1
00:00:29,959 --> 00:00:33,084
Vamos despachar isto.
Tenho uma chamada com o Dalai Lama.
2
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
A cena espiritual dele é sexy.
3
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Talvez, mas as despesas dele
não batem certo.
4
00:00:39,209 --> 00:00:40,626
Não é igual com todos?
5
00:00:40,626 --> 00:00:44,043
Presumo que vamos a África
por uma razão porreira.
6
00:00:44,043 --> 00:00:45,626
Podemos falar sobre isso?
7
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
Um ex-agente do TCB
fugiu recentemente da prisão.
8
00:00:48,543 --> 00:00:49,751
Espera lá.
9
00:00:49,751 --> 00:00:53,501
- Tinhas um agente na prisão?
- Nós não o prendemos!
10
00:00:54,626 --> 00:00:59,001
Também não o deixámos
em liberdade, estás a perceber?
11
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
Se percebesse, seria estranho.
12
00:01:00,584 --> 00:01:05,418
A Weather Underground ajudou-o a fugir
e entregou-o aos Panteras Negras.
13
00:01:05,418 --> 00:01:09,543
Dois grupos que querem destruir a América.
Vamos dar cabo deles.
14
00:01:09,543 --> 00:01:14,251
Não vamos fazer isso.
Vamos recuperar o meu agente em fuga.
15
00:01:16,751 --> 00:01:19,876
Só podes estar a gozar.
A porra do Timothy Leary?
16
00:01:19,876 --> 00:01:22,626
Timothy "Francis" Leary.
17
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
Escritor, psicólogo e um homem porreiro.
18
00:01:25,209 --> 00:01:28,418
Além disso, adora drogas
e foi despedido de Harvard
19
00:01:28,418 --> 00:01:30,376
por dar LSD aos alunos.
20
00:01:30,376 --> 00:01:31,584
- Raios!
- O que foi?
21
00:01:31,584 --> 00:01:32,876
Quase andei em Harvard.
22
00:01:32,876 --> 00:01:36,293
Não foi ele que deu drogas aos miúdos.
Fomos nós.
23
00:01:36,293 --> 00:01:37,668
O Leary trabalhava para nós.
24
00:01:37,668 --> 00:01:41,751
Geria uma investigação secreta
de drogas psicotrópicas, o Projeto P.
25
00:01:41,751 --> 00:01:43,084
- Raios!
- O que foi?
26
00:01:43,084 --> 00:01:46,376
Esse projeto era ao lado
do meu escritório. Era isso que era?
27
00:01:46,376 --> 00:01:47,459
Queixa-te depois.
28
00:01:47,459 --> 00:01:51,584
Agora, o vosso trabalho é recuperá-lo
antes do Nixon.
29
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
O Nixon?
30
00:01:52,626 --> 00:01:59,126
Caramba! Ele tem uma tesão palpitante,
tumescente e irrigada pelo Leary.
31
00:01:59,126 --> 00:02:00,418
Obrigado pelos adjetivos.
32
00:02:00,418 --> 00:02:03,209
Como o Leary é a favor
das drogas psicadélicas,
33
00:02:03,209 --> 00:02:05,834
capturá-lo é uma missão pessoal do Nixon.
34
00:02:05,834 --> 00:02:08,459
- Temos de o apanhar primeiro.
- Porquê?
35
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
Porque ele sabe demais.
36
00:02:10,334 --> 00:02:13,459
O Projeto P fazia parte
da investigação de controlo da mente.
37
00:02:13,459 --> 00:02:16,876
Aquela que roubaram
e transformaram numa arma sónica?
38
00:02:16,876 --> 00:02:19,959
- A cena do Vietname?
- Acha que o Leary está envolvido?
39
00:02:19,959 --> 00:02:23,001
É para isso que servem
os interrogatórios cruéis.
40
00:02:23,626 --> 00:02:25,251
Muito bem. Ele está ali.
41
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Graças ao localizador que implantámos
no Leary há anos, sabemos onde ele está.
42
00:02:29,209 --> 00:02:31,876
Implantaram? Tipo, cirurgicamente?
43
00:02:32,709 --> 00:02:34,668
Conheces uma forma melhor?
44
00:02:35,168 --> 00:02:37,668
A sério. Eu quero saber.
45
00:02:37,668 --> 00:02:40,668
Porque muitas das minhas cirurgias
não acabam bem.
