1 00:00:29,959 --> 00:00:33,084 Vamos despachar isto. Tenho uma chamada com o Dalai Lama. 2 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 A cena espiritual dele é sexy. 3 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Talvez, mas as despesas dele não batem certo. 4 00:00:39,209 --> 00:00:40,626 Não é igual com todos? 5 00:00:40,626 --> 00:00:44,043 Presumo que vamos a África por uma razão porreira. 6 00:00:44,043 --> 00:00:45,626 Podemos falar sobre isso? 7 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Um ex-agente do TCB fugiu recentemente da prisão. 8 00:00:48,543 --> 00:00:49,751 Espera lá. 9 00:00:49,751 --> 00:00:53,501 - Tinhas um agente na prisão? - Nós não o prendemos! 10 00:00:54,626 --> 00:00:59,001 Também não o deixámos em liberdade, estás a perceber? 11 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Se percebesse, seria estranho. 12 00:01:00,584 --> 00:01:05,418 A Weather Underground ajudou-o a fugir e entregou-o aos Panteras Negras. 13 00:01:05,418 --> 00:01:09,543 Dois grupos que querem destruir a América. Vamos dar cabo deles. 14 00:01:09,543 --> 00:01:14,251 Não vamos fazer isso. Vamos recuperar o meu agente em fuga. 15 00:01:16,751 --> 00:01:19,876 Só podes estar a gozar. A porra do Timothy Leary? 16 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Timothy "Francis" Leary. 17 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 Escritor, psicólogo e um homem porreiro. 18 00:01:25,209 --> 00:01:28,418 Além disso, adora drogas e foi despedido de Harvard 19 00:01:28,418 --> 00:01:30,376 por dar LSD aos alunos. 20 00:01:30,376 --> 00:01:31,584 - Raios! - O que foi? 21 00:01:31,584 --> 00:01:32,876 Quase andei em Harvard. 22 00:01:32,876 --> 00:01:36,293 Não foi ele que deu drogas aos miúdos. Fomos nós. 23 00:01:36,293 --> 00:01:37,668 O Leary trabalhava para nós. 24 00:01:37,668 --> 00:01:41,751 Geria uma investigação secreta de drogas psicotrópicas, o Projeto P. 25 00:01:41,751 --> 00:01:43,084 - Raios! - O que foi? 26 00:01:43,084 --> 00:01:46,376 Esse projeto era ao lado do meu escritório. Era isso que era? 27 00:01:46,376 --> 00:01:47,459 Queixa-te depois. 28 00:01:47,459 --> 00:01:51,584 Agora, o vosso trabalho é recuperá-lo antes do Nixon. 29 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 O Nixon? 30 00:01:52,626 --> 00:01:59,126 Caramba! Ele tem uma tesão palpitante, tumescente e irrigada pelo Leary. 31 00:01:59,126 --> 00:02:00,418 Obrigado pelos adjetivos. 32 00:02:00,418 --> 00:02:03,209 Como o Leary é a favor das drogas psicadélicas, 33 00:02:03,209 --> 00:02:05,834 capturá-lo é uma missão pessoal do Nixon. 34 00:02:05,834 --> 00:02:08,459 - Temos de o apanhar primeiro. - Porquê? 35 00:02:08,459 --> 00:02:10,334 Porque ele sabe demais. 36 00:02:10,334 --> 00:02:13,459 O Projeto P fazia parte da investigação de controlo da mente. 37 00:02:13,459 --> 00:02:16,876 Aquela que roubaram e transformaram numa arma sónica? 38 00:02:16,876 --> 00:02:19,959 - A cena do Vietname? - Acha que o Leary está envolvido? 39 00:02:19,959 --> 00:02:23,001 É para isso que servem os interrogatórios cruéis. 40 00:02:23,626 --> 00:02:25,251 Muito bem. Ele está ali. 41 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Graças ao localizador que implantámos no Leary há anos, sabemos onde ele está. 42 00:02:29,209 --> 00:02:31,876 Implantaram? Tipo, cirurgicamente? 43 00:02:32,709 --> 00:02:34,668 Conheces uma forma melhor? 44 00:02:35,168 --> 00:02:37,668 A sério. Eu quero saber. 45 00:02:37,668 --> 00:02:40,668 Porque muitas das minhas cirurgias não acabam bem. 46 00:02:41,209 --> 00:02:43,959 Já agora, é melhor não entrarem aqui. 47 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 E não é pela razão normal. 48 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Howard! - Certo. 49 00:02:48,834 --> 00:02:50,084 Vais precisar disto. 50 00:02:51,459 --> 00:02:53,543 Eu sou uma secretária ou quê? 51 00:02:53,543 --> 00:02:54,751 Por mim, podes ser. 52 00:02:54,751 --> 00:02:58,251 - Aquilo segue o localizador do Leary. - Parece brutal. 53 00:02:58,751 --> 00:02:59,793 E os botões? 54 00:02:59,793 --> 00:03:01,543 É multifuncional. 