1 00:00:21,793 --> 00:00:24,543 PODER DO AMOR 2 00:00:29,959 --> 00:00:33,084 Vamos agilizar. Tenho uma ligação com o Dalai Lama. 3 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 O esclarecimento espiritual dele é muito sexy. 4 00:00:36,209 --> 00:00:39,209 Talvez, mas as despesas dele são um absurdo. 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,626 Não é assim com todos? 6 00:00:40,626 --> 00:00:44,001 Imagino que vamos pra África por um motivo muito foda. 7 00:00:44,001 --> 00:00:45,626 Por que não falamos disso? 8 00:00:45,626 --> 00:00:48,543 Um ex-agente do OGC fugiu da prisão recentemente. 9 00:00:48,543 --> 00:00:49,751 Espera. 10 00:00:49,751 --> 00:00:51,418 Tinha um agente na prisão? 11 00:00:51,418 --> 00:00:53,501 Nós não o colocamos na cadeia. 12 00:00:54,376 --> 00:00:59,001 Também não o tiramos da cadeia, se é que você me entende. 13 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 Seria estranho se entendesse. 14 00:01:00,584 --> 00:01:05,376 A Weather Underground o ajudou a fugir e o entregou aos Panteras Negras. 15 00:01:05,376 --> 00:01:08,376 Dois grupos que querem derrubar os Estados Unidos. 16 00:01:08,376 --> 00:01:10,959 - Vamos acabar com eles. - Não vamos, não. 17 00:01:10,959 --> 00:01:14,251 Em vez disso, vai pegar o meu agente foragido. 18 00:01:16,751 --> 00:01:19,876 Só pode ser piada. O merda do Timothy Leary? 19 00:01:19,876 --> 00:01:22,626 Na verdade, é Timothy Francis Leary. 20 00:01:22,626 --> 00:01:25,209 {\an8}Escritor, psicólogo e muito gente boa. 21 00:01:25,209 --> 00:01:26,876 Além de ser um drogado 22 00:01:26,876 --> 00:01:30,334 que foi expulso de Harvard por dar LSD aos alunos. 23 00:01:30,334 --> 00:01:31,626 - Droga! - O que foi? 24 00:01:31,626 --> 00:01:32,876 Quase estudei lá. 25 00:01:32,876 --> 00:01:35,376 E ele não deu as drogas aos alunos, tá? 26 00:01:35,376 --> 00:01:37,709 Fomos nós. O Leary trabalhava pra nós. 27 00:01:37,709 --> 00:01:41,793 Dirigia uma pesquisa ultrassecreta sobre psicotrópicos, o Projeto P. 28 00:01:41,793 --> 00:01:43,084 - Droga! - O que foi? 29 00:01:43,084 --> 00:01:45,334 Ficava perto do meu escritório. 30 00:01:45,334 --> 00:01:46,376 Era isso, então? 31 00:01:46,376 --> 00:01:50,168 Faz birra depois, porque, agora, seu trabalho é achá-lo, rápido. 32 00:01:50,168 --> 00:01:51,584 O Nixon também o quer. 33 00:01:51,584 --> 00:01:52,626 O Nixon? 34 00:01:52,626 --> 00:01:57,084 Cara, ele tem um tesão ardente, palpitante, vultuoso, extremo 35 00:01:57,084 --> 00:01:59,209 e enorme pelo Leary. 36 00:01:59,209 --> 00:02:00,418 Valeu pelos adjetivos. 37 00:02:00,418 --> 00:02:03,126 Como o Leary é favor das drogas psicodélicas, 38 00:02:03,126 --> 00:02:05,876 a captura dele é uma missão pessoal pro Nixon. 39 00:02:05,876 --> 00:02:08,459 - Temos que pegá-lo antes. - Por quê? 40 00:02:08,459 --> 00:02:10,293 Porque ele sabe demais. 41 00:02:10,293 --> 00:02:13,584 O Projeto P fazia parte da pesquisa de controle mental. 42 00:02:13,584 --> 00:02:16,876 Que roubaram e transformaram numa arma sônica? 43 00:02:16,876 --> 00:02:19,918 - A do Vietnã? - Acha que o Leary está envolvido? 44 00:02:19,918 --> 00:02:23,084 É pra isso que servem os interrogatórios cruéis, não? 45 00:02:23,584 --> 00:02:25,251 Enfim, vão encontrá-lo aqui. 46 00:02:25,251 --> 00:02:29,209 Graças a um rastreador implantado há anos, sabemos onde ele está. 47 00:02:29,209 --> 00:02:31,834 Implantado? Quer dizer cirurgicamente? 