46
00:02:41,209 --> 00:02:43,959
Já agora, é melhor não entrarem aqui.
47
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
E não é pela razão normal.
48
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- Howard!
- Certo.
49
00:02:48,834 --> 00:02:50,084
Vais precisar disto.
50
00:02:51,459 --> 00:02:53,543
Eu sou uma secretária ou quê?
51
00:02:53,543 --> 00:02:54,751
Por mim, podes ser.
52
00:02:54,751 --> 00:02:58,251
- Aquilo segue o localizador do Leary.
- Parece brutal.
53
00:02:58,751 --> 00:02:59,793
E os botões?
54
00:02:59,793 --> 00:03:01,543
É multifuncional.
55
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
Dá para disparar um laser, tocar música
56
00:03:04,626 --> 00:03:08,709
e está programado para dizer "amo-te"
com a voz do meu pai.
57
00:03:08,709 --> 00:03:10,709
Como aquele imbecil nunca disse.
58
00:03:10,709 --> 00:03:13,293
O Leary está na embaixada
dos Panteras Negras.
59
00:03:13,293 --> 00:03:15,418
Normalmente, está sob vigilância apertada,
60
00:03:15,418 --> 00:03:17,876
mas o George Clinton
e os Parliament Funkadelic
61
00:03:17,876 --> 00:03:19,168
vão dar um concerto hoje.
62
00:03:19,168 --> 00:03:20,959
Adoro esses sacanas.
63
00:03:20,959 --> 00:03:22,751
Vão lá estar muitos Panteras.
64
00:03:22,751 --> 00:03:26,418
A embaixada deve ter pouca gente.
É perfeito para um rapto.
65
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Desde quando é que os Panteras
têm uma embaixada na Argélia?
66
00:03:29,251 --> 00:03:31,251
Esperem lá. Vamos à Argélia?
67
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Com licença.
68
00:03:35,543 --> 00:03:36,876
O que estás a fazer?
69
00:03:36,876 --> 00:03:42,459
Eu não sou "tecnicamente bem-vindo"
na Argélia.
70
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Nem serei.
71
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
Eles deixaram isso bem claro.
72
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Viste o teu génio seminu
a sair disparado do avião, certo?
73
00:03:56,126 --> 00:03:58,001
O que faz a tua ama aqui?
74
00:03:58,001 --> 00:04:02,084
Eu convidei a Bertie para discutirmos
assuntos relacionados com o Elvis.
75
00:04:02,084 --> 00:04:05,043
Sim, incluindo arranjarem-me um jetpack.
76
00:04:05,043 --> 00:04:08,418
Meu Deus! Tu e os jetpacks.
Pareces um disco riscado.
77
00:04:08,418 --> 00:04:11,168
E uma secretária nova, já agora.
78
00:04:26,209 --> 00:04:28,209
Está um bom dia para um concerto.
79
00:04:28,209 --> 00:04:29,418
Vai-te foder!
80
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Estão, literalmente, três mil graus aqui.
81
00:04:32,334 --> 00:04:34,334
Um pouco de suor não faz mal.
82
00:04:34,834 --> 00:04:36,626
Errado.
83
00:04:36,626 --> 00:04:41,251
O suor é uma forma de o corpo dizer
que está a morrer. Ficas a saber.
84
00:04:41,918 --> 00:04:43,918
{\an8}Sim, estou a ver que sim.
85
00:04:47,334 --> 00:04:50,751
{\an8}Em vez de morrer de calor aqui,
vou à embaixada.
86
00:04:50,751 --> 00:04:54,209
{\an8}Mas faz só o reconhecimento.
Não entres sem mim.
87
00:04:54,209 --> 00:04:56,543
{\an8}Superprotetor e mandão. Entendido.
88
00:04:56,543 --> 00:04:59,251
{\an8}- Ficas bem sozinho?
- Com quem achas que estás a falar?
89
00:04:59,251 --> 00:05:02,626
{\an8}Com um homem de meia-idade
que demora duas horas a arranjar o cabelo?
90
00:05:03,501 --> 00:05:05,543
{\an8}Eu acordo com este aspeto.
91
00:05:10,168 --> 00:05:11,501
{\an8}Olá, menina.
92
00:05:11,501 --> 00:05:13,918
{\an8}- Precisas de ajuda?
- Vim ver o George.
93
00:05:14,709 --> 00:05:17,376
{\an8}O George "Dr. Funkenstein" Clinton?