55 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Dá para disparar um laser, tocar música 56 00:03:04,626 --> 00:03:08,709 e está programado para dizer "amo-te" com a voz do meu pai. 57 00:03:08,709 --> 00:03:10,709 Como aquele imbecil nunca disse. 58 00:03:10,709 --> 00:03:13,293 O Leary está na embaixada dos Panteras Negras. 59 00:03:13,293 --> 00:03:15,418 Normalmente, está sob vigilância apertada, 60 00:03:15,418 --> 00:03:17,876 mas o George Clinton e os Parliament Funkadelic 61 00:03:17,876 --> 00:03:19,168 vão dar um concerto hoje. 62 00:03:19,168 --> 00:03:20,959 Adoro esses sacanas. 63 00:03:20,959 --> 00:03:22,751 Vão lá estar muitos Panteras. 64 00:03:22,751 --> 00:03:26,418 A embaixada deve ter pouca gente. É perfeito para um rapto. 65 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Desde quando é que os Panteras têm uma embaixada na Argélia? 66 00:03:29,251 --> 00:03:31,251 Esperem lá. Vamos à Argélia? 67 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Com licença. 68 00:03:35,543 --> 00:03:36,876 O que estás a fazer? 69 00:03:36,876 --> 00:03:42,459 Eu não sou "tecnicamente bem-vindo" na Argélia. 70 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Nem serei. 71 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Eles deixaram isso bem claro. 72 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Viste o teu génio seminu a sair disparado do avião, certo? 73 00:03:56,126 --> 00:03:58,001 O que faz a tua ama aqui? 74 00:03:58,001 --> 00:04:02,084 Eu convidei a Bertie para discutirmos assuntos relacionados com o Elvis. 75 00:04:02,084 --> 00:04:05,043 Sim, incluindo arranjarem-me um jetpack. 76 00:04:05,043 --> 00:04:08,418 Meu Deus! Tu e os jetpacks. Pareces um disco riscado. 77 00:04:08,418 --> 00:04:11,168 E uma secretária nova, já agora. 78 00:04:26,209 --> 00:04:28,209 Está um bom dia para um concerto. 79 00:04:28,209 --> 00:04:29,418 Vai-te foder! 80 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Estão, literalmente, três mil graus aqui. 81 00:04:32,334 --> 00:04:34,334 Um pouco de suor não faz mal. 82 00:04:34,834 --> 00:04:36,626 Errado. 83 00:04:36,626 --> 00:04:41,251 O suor é uma forma de o corpo dizer que está a morrer. Ficas a saber. 84 00:04:41,918 --> 00:04:43,918 {\an8}Sim, estou a ver que sim. 85 00:04:47,334 --> 00:04:50,751 {\an8}Em vez de morrer de calor aqui, vou à embaixada. 86 00:04:50,751 --> 00:04:54,209 {\an8}Mas faz só o reconhecimento. Não entres sem mim. 87 00:04:54,209 --> 00:04:56,543 {\an8}Superprotetor e mandão. Entendido. 88 00:04:56,543 --> 00:04:59,251 {\an8}- Ficas bem sozinho? - Com quem achas que estás a falar? 89 00:04:59,251 --> 00:05:02,626 {\an8}Com um homem de meia-idade que demora duas horas a arranjar o cabelo? 90 00:05:03,501 --> 00:05:05,543 {\an8}Eu acordo com este aspeto. 91 00:05:10,168 --> 00:05:11,501 {\an8}Olá, menina. 92 00:05:11,501 --> 00:05:13,918 {\an8}- Precisas de ajuda? - Vim ver o George. 93 00:05:14,709 --> 00:05:17,376 {\an8}O George "Dr. Funkenstein" Clinton? 94 00:05:17,376 --> 00:05:18,709 {\an8}Somos bons amigos. 95 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}E quem és tu? 96 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- A sério? - Claro que não. 97 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Infelizmente, sei exatamente quem és. 98 00:05:28,126 --> 00:05:30,626 {\an8}Presley. Não, não estás na lista. 99 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Não faz mal. Eu e o George conhecemo-nos há muito tempo. 100 00:05:33,334 --> 00:05:37,126 {\an8}Que bom para ti! Mas não estás na lista na mesma. 101 00:05:37,126 --> 00:05:38,376 - Escuta. - Espera. 102 00:05:38,376 --> 00:05:42,626 Se fosse uma lista dos que roubaram a cultura dos negros, tu estarias nela. 103 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Como... - Olá, Elvis! 104 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Elvis! Sim, és tu. 105 00:05:45,876 --> 00:05:48,168 Vamos divertir-nos, mano. 106 00:05:48,168 --> 00:05:49,793 George, meu amigo! 107 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 O Elvis está aqui, pessoal! 