48 00:02:32,709 --> 00:02:34,543 Sabe de um jeito melhor? 49 00:02:35,168 --> 00:02:37,834 É sério, eu quero saber. 50 00:02:37,834 --> 00:02:40,668 Porque muitas cirurgias minhas não acabam bem. 51 00:02:41,293 --> 00:02:43,959 A propósito, é melhor não entrarem ali. 52 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 E não por motivos normais. 53 00:02:46,334 --> 00:02:47,418 - Howard! - Certo. 54 00:02:48,834 --> 00:02:49,959 Vai precisar disto. 55 00:02:51,418 --> 00:02:53,543 Eu sou a sua secretária ou o quê? 56 00:02:53,543 --> 00:02:54,751 Por mim, tudo bem. 57 00:02:54,751 --> 00:02:58,543 - Vai poder rastrear o sinal do Leary. - Parece muito maneiro. 58 00:02:58,543 --> 00:03:01,543 - O que são esses botões? - É multifuncional. 59 00:03:01,543 --> 00:03:04,626 Dá pra disparar um laser, tocar música, 60 00:03:04,626 --> 00:03:08,709 e até programei pra dizer "eu te amo" com a voz do meu pai, 61 00:03:08,709 --> 00:03:10,709 como aquele cretino nunca falou. 62 00:03:10,709 --> 00:03:13,334 Ele está na embaixada dos Panteras Negras. 63 00:03:13,334 --> 00:03:15,418 Ele costuma ficar sob vigilância, 64 00:03:15,418 --> 00:03:19,001 mas George Clinton and Parliament Funkadelic vai tocar hoje. 65 00:03:19,001 --> 00:03:21,001 Adoro aqueles idiotas coloridos. 66 00:03:21,001 --> 00:03:24,793 Muitos Panteras vão estar lá. Vai ter pouca gente na embaixada. 67 00:03:24,793 --> 00:03:26,418 Hora perfeita pra pegá-lo. 68 00:03:26,418 --> 00:03:29,251 Desde quando eles têm uma embaixada na Argélia? 69 00:03:29,251 --> 00:03:31,251 Espera, a gente vai pra Argélia? 70 00:03:32,376 --> 00:03:33,459 Com licença. 71 00:03:35,459 --> 00:03:36,876 O que está fazendo? 72 00:03:36,876 --> 00:03:42,626 Não sou o que chamaria de "teoricamente bem-vindo" na Argélia. 73 00:03:43,251 --> 00:03:44,168 Pra sempre. 74 00:03:44,168 --> 00:03:46,751 Eles deixaram isso bem claro. 75 00:03:51,293 --> 00:03:56,126 Você viu que seu gênio seminu saiu disparado do avião, não é? 76 00:03:56,126 --> 00:03:58,084 O que a sua babá faz aqui? 77 00:03:58,084 --> 00:04:01,959 Convidei a Dona Bertie para podermos conversar sobre o Elvis. 78 00:04:01,959 --> 00:04:05,001 Sim, e é bom que conversem sobre eu ter um jetpack. 79 00:04:05,001 --> 00:04:08,334 Meu Deus, você e os jetpacks. Parece um disco riscado. 80 00:04:08,334 --> 00:04:11,168 E aproveitem pra arranjar uma secretária nova. 81 00:04:11,459 --> 00:04:13,876 AGENTE ELVIS 82 00:04:26,209 --> 00:04:27,668 Belo dia para um show. 83 00:04:28,293 --> 00:04:29,418 Vai se foder. 84 00:04:29,418 --> 00:04:32,334 Está fazendo literalmente uns três mil graus. 85 00:04:32,334 --> 00:04:34,168 Suar nunca matou ninguém. 86 00:04:34,876 --> 00:04:36,626 Está errado. 87 00:04:36,626 --> 00:04:40,084 O corpo usa o suor pra mostrar que está morrendo. 88 00:04:40,084 --> 00:04:41,376 Só pra você saber. 89 00:04:41,918 --> 00:04:43,793 {\an8}É, deu pra perceber. 90 00:04:47,334 --> 00:04:50,751 {\an8}Em vez de ficar assando aqui, vou até a embaixada. 91 00:04:50,751 --> 00:04:53,709 {\an8}Só pra fazer o reconhecimento. Não entra sem mim. 92 00:04:53,709 --> 00:04:56,418 {\an8}Superprotetor e mandão. Já entendi. 