94
00:05:17,376 --> 00:05:18,709
{\an8}Somos bons amigos.
95
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}E quem és tu?
96
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- A sério?
- Claro que não.
97
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Infelizmente, sei exatamente quem és.
98
00:05:28,126 --> 00:05:30,626
{\an8}Presley. Não, não estás na lista.
99
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}Não faz mal. Eu e o George
conhecemo-nos há muito tempo.
100
00:05:33,334 --> 00:05:37,126
{\an8}Que bom para ti!
Mas não estás na lista na mesma.
101
00:05:37,126 --> 00:05:38,376
- Escuta.
- Espera.
102
00:05:38,376 --> 00:05:42,626
Se fosse uma lista dos que roubaram
a cultura dos negros, tu estarias nela.
103
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- Como...
- Olá, Elvis!
104
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
Elvis! Sim, és tu.
105
00:05:45,876 --> 00:05:48,168
Vamos divertir-nos, mano.
106
00:05:48,168 --> 00:05:49,793
George, meu amigo!
107
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
O Elvis está aqui, pessoal!
108
00:05:51,709 --> 00:05:53,168
Com licença.
109
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Tenta não roubar nada.
110
00:05:54,834 --> 00:05:58,251
Aquela é a Zara.
Ela é uma chata do caraças.
111
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Mas canta mesmo bem.
112
00:06:05,209 --> 00:06:09,876
Bertie, eu sei que disse
que te trouxe para falarmos de negócios...
113
00:06:09,876 --> 00:06:13,251
Que, na minha opinião,
foi uma péssima desculpa.
114
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Desculpa?
115
00:06:15,209 --> 00:06:19,168
Achas que és o primeiro homem
a trazer-me para o Norte de África
116
00:06:19,168 --> 00:06:21,293
para tentares dormir comigo?
117
00:06:22,084 --> 00:06:24,501
Suponho que sim?
118
00:06:25,001 --> 00:06:27,334
Pareces o quarto tipo que o fez.
119
00:06:49,959 --> 00:06:52,793
Palmas suadas estúpidas. Maldita Argélia!
120
00:06:58,001 --> 00:07:01,334
Ar condicionado. Assim, sim.
121
00:07:01,334 --> 00:07:02,918
Adoro os Panteras Negras.
122
00:07:02,918 --> 00:07:04,626
Está a ficar quente.
123
00:07:04,626 --> 00:07:05,751
Howard?
124
00:07:05,751 --> 00:07:10,043
Caso tenhas dito "Howard" em voz alta,
feita estúpida,
125
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
isto é uma pré-gravação
para te ajudar e gozar contigo
126
00:07:14,543 --> 00:07:20,126
enquanto procuras alguém que sobreviveu
a uma cirurgia minha para pôr um implante.
127
00:07:21,001 --> 00:07:23,584
Conseguiste, Howard. Conseguiste mesmo.
128
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Mais quente!
129
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Estou orgulhoso de ti.
130
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Algo que, já agora,
o meu pai nunca me disse!
131
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Está a ficar frio.
132
00:07:31,709 --> 00:07:33,334
Muito frio!
133
00:07:33,834 --> 00:07:37,918
Não tens jeito nenhum para isto.
Percebes algo de temperaturas?
134
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Pronto. Mais quente.
135
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Muito quente!
136
00:07:41,918 --> 00:07:44,459
A escaldar! Em cheio!
137
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Em cheio! Encontraste-o!
138
00:07:46,834 --> 00:07:48,209
Quem diabo és tu?
139
00:07:49,418 --> 00:07:52,668
Um pedaço de mau caminho? Sim, por favor.
140
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
O que pensas que estás a fazer?
141
00:07:56,293 --> 00:07:59,168
Espero que algo mais do que isto.
142
00:08:01,293 --> 00:08:04,501
Dorme, coisinha sexy.
143
00:08:08,834 --> 00:08:09,959
Isto é divertido.
144
00:08:13,918 --> 00:08:15,001
Acorda.
145
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Dr. Estranhoamor, levanta-te!
146
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Está totalmente pedrado.
147
00:08:20,959 --> 00:08:22,584
Deve ser uma cena forte.
148
00:08:25,876 --> 00:08:27,126
Amador.
149
00:08:34,001 --> 00:08:36,709
Credo! Pensei que a prisão
deixava as pessoas mais magras.
150
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
Merda!