108 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Com licença. 109 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Tenta não roubar nada. 110 00:05:54,834 --> 00:05:58,251 Aquela é a Zara. Ela é uma chata do caraças. 111 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Mas canta mesmo bem. 112 00:06:05,209 --> 00:06:09,876 Bertie, eu sei que disse que te trouxe para falarmos de negócios... 113 00:06:09,876 --> 00:06:13,251 Que, na minha opinião, foi uma péssima desculpa. 114 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Desculpa? 115 00:06:15,209 --> 00:06:19,168 Achas que és o primeiro homem a trazer-me para o Norte de África 116 00:06:19,168 --> 00:06:21,293 para tentares dormir comigo? 117 00:06:22,084 --> 00:06:24,501 Suponho que sim? 118 00:06:25,001 --> 00:06:27,334 Pareces o quarto tipo que o fez. 119 00:06:49,959 --> 00:06:52,793 Palmas suadas estúpidas. Maldita Argélia! 120 00:06:58,001 --> 00:07:01,334 Ar condicionado. Assim, sim. 121 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 Adoro os Panteras Negras. 122 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Está a ficar quente. 123 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Howard? 124 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 Caso tenhas dito "Howard" em voz alta, feita estúpida, 125 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 isto é uma pré-gravação para te ajudar e gozar contigo 126 00:07:14,543 --> 00:07:20,126 enquanto procuras alguém que sobreviveu a uma cirurgia minha para pôr um implante. 127 00:07:21,001 --> 00:07:23,584 Conseguiste, Howard. Conseguiste mesmo. 128 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Mais quente! 129 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Estou orgulhoso de ti. 130 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Algo que, já agora, o meu pai nunca me disse! 131 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Está a ficar frio. 132 00:07:31,709 --> 00:07:33,334 Muito frio! 133 00:07:33,834 --> 00:07:37,918 Não tens jeito nenhum para isto. Percebes algo de temperaturas? 134 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Pronto. Mais quente. 135 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Muito quente! 136 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 A escaldar! Em cheio! 137 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Em cheio! Encontraste-o! 138 00:07:46,834 --> 00:07:48,209 Quem diabo és tu? 139 00:07:49,418 --> 00:07:52,668 Um pedaço de mau caminho? Sim, por favor. 140 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 O que pensas que estás a fazer? 141 00:07:56,293 --> 00:07:59,168 Espero que algo mais do que isto. 142 00:08:01,293 --> 00:08:04,501 Dorme, coisinha sexy. 143 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Isto é divertido. 144 00:08:13,918 --> 00:08:15,001 Acorda. 145 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Dr. Estranhoamor, levanta-te! 146 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Está totalmente pedrado. 147 00:08:20,959 --> 00:08:22,584 Deve ser uma cena forte. 148 00:08:25,876 --> 00:08:27,126 Amador. 149 00:08:34,001 --> 00:08:36,709 Credo! Pensei que a prisão deixava as pessoas mais magras. 150 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 Merda! 151 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Merda! 152 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Se estás vivo, peço desculpa por isso. 153 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Merda! 154 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Estás vivo. 155 00:08:49,418 --> 00:08:54,334 Vai-te foder por não me convidares para a tua investigação divertida, idiota. 156 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Não olhes, mas acho que alguém vai roubar o seu próximo êxito. 157 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Como te chamas? - Zara. 158 00:09:05,126 --> 00:09:09,293 Zara, vamos esclarecer uma coisa. A minha música é a minha música. 159 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 E, em nome de todas as pessoas negras, não tens de quê. 160 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Escuta, eu sei onde queres chegar. 