93 00:04:56,418 --> 00:04:59,334 {\an8}- Vai ficar bem sozinho? - Quem acha que eu sou? 94 00:04:59,334 --> 00:05:02,626 {\an8}Um homem de meia-idade que demora pra arrumar o cabelo? 95 00:05:03,501 --> 00:05:05,418 {\an8}Eu já acordo bonito assim. 96 00:05:10,168 --> 00:05:11,501 {\an8}Oi, moça. 97 00:05:11,501 --> 00:05:12,418 {\an8}Pois não? 98 00:05:12,418 --> 00:05:13,876 {\an8}Vim ver o George. 99 00:05:14,584 --> 00:05:17,501 {\an8}Está falando do George Clinton, o Dr. Funkenstein? 100 00:05:17,501 --> 00:05:18,709 {\an8}Somos bons amigos. 101 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 {\an8}E quem é você mesmo? 102 00:05:21,543 --> 00:05:23,543 {\an8}- É sério? - Claro que não. 103 00:05:23,543 --> 00:05:27,043 {\an8}Infelizmente, sei muito bem quem você é. 104 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 {\an8}Presley. 105 00:05:29,418 --> 00:05:30,626 {\an8}Não está na lista. 106 00:05:30,626 --> 00:05:33,334 {\an8}Não faz mal. Somos amigos de longa data. 107 00:05:33,334 --> 00:05:35,876 {\an8}Que bom pra você! 108 00:05:35,876 --> 00:05:37,793 {\an8}- Mas não está na lista. - Olha... 109 00:05:37,793 --> 00:05:40,834 Se fosse uma lista de quem roubou a cultura negra, 110 00:05:40,834 --> 00:05:42,626 você certamente estaria nela. 111 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 - Do que está... - Elvis! 112 00:05:44,376 --> 00:05:45,876 Elvis! É você mesmo. 113 00:05:45,876 --> 00:05:48,251 Vamos botar pra quebrar, irmão. 114 00:05:48,251 --> 00:05:49,793 George, meu chapa! 115 00:05:49,793 --> 00:05:51,709 O Elvis está aqui, gente! 116 00:05:51,709 --> 00:05:53,168 Com licença. 117 00:05:53,168 --> 00:05:54,834 Tenta não roubar nada. 118 00:05:54,834 --> 00:05:58,251 Aquela é a Zara. Ela é um saco com a prancheta. 119 00:05:58,251 --> 00:06:00,168 Mas, nossa, como ela canta bem. 120 00:06:05,209 --> 00:06:08,543 Bertie, eu sei que disse que ia trazer você aqui 121 00:06:08,543 --> 00:06:09,959 pra falar de negócios. 122 00:06:09,959 --> 00:06:13,251 O que, na minha opinião, foi uma mentira deslavada. 123 00:06:13,251 --> 00:06:14,168 Como é que é? 124 00:06:15,168 --> 00:06:19,168 Acha mesmo que é o primeiro homem a me levar ao norte da África 125 00:06:19,168 --> 00:06:21,251 pra tentar dormir comigo? 126 00:06:22,084 --> 00:06:24,501 Eu diria que sim. 127 00:06:25,001 --> 00:06:27,251 Está parecendo o quarto cara. 128 00:06:49,959 --> 00:06:51,209 Droga de mãos suadas. 129 00:06:51,209 --> 00:06:52,709 Maldita Argélia. 130 00:06:58,001 --> 00:06:59,334 Ar-condicionado. 131 00:06:59,334 --> 00:07:01,334 Agora sim. 132 00:07:01,334 --> 00:07:02,918 Adoro os Panteras Negras. 133 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Está esquentando. 134 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Howard? 135 00:07:05,751 --> 00:07:10,043 Caso tenha dito "Howard" em voz alta feito idiota, 136 00:07:10,043 --> 00:07:14,543 esta é uma gravação para ajudar ou atormentar você 137 00:07:14,543 --> 00:07:18,084 enquanto procura alguém que parece ter sobrevivido 138 00:07:18,084 --> 00:07:20,501 a uma das minhas cirurgias de implante. 139 00:07:21,001 --> 00:07:22,376 Você conseguiu, Howard. 140 00:07:22,376 --> 00:07:23,584 Conseguiu, porra. 