151
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Merda!
152
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Se estás vivo, peço desculpa por isso.
153
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Merda!
154
00:08:48,209 --> 00:08:49,418
Estás vivo.
155
00:08:49,418 --> 00:08:54,334
Vai-te foder por não me convidares
para a tua investigação divertida, idiota.
156
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Não olhes, mas acho que alguém
vai roubar o seu próximo êxito.
157
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Como te chamas?
- Zara.
158
00:09:05,126 --> 00:09:09,293
Zara, vamos esclarecer uma coisa.
A minha música é a minha música.
159
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
E, em nome de todas as pessoas negras,
não tens de quê.
160
00:09:12,293 --> 00:09:14,751
Escuta, eu sei onde queres chegar.
161
00:09:14,751 --> 00:09:19,209
Mas o rock and roll e o R&B
existem há muito mais tempo do que eu.
162
00:09:19,209 --> 00:09:21,126
Eu conheço as origens da música
163
00:09:21,126 --> 00:09:25,084
e também sei que nunca cantarei
tão bem como o Fats Domino,
164
00:09:25,084 --> 00:09:27,418
mas eu cresci com este tipo de música.
165
00:09:27,418 --> 00:09:30,168
Adoro e está-me no sangue.
Não consigo evitar.
166
00:09:31,168 --> 00:09:34,001
É comovente,
de uma forma desajeitada e esquiva.
167
00:09:34,001 --> 00:09:37,668
Há um artigo na revista Jet
que esclarece muita coisa.
168
00:09:40,251 --> 00:09:41,918
Só podes estar a gozar.
169
00:09:41,918 --> 00:09:44,918
Quem anda com um artigo
da revista Jet sobre si?
170
00:09:44,918 --> 00:09:46,876
Pessoas que são minuciosas.
171
00:09:47,376 --> 00:09:49,751
Tem aí muito bom material sobre isto.
172
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
Filha da puta!
O que aconteceu à minha carrinha?
173
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Um tipo esquisito e pedrado
caiu em cima dela.
174
00:09:58,876 --> 00:10:01,668
Não te preocupes,
vou levá-la ao mecânico. Até já!
175
00:10:01,668 --> 00:10:02,918
O quê?
176
00:10:02,918 --> 00:10:04,376
Como assim?
177
00:10:04,876 --> 00:10:06,751
Boa, Panteras Negras!
178
00:10:06,751 --> 00:10:08,168
Vocês entendem-me.
179
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Caramba, este chá é incrível.
180
00:10:10,168 --> 00:10:12,959
Os locais chamam-lhe
chá marroquino de menta.
181
00:10:12,959 --> 00:10:16,834
- Eu sabia que ias gostar.
- És muito confiante.
182
00:10:16,834 --> 00:10:18,918
O teu dossier é muito minucioso.
183
00:10:18,918 --> 00:10:21,501
- Eu tenho um dossier?
- Todos têm.
184
00:10:21,501 --> 00:10:23,334
- Porque é...
- Todos.
185
00:10:23,334 --> 00:10:25,168
Todos mesmo.
186
00:10:25,168 --> 00:10:26,834
- Quantas folhas tem?
- Muitas.
187
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Quão grosso é?
188
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Estamos a falar do dossier?
- O quê?
189
00:10:31,876 --> 00:10:35,043
Parece uma metáfora bastante evidente.
190
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Não importa.
191
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Vamos...
192
00:10:39,626 --> 00:10:44,793
Achas que me vou meter num quarto contigo
num hotel qualquer na Argélia?
193
00:10:44,793 --> 00:10:46,751
Vou a um sítio primeiro.
194
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
O problema é irmos para um quarto
ou é este hotel?
195
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Adivinha.
196
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
Estavas a falar a sério
em relação ao suor.
197
00:10:57,293 --> 00:10:58,959
Não estás a ajudar.
198
00:10:58,959 --> 00:11:00,626
Além disso, temos de ir.
199
00:11:02,084 --> 00:11:04,334
- Onde arranjaste a carrinha?
- Onde ele estava.
200
00:11:04,334 --> 00:11:05,876
Mas que raio?
201
00:11:05,876 --> 00:11:07,418
Já tens o Leary?
202
00:11:07,418 --> 00:11:09,709
A palavra que procuras é "obrigado".
203
00:11:09,709 --> 00:11:12,418
Bom trabalho.
Mas perdeste um excelente concerto.