161 00:09:14,751 --> 00:09:19,209 Mas o rock and roll e o R&B existem há muito mais tempo do que eu. 162 00:09:19,209 --> 00:09:21,126 Eu conheço as origens da música 163 00:09:21,126 --> 00:09:25,084 e também sei que nunca cantarei tão bem como o Fats Domino, 164 00:09:25,084 --> 00:09:27,418 mas eu cresci com este tipo de música. 165 00:09:27,418 --> 00:09:30,168 Adoro e está-me no sangue. Não consigo evitar. 166 00:09:31,168 --> 00:09:34,001 É comovente, de uma forma desajeitada e esquiva. 167 00:09:34,001 --> 00:09:37,668 Há um artigo na revista Jet que esclarece muita coisa. 168 00:09:40,251 --> 00:09:41,918 Só podes estar a gozar. 169 00:09:41,918 --> 00:09:44,918 Quem anda com um artigo da revista Jet sobre si? 170 00:09:44,918 --> 00:09:46,876 Pessoas que são minuciosas. 171 00:09:47,376 --> 00:09:49,751 Tem aí muito bom material sobre isto. 172 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Filha da puta! O que aconteceu à minha carrinha? 173 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Um tipo esquisito e pedrado caiu em cima dela. 174 00:09:58,876 --> 00:10:01,668 Não te preocupes, vou levá-la ao mecânico. Até já! 175 00:10:01,668 --> 00:10:02,918 O quê? 176 00:10:02,918 --> 00:10:04,376 Como assim? 177 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 Boa, Panteras Negras! 178 00:10:06,751 --> 00:10:08,168 Vocês entendem-me. 179 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Caramba, este chá é incrível. 180 00:10:10,168 --> 00:10:12,959 Os locais chamam-lhe chá marroquino de menta. 181 00:10:12,959 --> 00:10:16,834 - Eu sabia que ias gostar. - És muito confiante. 182 00:10:16,834 --> 00:10:18,918 O teu dossier é muito minucioso. 183 00:10:18,918 --> 00:10:21,501 - Eu tenho um dossier? - Todos têm. 184 00:10:21,501 --> 00:10:23,334 - Porque é... - Todos. 185 00:10:23,334 --> 00:10:25,168 Todos mesmo. 186 00:10:25,168 --> 00:10:26,834 - Quantas folhas tem? - Muitas. 187 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Quão grosso é? 188 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Estamos a falar do dossier? - O quê? 189 00:10:31,876 --> 00:10:35,043 Parece uma metáfora bastante evidente. 190 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Não importa. 191 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Vamos... 192 00:10:39,626 --> 00:10:44,793 Achas que me vou meter num quarto contigo num hotel qualquer na Argélia? 193 00:10:44,793 --> 00:10:46,751 Vou a um sítio primeiro. 194 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 O problema é irmos para um quarto ou é este hotel? 195 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Adivinha. 196 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Estavas a falar a sério em relação ao suor. 197 00:10:57,293 --> 00:10:58,959 Não estás a ajudar. 198 00:10:58,959 --> 00:11:00,626 Além disso, temos de ir. 199 00:11:02,084 --> 00:11:04,334 - Onde arranjaste a carrinha? - Onde ele estava. 200 00:11:04,334 --> 00:11:05,876 Mas que raio? 201 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Já tens o Leary? 202 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 A palavra que procuras é "obrigado". 203 00:11:09,709 --> 00:11:12,418 Bom trabalho. Mas perdeste um excelente concerto. 204 00:11:12,418 --> 00:11:15,959 Estive com o George. Ele vai ver a Priscilla e a bebé. 205 00:11:15,959 --> 00:11:17,293 Certo. Sim. 206 00:11:17,293 --> 00:11:18,918 Eu escalei um edifício 207 00:11:18,918 --> 00:11:22,126 e tirei um homem adulto pela janela de um segundo andar, 208 00:11:22,126 --> 00:11:24,043 mas vamos falar das tuas cenas. 209 00:11:24,543 --> 00:11:27,918 - O que achas que estás a fazer? - Eu é que digo isso. 210 00:11:27,918 --> 00:11:30,001 Estás a roubar os nossos brancos? 211 00:11:30,501 --> 00:11:31,876 Tecnicamente, foi ela. 212 00:11:38,126 --> 00:11:40,251 Aqueles tipos querem a carrinha ou o Leary? 213 00:11:40,251 --> 00:11:42,876 Ou talvez as armas cá atrás. 214 00:11:42,876 --> 00:11:43,876 Adivinhem. 215 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Que armas? 