er det?
323
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
- Vi trengte den.
- Faen ta deg, jeg improviserte.
324
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Den kunne veid opp for
at vi sprengte flyet.
325
00:20:25,543 --> 00:20:29,168
Dette kommer fra en som eier et fly:
langt derifra.
326
00:20:29,668 --> 00:20:31,376
Har dere pratet fra dere?
327
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Smil, ditt rass...
328
00:20:42,876 --> 00:20:44,834
- Fin båt.
- Jeg lånte den.
329
00:20:44,834 --> 00:20:48,834
- Tenkte at dere kunne trenge hjelp.
- Takk for det.
330
00:20:48,834 --> 00:20:51,584
Blir ikke musiker av meg
om du dør, gløggen.
331
00:20:51,584 --> 00:20:52,668
Vel talt, søster.
332
00:20:52,668 --> 00:20:53,959
Fortsatt ikke greit.
333
00:20:54,626 --> 00:20:55,626
Nettopp.
334
00:21:07,626 --> 00:21:10,001
ALTAMONT - ALGERIE
335
00:22:09,959 --> 00:22:13,126
Tekst: Dario Kverme Birhane