204
00:11:12,418 --> 00:11:15,959
Estive com o George.
Ele vai ver a Priscilla e a bebé.
205
00:11:15,959 --> 00:11:17,293
Certo. Sim.
206
00:11:17,293 --> 00:11:18,918
Eu escalei um edifício
207
00:11:18,918 --> 00:11:22,126
e tirei um homem adulto
pela janela de um segundo andar,
208
00:11:22,126 --> 00:11:24,043
mas vamos falar das tuas cenas.
209
00:11:24,543 --> 00:11:27,918
- O que achas que estás a fazer?
- Eu é que digo isso.
210
00:11:27,918 --> 00:11:30,001
Estás a roubar os nossos brancos?
211
00:11:30,501 --> 00:11:31,876
Tecnicamente, foi ela.
212
00:11:38,126 --> 00:11:40,251
Aqueles tipos querem a carrinha
ou o Leary?
213
00:11:40,251 --> 00:11:42,876
Ou talvez as armas cá atrás.
214
00:11:42,876 --> 00:11:43,876
Adivinhem.
215
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Que armas?
216
00:11:46,251 --> 00:11:47,668
Ora, viva!
217
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Podes dizer aos teus amigos
para se acalmarem?
218
00:11:54,251 --> 00:11:55,459
Não olhes para mim.
219
00:11:55,459 --> 00:11:57,959
Vocês é que começaram.
Pisaram o nosso solo soberano.
220
00:11:57,959 --> 00:12:00,251
- Que solo?
- A nossa embaixada.
221
00:12:00,251 --> 00:12:04,584
Somos um governo exilado e lutamos
contra o sistema repressivo americano.
222
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
Força, irmã.
223
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
Não faças isso.
224
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Certo. Desculpa.
225
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Antoine!
226
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
Prazer em vê-lo, comandante.
227
00:12:17,209 --> 00:12:18,834
Igualmente, meu amigo.
228
00:12:19,626 --> 00:12:20,626
Volto já.
229
00:12:24,084 --> 00:12:25,334
O que raio é isso?
230
00:12:25,334 --> 00:12:27,543
Uma cria rinoceronte em risco de extinção.
231
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Isso vejo eu. Porque está aqui?
232
00:12:30,168 --> 00:12:31,501
É o nosso jantar.
233
00:12:32,126 --> 00:12:33,001
Desculpa?
234
00:12:33,668 --> 00:12:37,001
Li no teu dossier
que adoras comidas exóticas,
235
00:12:37,001 --> 00:12:42,168
por isso, contratei um chef local
para desfrutarmos de uma refeição juntos,
236
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
comendo o nosso amiguinho.
237
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Admito que isso parece romântico.
- Obrigado.
238
00:12:48,126 --> 00:12:54,293
E também parece uma puta de uma loucura!
Essa cabeça careca está a bater mal?
239
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Comidas exóticas!
240
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Ou seja, pernas de rãs e talvez sushi,
seu idiota.
241
00:13:01,834 --> 00:13:04,418
Essa informação chegou um pouco tarde.
242
00:13:04,418 --> 00:13:06,459
Paguei 20 mil por esta porra!
243
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Isso será mais de 100 mil dólares em 2022,
244
00:13:09,459 --> 00:13:13,293
para te dar um contexto financeiro
sem razão nenhuma.
245
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Foda-se!
246
00:13:16,876 --> 00:13:19,293
Pronto. Estou farto desta merda.
247
00:13:19,293 --> 00:13:21,459
Não podes alvejar os meus amigos.
248
00:13:22,209 --> 00:13:25,251
Estás a falar dos amigos
que nos querem fazer despistar?
249
00:13:25,251 --> 00:13:28,293
- A mim, não. Só a ti.
- Sabes o que é um acidente?
250
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Quem são aqueles idiotas novos?
251
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
Não sei. Mas não são Panteras Negras.
252
00:13:37,209 --> 00:13:39,251
Podem alvejá-los, se quiserem.
253
00:13:44,668 --> 00:13:47,209
Merda! Perdemos o ar condicionado!
254
00:13:47,209 --> 00:13:50,001
Não é a nossa preocupação principal.
255
00:13:50,001 --> 00:13:51,126
Desde quando?
256
00:13:51,126 --> 00:13:53,084
Leva-nos até ao avião.
257
00:13:53,084 --> 00:13:56,918
- E mantém a carrinha estável.