216 00:11:46,251 --> 00:11:47,668 Ora, viva! 217 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Podes dizer aos teus amigos para se acalmarem? 218 00:11:54,251 --> 00:11:55,459 Não olhes para mim. 219 00:11:55,459 --> 00:11:57,959 Vocês é que começaram. Pisaram o nosso solo soberano. 220 00:11:57,959 --> 00:12:00,251 - Que solo? - A nossa embaixada. 221 00:12:00,251 --> 00:12:04,584 Somos um governo exilado e lutamos contra o sistema repressivo americano. 222 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 Força, irmã. 223 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 Não faças isso. 224 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Certo. Desculpa. 225 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine! 226 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 Prazer em vê-lo, comandante. 227 00:12:17,209 --> 00:12:18,834 Igualmente, meu amigo. 228 00:12:19,626 --> 00:12:20,626 Volto já. 229 00:12:24,084 --> 00:12:25,334 O que raio é isso? 230 00:12:25,334 --> 00:12:27,543 Uma cria rinoceronte em risco de extinção. 231 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Isso vejo eu. Porque está aqui? 232 00:12:30,168 --> 00:12:31,501 É o nosso jantar. 233 00:12:32,126 --> 00:12:33,001 Desculpa? 234 00:12:33,668 --> 00:12:37,001 Li no teu dossier que adoras comidas exóticas, 235 00:12:37,001 --> 00:12:42,168 por isso, contratei um chef local para desfrutarmos de uma refeição juntos, 236 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 comendo o nosso amiguinho. 237 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Admito que isso parece romântico. - Obrigado. 238 00:12:48,126 --> 00:12:54,293 E também parece uma puta de uma loucura! Essa cabeça careca está a bater mal? 239 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Comidas exóticas! 240 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Ou seja, pernas de rãs e talvez sushi, seu idiota. 241 00:13:01,834 --> 00:13:04,418 Essa informação chegou um pouco tarde. 242 00:13:04,418 --> 00:13:06,459 Paguei 20 mil por esta porra! 243 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Isso será mais de 100 mil dólares em 2022, 244 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 para te dar um contexto financeiro sem razão nenhuma. 245 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Foda-se! 246 00:13:16,876 --> 00:13:19,293 Pronto. Estou farto desta merda. 247 00:13:19,293 --> 00:13:21,459 Não podes alvejar os meus amigos. 248 00:13:22,209 --> 00:13:25,251 Estás a falar dos amigos que nos querem fazer despistar? 249 00:13:25,251 --> 00:13:28,293 - A mim, não. Só a ti. - Sabes o que é um acidente? 250 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Quem são aqueles idiotas novos? 251 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Não sei. Mas não são Panteras Negras. 252 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 Podem alvejá-los, se quiserem. 253 00:13:44,668 --> 00:13:47,209 Merda! Perdemos o ar condicionado! 254 00:13:47,209 --> 00:13:50,001 Não é a nossa preocupação principal. 255 00:13:50,001 --> 00:13:51,126 Desde quando? 256 00:13:51,126 --> 00:13:53,084 Leva-nos até ao avião. 257 00:13:53,084 --> 00:13:56,918 - E mantém a carrinha estável. - Sabes usar isso? 258 00:13:56,918 --> 00:14:00,209 - Mais ou menos. - Não era bem isso que queria ouvir. 259 00:14:00,793 --> 00:14:04,126 Calma. É só apontar e disparar. Quão difícil será? 260 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Mais difícil do que imaginámos. 261 00:14:13,876 --> 00:14:15,918 Bom, isto vai doer. 262 00:14:30,209 --> 00:14:31,543 Vocês estão bem? 263 00:14:32,043 --> 00:14:33,459 Onde está o Leary? 264 00:14:33,459 --> 00:14:38,251 - Os idiotas devem tê-lo levado. - Merda! Temos de ligar ao comandante. 265 00:14:38,251 --> 00:14:41,418 E dizer-lhe que fizemos tanta merda 266 00:14:41,418 --> 00:14:44,459 que destruímos o avião dele e perdemos o drogado dele? 267 00:14:44,459 --> 00:14:47,668 Certo. Não lhe vamos ligar. Gosto mais da tua opção. 268 00:14:47,668 --> 00:14:49,084 Ainda tens o aparelho? 