141 00:07:23,584 --> 00:07:25,793 Esquentou mais! 142 00:07:25,793 --> 00:07:27,459 Estou muito orgulhoso. 143 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Algo que meu pai nunca disse, aliás. 144 00:07:30,209 --> 00:07:31,709 Está frio! 145 00:07:31,709 --> 00:07:35,418 Muito frio! Você não tem jeito pra isso. 146 00:07:35,418 --> 00:07:38,001 Sabe como funciona a temperatura? 147 00:07:38,626 --> 00:07:40,501 Está esquentando. 148 00:07:40,501 --> 00:07:41,918 Superquente! 149 00:07:41,918 --> 00:07:44,459 Escaldante! Na mosca! 150 00:07:44,459 --> 00:07:46,168 Caramba! Na mosca! 151 00:07:46,168 --> 00:07:48,209 - É aí! - Quem é você? 152 00:07:49,418 --> 00:07:51,543 Um pedaço de mau caminho? 153 00:07:51,543 --> 00:07:52,668 Vem em mim. 154 00:07:54,209 --> 00:07:56,293 O que acha que está fazendo? 155 00:07:56,293 --> 00:07:59,126 Queria que fosse algo diferente. 156 00:08:01,293 --> 00:08:02,376 Dorme. 157 00:08:02,376 --> 00:08:04,501 Dorme, garanhão. 158 00:08:08,834 --> 00:08:09,959 Que divertido. 159 00:08:14,168 --> 00:08:15,001 Acorda. 160 00:08:15,001 --> 00:08:17,543 Dr. Fantástico, acorda agora! 161 00:08:19,001 --> 00:08:20,959 Está completamente chapado. 162 00:08:20,959 --> 00:08:22,418 Deve ser da boa. 163 00:08:25,876 --> 00:08:27,043 Amador. 164 00:08:33,918 --> 00:08:36,709 Caramba, achava que emagreciam na cadeia. 165 00:08:36,709 --> 00:08:37,793 Merda! 166 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Merda! 167 00:08:41,334 --> 00:08:44,334 Se estiver vivo, eu sinto muito. 168 00:08:47,001 --> 00:08:48,209 Caramba. 169 00:08:48,209 --> 00:08:49,376 Está, sim. 170 00:08:49,376 --> 00:08:54,334 Então vai se foder por não me convidar pra sua festa no fim do corredor, imbecil. 171 00:08:58,418 --> 00:09:03,168 Não olha, mas acho que alguém vai roubar a próxima música de sucesso. 172 00:09:03,168 --> 00:09:05,126 - Qual é o seu nome? - Zara. 173 00:09:05,126 --> 00:09:07,668 Zara, vamos deixar uma coisa bem clara: 174 00:09:07,668 --> 00:09:09,293 a minha música é minha. 175 00:09:09,293 --> 00:09:12,293 Em nome de todos os negros, de nada. 176 00:09:12,293 --> 00:09:14,751 Sei aonde quer chegar com isso, 177 00:09:14,751 --> 00:09:19,209 mas o rock e o R&B existem há muito mais tempo do que eu. 178 00:09:19,209 --> 00:09:21,043 Sei de onde veio a música. 179 00:09:21,043 --> 00:09:25,168 E, sinceramente, também sei que nunca vou cantar como o Fats Domino, 180 00:09:25,168 --> 00:09:27,418 mas cresci com esse tipo de música. 181 00:09:27,418 --> 00:09:29,209 Eu adoro. Está no meu sangue. 182 00:09:29,209 --> 00:09:30,168 Não adianta. 183 00:09:31,168 --> 00:09:33,959 Muito comovente, mas deselegante e evasivo. 184 00:09:33,959 --> 00:09:37,668 Tem um artigo na revista Jet que esclarece muita coisa. 185 00:09:40,251 --> 00:09:41,918 Só pode ser brincadeira. 186 00:09:41,918 --> 00:09:44,918 Quem anda com um artigo de revista sobre si mesmo? 187 00:09:44,918 --> 00:09:46,751 Quem gosta de ser minucioso. 188 00:09:47,418 --> 00:09:49,751 Aí fala muita coisa sobre isso. 189 00:09:52,751 --> 00:09:55,668 Filha da puta! O que aconteceu com a minha van? 190 00:09:55,668 --> 00:09:58,876 Um cara esquisito e chapado caiu nela. 191 00:09:58,876 --> 00:10:01,626 Tudo bem, vou levar pra consertar. Volto já. 192 00:10:01,626 --> 00:10:02,918 Como é que é? 193 00:10:02,918 --> 00:10:04,376 Como assim? 