- Sabes usar isso?
258
00:13:56,918 --> 00:14:00,209
- Mais ou menos.
- Não era bem isso que queria ouvir.
259
00:14:00,793 --> 00:14:04,126
Calma. É só apontar e disparar.
Quão difícil será?
260
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Mais difícil do que imaginámos.
261
00:14:13,876 --> 00:14:15,918
Bom, isto vai doer.
262
00:14:30,209 --> 00:14:31,543
Vocês estão bem?
263
00:14:32,043 --> 00:14:33,459
Onde está o Leary?
264
00:14:33,459 --> 00:14:38,251
- Os idiotas devem tê-lo levado.
- Merda! Temos de ligar ao comandante.
265
00:14:38,251 --> 00:14:41,418
E dizer-lhe que fizemos tanta merda
266
00:14:41,418 --> 00:14:44,459
que destruímos o avião dele
e perdemos o drogado dele?
267
00:14:44,459 --> 00:14:47,668
Certo. Não lhe vamos ligar.
Gosto mais da tua opção.
268
00:14:47,668 --> 00:14:49,084
Ainda tens o aparelho?
269
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Frio!
270
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Está mesmo muito frio.
271
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Não sei porque me dou ao trabalho!
272
00:15:03,876 --> 00:15:05,418
O que raio estás a fazer?
273
00:15:05,418 --> 00:15:07,918
Prova o kebab. Está maravilhoso.
274
00:15:07,918 --> 00:15:10,793
Depois de lhe tocares, nem pensar.
275
00:15:10,793 --> 00:15:12,043
Vá lá, Bertie.
276
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Não vou mentir. É mesmo delicioso.
277
00:15:19,376 --> 00:15:20,668
É, não é?
278
00:15:20,668 --> 00:15:24,668
Mantém-te otimista quando te disser
que estamos a ser seguidos.
279
00:15:24,668 --> 00:15:26,751
- O quê?
- À nossa direita, o tipo de boné.
280
00:15:26,751 --> 00:15:28,334
E os amigos estão atrás.
281
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
Não olhes para trás.
282
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
Então porque me disseste onde estão?
283
00:15:33,084 --> 00:15:35,001
Certo. Isso faz sentido.
284
00:15:36,418 --> 00:15:39,834
O dispositivo diz que o Leary está ali,
naquele submarino.
285
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Fixe!
286
00:15:41,418 --> 00:15:42,959
Uma luta num submarino?
287
00:15:42,959 --> 00:15:47,459
- Adoro este tipo de cenas de espiões.
- Estás a pensar o mesmo que eu?
288
00:15:47,459 --> 00:15:50,834
Não, a não ser que estejas a pensar
porque não tenho um submarino.
289
00:15:50,834 --> 00:15:52,001
Referia-me àquilo.
290
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
EQUIPAMENTO DE MERGULHO
291
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Tu ficas aqui.
292
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Não me digas.
293
00:15:59,418 --> 00:16:02,334
E não é porque as pessoas negras
não sabem nadar.
294
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
Mas sim porque vocês estão loucos.
295
00:16:04,751 --> 00:16:07,751
Escuta, tu pareces muito sensata.
296
00:16:07,751 --> 00:16:10,709
O que fazes neste sítio? És uma miúda.
297
00:16:11,626 --> 00:16:13,001
Obrigada, pai branco.
298
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
A sério. Devias ir para casa.
299
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Tenho pensado nisso.
E em voltar a fazer música.
300
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- O George disse-me que cantas.
- Sou uma cantora brutal.
301
00:16:21,709 --> 00:16:25,293
- Canto muito melhor do que tu.
- É uma fasquia baixinha.
302
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Se quiseres dedicar-te à música, liga-me.
303
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
Pega. É para comprares
o bilhete de regresso.
304
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
Bom, quase me mataste algumas vezes.
305
00:16:37,751 --> 00:16:41,876
E aposto que não queres
que conte isto a alguém.
306
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Nunca.
307
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
Posso ajudar-vos, rapazes?
308
00:16:55,459 --> 00:16:57,334
Passa-nos o rinoceronte.
309
00:16:57,334 --> 00:16:59,876
Claro, mas, primeiro, vão à merda.
310
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Já.
311
00:17:01,959 --> 00:17:04,793
Acham que me podem roubar
a meio de um encontro?
312
00:17:04,793 --> 00:17:07,376
Que não está a correr muito bem, já agora.