269 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Frio! 270 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Está mesmo muito frio. 271 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Não sei porque me dou ao trabalho! 272 00:15:03,876 --> 00:15:05,418 O que raio estás a fazer? 273 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Prova o kebab. Está maravilhoso. 274 00:15:07,918 --> 00:15:10,793 Depois de lhe tocares, nem pensar. 275 00:15:10,793 --> 00:15:12,043 Vá lá, Bertie. 276 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Não vou mentir. É mesmo delicioso. 277 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 É, não é? 278 00:15:20,668 --> 00:15:24,668 Mantém-te otimista quando te disser que estamos a ser seguidos. 279 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 - O quê? - À nossa direita, o tipo de boné. 280 00:15:26,751 --> 00:15:28,334 E os amigos estão atrás. 281 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Não olhes para trás. 282 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Então porque me disseste onde estão? 283 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 Certo. Isso faz sentido. 284 00:15:36,418 --> 00:15:39,834 O dispositivo diz que o Leary está ali, naquele submarino. 285 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Fixe! 286 00:15:41,418 --> 00:15:42,959 Uma luta num submarino? 287 00:15:42,959 --> 00:15:47,459 - Adoro este tipo de cenas de espiões. - Estás a pensar o mesmo que eu? 288 00:15:47,459 --> 00:15:50,834 Não, a não ser que estejas a pensar porque não tenho um submarino. 289 00:15:50,834 --> 00:15:52,001 Referia-me àquilo. 290 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 EQUIPAMENTO DE MERGULHO 291 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Tu ficas aqui. 292 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Não me digas. 293 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 E não é porque as pessoas negras não sabem nadar. 294 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 Mas sim porque vocês estão loucos. 295 00:16:04,751 --> 00:16:07,751 Escuta, tu pareces muito sensata. 296 00:16:07,751 --> 00:16:10,709 O que fazes neste sítio? És uma miúda. 297 00:16:11,626 --> 00:16:13,001 Obrigada, pai branco. 298 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 A sério. Devias ir para casa. 299 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Tenho pensado nisso. E em voltar a fazer música. 300 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - O George disse-me que cantas. - Sou uma cantora brutal. 301 00:16:21,709 --> 00:16:25,293 - Canto muito melhor do que tu. - É uma fasquia baixinha. 302 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Se quiseres dedicar-te à música, liga-me. 303 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 Pega. É para comprares o bilhete de regresso. 304 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 Bom, quase me mataste algumas vezes. 305 00:16:37,751 --> 00:16:41,876 E aposto que não queres que conte isto a alguém. 306 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Nunca. 307 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Posso ajudar-vos, rapazes? 308 00:16:55,459 --> 00:16:57,334 Passa-nos o rinoceronte. 309 00:16:57,334 --> 00:16:59,876 Claro, mas, primeiro, vão à merda. 310 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Já. 311 00:17:01,959 --> 00:17:04,793 Acham que me podem roubar a meio de um encontro? 312 00:17:04,793 --> 00:17:07,376 Que não está a correr muito bem, já agora. 313 00:17:07,376 --> 00:17:10,126 Pronto. Querem-no? Então, boa sorte. 314 00:17:10,126 --> 00:17:12,251 Porque eu vou matá-lo! 315 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Credo! 316 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Não! 317 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Não, companheiro. Espera! 318 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Vou espalhar estes miolos em risco de extinção pela parede! 319 00:17:20,834 --> 00:17:22,584 Tem calma. 320 00:17:22,584 --> 00:17:24,126 Não tens de fazer isso. 321 00:17:24,126 --> 00:17:27,001 Sabes que mais? Tens razão. Toma. Apanha. 