194 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 É isso aí, Panteras Negras. 195 00:10:06,751 --> 00:10:08,168 Vocês me entendem. 196 00:10:08,168 --> 00:10:10,168 Nossa, este chá é uma delícia. 197 00:10:10,168 --> 00:10:14,043 Chamam de menta do Magrebe. Sabia que ia gostar. 198 00:10:14,043 --> 00:10:16,834 Você é muito confiante. 199 00:10:16,834 --> 00:10:20,334 - Sua ficha é bem detalhada. - Tenho uma ficha? 200 00:10:20,334 --> 00:10:21,501 Todo mundo tem. 201 00:10:21,501 --> 00:10:24,084 - Por que... - Todo mundo. 202 00:10:24,084 --> 00:10:25,168 Todo mundo mesmo. 203 00:10:25,168 --> 00:10:26,834 - É longa? - Bastante. 204 00:10:26,834 --> 00:10:28,834 Tipo, é bem grossa? 205 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Ainda estamos falando da ficha, certo? - O quê? 206 00:10:31,876 --> 00:10:34,959 Porque está parecendo uma metáfora bem óbvia. 207 00:10:34,959 --> 00:10:36,376 Não importa. 208 00:10:37,168 --> 00:10:38,626 Agora, vamos... 209 00:10:39,626 --> 00:10:42,418 Acha mesmo que vou ficar num quarto com você 210 00:10:42,418 --> 00:10:44,751 num hotel qualquer da Argélia? 211 00:10:44,751 --> 00:10:46,751 Preciso fazer uma parada rápida. 212 00:10:46,751 --> 00:10:50,918 A propósito, o problema é um quarto no geral ou é este hotel? 213 00:10:50,918 --> 00:10:51,834 Os dois. 214 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 Não estava mentindo sobre o suor. 215 00:10:57,293 --> 00:11:00,626 Não está ajudando, imbecil. E a gente tem que ir agora. 216 00:11:02,001 --> 00:11:03,376 De onde saiu a van? 217 00:11:03,376 --> 00:11:05,876 - De onde ele estava. - Mas o que é isso? 218 00:11:05,876 --> 00:11:07,418 Já pegou o Leary? 219 00:11:07,418 --> 00:11:09,709 O que quer dizer é "obrigado". 220 00:11:09,709 --> 00:11:12,334 Bom trabalho, mas perdeu um belo de um show. 221 00:11:12,334 --> 00:11:15,959 Bati papo com o George. Ele vai visitar a Priscilla e a bebê. 222 00:11:15,959 --> 00:11:17,293 Certo. É. 223 00:11:17,293 --> 00:11:21,293 Eu escalei um prédio, tirei um homem pela janela do segundo andar, 224 00:11:21,293 --> 00:11:23,959 mas vamos falar das suas coisas. 225 00:11:24,543 --> 00:11:27,834 - O que acha que está fazendo? - Eu falo isso. 226 00:11:27,834 --> 00:11:30,001 Está roubando nossos brancos agora? 227 00:11:30,584 --> 00:11:31,876 Na verdade, foi ela. 228 00:11:38,126 --> 00:11:40,126 Estão atrás da van ou do Leary? 229 00:11:40,126 --> 00:11:42,876 Ou talvez seja da pilha de armas aqui atrás. 230 00:11:42,876 --> 00:11:43,876 Adivinha. 231 00:11:43,876 --> 00:11:45,001 Que armas? 232 00:11:46,376 --> 00:11:47,668 Olha só. 233 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Pode dizer pros seus amigos ficarem calmos? 234 00:11:54,251 --> 00:11:57,959 Nem vem, vocês começaram. Entraram no nosso solo soberano. 235 00:11:57,959 --> 00:12:00,251 - Que solo? - A nossa embaixada. 236 00:12:00,251 --> 00:12:04,584 Somos um governo exilado contra o sistema opressivo americano. 237 00:12:04,584 --> 00:12:06,251 É isso aí, irmã. 238 00:12:06,251 --> 00:12:07,543 Não faz isso. 239 00:12:07,543 --> 00:12:08,626 Tá, desculpa. 240 00:12:14,043 --> 00:12:15,084 Antoine! 241 00:12:15,084 --> 00:12:17,209 É um prazer vê-lo, Comandante. 