313
00:17:07,376 --> 00:17:10,126
Pronto. Querem-no? Então, boa sorte.
314
00:17:10,126 --> 00:17:12,251
Porque eu vou matá-lo!
315
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Credo!
316
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
Não!
317
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Não, companheiro. Espera!
318
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Vou espalhar estes miolos
em risco de extinção pela parede!
319
00:17:20,834 --> 00:17:22,584
Tem calma.
320
00:17:22,584 --> 00:17:24,126
Não tens de fazer isso.
321
00:17:24,126 --> 00:17:27,001
Sabes que mais? Tens razão. Toma. Apanha.
322
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
Foda-se!
323
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Vamos tentar de novo.
Achas mesmo que me podes roubar?
324
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
Não é isso que estou a fazer.
325
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
Só queríamos salvá-lo.
326
00:17:37,001 --> 00:17:39,334
- O quê?
- Somos da Greenpeace!
327
00:17:39,876 --> 00:17:43,001
Juro por Deus! Não me mates, por favor.
328
00:17:44,668 --> 00:17:48,959
Antes que digas alguma coisa,
era impossível eu saber aquilo.
329
00:17:48,959 --> 00:17:49,959
Chega.
330
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
Vou-me embora.
331
00:17:51,668 --> 00:17:54,168
Vá lá. Não podes ir embora.
332
00:17:54,168 --> 00:17:56,459
Começo a gostar do pequenote.
333
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Está a aquecer.
334
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Raios!
335
00:18:32,668 --> 00:18:33,709
Dá-me isso.
336
00:18:33,709 --> 00:18:36,584
Usa os sinais com as mãos.
Talvez os confundas até à morte.
337
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Céus! Ainda?
338
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
Vejam só.
339
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Meu Deus!
340
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- O que vão fazer com isto?
- Está a escaldar!
341
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- A ferver! Sim!
- Desliga essa porra.
342
00:18:57,668 --> 00:19:00,209
- Desliga tu.
- Vai-te foder, pai!
343
00:19:00,209 --> 00:19:01,293
Ganhei!
344
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Tu estás morto. Eu estou vivo!
345
00:19:03,293 --> 00:19:04,834
Vai-te foder, pai!
346
00:19:05,543 --> 00:19:07,168
A ferver!
347
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Vai!
348
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- Foda-se, vamos ao fundo.
- Diz-se "submergir".
349
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- O quê?
- "Ao fundo" significa "afundar".
350
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
O que diz que estamos fodidos?
351
00:19:27,126 --> 00:19:28,251
Lançadores de torpedos.
352
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
É para já.
353
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
O quê?
354
00:19:33,584 --> 00:19:35,001
Decidiu acordar agora.
355
00:19:36,834 --> 00:19:38,626
Não aguento muito mais.
356
00:19:40,668 --> 00:19:42,168
É bom que venhas já.
357
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Não te preocupes.
Multifuncional, lembras-te?
358
00:20:06,084 --> 00:20:07,834
Aquilo!
359
00:20:07,834 --> 00:20:10,668
É por isso que preciso de um submarino!
360
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
Para onde eu gostava de voltar agora.
361
00:20:17,376 --> 00:20:19,584
- Estás a gozar comigo?
- O que foi?
362
00:20:19,584 --> 00:20:21,168
Precisávamos daquilo.
363
00:20:21,168 --> 00:20:22,709
Vai-te foder, eu improvisei!
364
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Se levássemos aquilo,
talvez ele esquecesse o avião.
365
00:20:25,543 --> 00:20:29,168
Acredita em quem tem um avião.
Nunca na vida.
366
00:20:29,668 --> 00:20:31,376
Já acabaram de conversar?
367
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Sorri, filho da...
368
00:20:42,876 --> 00:20:43,876
Belo barco.
369
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Pedi-o emprestado para vos ajudar.
370
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
Obrigado pela ajuda.
371
00:20:48,834 --> 00:20:51,751
Bom, não me podes ajudar
se estiveres morto.
372
00:20:51,751 --> 00:20:52,668
Força, irmã.
373
00:20:52,668 --> 00:20:53,959
Não faças isso.
374
00:20:54,626 --> 00:20:55,626
Certo.
375
00:21:07,626 --> 00:21:10,001
ALTAMONT - ARGÉLIA
376
00:22:09,959 --> 00:22:13,126
Legendas: Maria João Fernandes