322 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 Foda-se! 323 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Vamos tentar de novo. Achas mesmo que me podes roubar? 324 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 Não é isso que estou a fazer. 325 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 Só queríamos salvá-lo. 326 00:17:37,001 --> 00:17:39,334 - O quê? - Somos da Greenpeace! 327 00:17:39,876 --> 00:17:43,001 Juro por Deus! Não me mates, por favor. 328 00:17:44,668 --> 00:17:48,959 Antes que digas alguma coisa, era impossível eu saber aquilo. 329 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Chega. 330 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Vou-me embora. 331 00:17:51,668 --> 00:17:54,168 Vá lá. Não podes ir embora. 332 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Começo a gostar do pequenote. 333 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Está a aquecer. 334 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Raios! 335 00:18:32,668 --> 00:18:33,709 Dá-me isso. 336 00:18:33,709 --> 00:18:36,584 Usa os sinais com as mãos. Talvez os confundas até à morte. 337 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Céus! Ainda? 338 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 Vejam só. 339 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Meu Deus! 340 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - O que vão fazer com isto? - Está a escaldar! 341 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - A ferver! Sim! - Desliga essa porra. 342 00:18:57,668 --> 00:19:00,209 - Desliga tu. - Vai-te foder, pai! 343 00:19:00,209 --> 00:19:01,293 Ganhei! 344 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Tu estás morto. Eu estou vivo! 345 00:19:03,293 --> 00:19:04,834 Vai-te foder, pai! 346 00:19:05,543 --> 00:19:07,168 A ferver! 347 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Vai! 348 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - Foda-se, vamos ao fundo. - Diz-se "submergir". 349 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - O quê? - "Ao fundo" significa "afundar". 350 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 O que diz que estamos fodidos? 351 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Lançadores de torpedos. 352 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 É para já. 353 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 O quê? 354 00:19:33,584 --> 00:19:35,001 Decidiu acordar agora. 355 00:19:36,834 --> 00:19:38,626 Não aguento muito mais. 356 00:19:40,668 --> 00:19:42,168 É bom que venhas já. 357 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Não te preocupes. Multifuncional, lembras-te? 358 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 Aquilo! 359 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 É por isso que preciso de um submarino! 360 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 Para onde eu gostava de voltar agora. 361 00:20:17,376 --> 00:20:19,584 - Estás a gozar comigo? - O que foi? 362 00:20:19,584 --> 00:20:21,168 Precisávamos daquilo. 363 00:20:21,168 --> 00:20:22,709 Vai-te foder, eu improvisei! 364 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Se levássemos aquilo, talvez ele esquecesse o avião. 365 00:20:25,543 --> 00:20:29,168 Acredita em quem tem um avião. Nunca na vida. 366 00:20:29,668 --> 00:20:31,376 Já acabaram de conversar? 367 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Sorri, filho da... 368 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 Belo barco. 369 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Pedi-o emprestado para vos ajudar. 370 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 Obrigado pela ajuda. 371 00:20:48,834 --> 00:20:51,751 Bom, não me podes ajudar se estiveres morto. 372 00:20:51,751 --> 00:20:52,668 Força, irmã. 373 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Não faças isso. 374 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Certo. 375 00:21:07,626 --> 00:21:10,001 ALTAMONT - ARGÉLIA 376 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Legendas: Maria João Fernandes