242 00:12:17,209 --> 00:12:18,751 Igualmente, meu amigo. 243 00:12:19,626 --> 00:12:20,584 Já volto. 244 00:12:24,001 --> 00:12:27,543 - Mas o que é isto? - Um filhote de rinoceronte em extinção. 245 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Eu já percebi, mas por que está aqui? 246 00:12:30,168 --> 00:12:31,459 É o nosso jantar. 247 00:12:32,126 --> 00:12:33,626 Como é que é? 248 00:12:33,626 --> 00:12:37,001 Li na sua ficha que adora comidas exóticas, 249 00:12:37,001 --> 00:12:39,459 então contratei um chef particular local 250 00:12:39,459 --> 00:12:42,168 para podermos ter um jantar a sós 251 00:12:42,168 --> 00:12:44,418 e comer nosso amiguinho aqui. 252 00:12:44,418 --> 00:12:48,126 - Admito que é até romântico. - Obrigado. 253 00:12:48,126 --> 00:12:52,334 E também é uma puta de uma loucura! 254 00:12:52,334 --> 00:12:54,293 Perdeu essa cabeça careca? 255 00:12:54,293 --> 00:12:56,918 Comidas exóticas! 256 00:12:56,918 --> 00:13:01,168 Ou seja, pernas de rã e sushi de vez em quando, seu idiota. 257 00:13:01,834 --> 00:13:04,501 É um pouco tarde pra esse tipo de informação. 258 00:13:04,501 --> 00:13:06,459 Paguei 20 mil por essa merda! 259 00:13:06,459 --> 00:13:09,459 Valerá mais de 100 mil dólares em 2022, 260 00:13:09,459 --> 00:13:13,293 pra dar um contexto financeiro sem razão nenhuma. 261 00:13:13,293 --> 00:13:14,209 Porra! 262 00:13:16,376 --> 00:13:19,168 Tá, já cansei dessa merda. 263 00:13:19,168 --> 00:13:21,459 Não pode atirar nos meus amigos. 264 00:13:22,209 --> 00:13:25,126 Os amigos que estão tentando tirar a gente da rua? 265 00:13:25,126 --> 00:13:28,293 - Eu não, só vocês. - Sabe como é um acidente de carro? 266 00:13:32,501 --> 00:13:34,584 Quem são esses outros idiotas? 267 00:13:34,584 --> 00:13:37,209 Não faço ideia, mas não são Panteras Negras. 268 00:13:37,209 --> 00:13:39,251 Podem atirar neles à vontade. 269 00:13:44,668 --> 00:13:47,126 Merda! Perdemos o ar-condicionado! 270 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Não é o nosso maior problema agora. 271 00:13:50,001 --> 00:13:51,001 Desde quando? 272 00:13:51,001 --> 00:13:53,084 Dirige até o maldito avião. 273 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 E vê se não balança muito. 274 00:13:54,709 --> 00:13:56,918 Nossa, sabe usar essa coisa? 275 00:13:56,918 --> 00:13:58,251 Mais ou menos, acho. 276 00:13:58,251 --> 00:14:00,209 Não é o que eu queria ouvir. 277 00:14:00,209 --> 00:14:04,168 Relaxa, é só apontar e atirar. Não deve ser difícil. 278 00:14:09,793 --> 00:14:11,626 Mais difícil do que parece. 279 00:14:13,876 --> 00:14:15,959 Bom, essa vai doer. 280 00:14:30,126 --> 00:14:31,543 Vocês estão bem? 281 00:14:32,043 --> 00:14:33,459 Cadê o merda do Leary? 282 00:14:33,459 --> 00:14:38,251 - Deve estar com aqueles cretinos. - Merda. Temos que ligar pro Comandante. 283 00:14:38,251 --> 00:14:39,626 E vai dizer o quê? 284 00:14:39,626 --> 00:14:41,418 Que fizemos merda, 285 00:14:41,418 --> 00:14:44,459 o avião explodiu e perdemos o drogado dele? 286 00:14:44,459 --> 00:14:47,668 Tá, não é pra ligar. Legal. Gostei mais da sua ideia. 287 00:14:47,668 --> 00:14:49,501 Ainda está com o rastreador? 288 00:14:50,959 --> 00:14:51,834 Frio! 289 00:14:51,834 --> 00:14:53,709 Está tão frio agora! 290 00:14:53,709 --> 00:14:57,834 Nem sei por que eu ainda tento! 291 00:15:03,793 --> 00:15:05,418 O que é que está fazendo? 292 00:15:05,418 --> 00:15:07,918 Experimenta o kebab. Está uma delícia. 293 00:15:07,918 --> 00:15:10,793 Depois de ter colocado a mão, não está, não. 294 00:15:10,793 --> 00:15:12,043 Por favor, Bertie. 295 00:15:15,793 --> 00:15:19,376 Não vou mentir, é um churrasco bem gostoso. 296 00:15:19,376 --> 00:15:20,668 É, não é? 297 00:15:20,668 --> 00:15:24,668 Tenta manter esse otimismo quando eu disser que estão nos seguindo. 298 00:15:24,668 --> 00:15:26,751 - Quê? - À direita, o cara de boné. 299 00:15:26,751 --> 00:15:28,334 Os amigos estão atrás. 300 00:15:29,043 --> 00:15:30,626 Não olha pra trás. 301 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 Então por que me contou onde eles estão? 302 00:15:33,084 --> 00:15:35,001 É, faz sentido. 303 00:15:36,418 --> 00:15:39,834 O rastreador diz que o Leary está lá, naquele submarino. 304 00:15:39,834 --> 00:15:41,418 Agora sim! 305 00:15:41,418 --> 00:15:43,001 Uma luta num submarino? 306 00:15:43,001 --> 00:15:47,459 - É o tipo de luta que eu queria ter. - Está pensando no mesmo que eu? 307 00:15:47,459 --> 00:15:50,793 Só se estiver pensando por que não tenho um submarino. 308 00:15:50,793 --> 00:15:52,001 Quis dizer aquilo. 309 00:15:52,001 --> 00:15:53,459 EQUIPAMENTO DE MERGULHO 310 00:15:56,459 --> 00:15:58,293 Você vai ficar aqui. 311 00:15:58,293 --> 00:15:59,418 Não me diga. 312 00:15:59,418 --> 00:16:02,334 E não é porque negros não sabem nadar, 313 00:16:02,334 --> 00:16:04,751 é porque vocês ficaram malucos. 314 00:16:04,751 --> 00:16:07,626 Olha, você parece ser uma pessoa sensata. 315 00:16:07,626 --> 00:16:10,709 O que está fazendo aqui? Você é só uma menina. 316 00:16:11,543 --> 00:16:13,001 Obrigado, pai branco. 317 00:16:13,001 --> 00:16:15,043 É sério, deveria ir pra casa. 318 00:16:15,043 --> 00:16:17,959 Ando pensando nisso, em voltar a fazer música. 319 00:16:17,959 --> 00:16:21,709 - O George disse que canta. - Sou uma puta de uma cantora. 320 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Deixo você no chinelo. 321 00:16:23,376 --> 00:16:24,959 Não é um bom exemplo. 322 00:16:26,001 --> 00:16:28,459 Se for levar a música a sério, me liga. 323 00:16:28,959 --> 00:16:32,168 E toma, pra comprar sua passagem de volta. 324 00:16:32,168 --> 00:16:35,834 {\an8}Bom, quase me fez morrer algumas vezes. 325 00:16:37,751 --> 00:16:42,001 E aposto que não quer que eu saia comentando sobre isso. 326 00:16:42,834 --> 00:16:43,668 Jamais. 327 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 Em que posso ajudar vocês? 328 00:16:55,459 --> 00:16:57,334 Passa o rinoceronte. 329 00:16:57,334 --> 00:16:59,876 Claro, mas, antes, vão se foder. 330 00:16:59,876 --> 00:17:00,918 Agora. 331 00:17:01,959 --> 00:17:04,834 Acham que podem me roubar no meio de um encontro? 332 00:17:04,834 --> 00:17:07,168 Que não vai indo muito bem, aliás. 333 00:17:07,168 --> 00:17:08,709 Querem ficar com ele? 334 00:17:08,709 --> 00:17:12,251 Boa sorte, porque eu vou acabar com ele! 335 00:17:12,251 --> 00:17:13,209 Meu Deus! 336 00:17:13,209 --> 00:17:14,459 Não! 337 00:17:14,459 --> 00:17:16,168 Espera, cara. 338 00:17:16,168 --> 00:17:19,959 Os miolos extintos dele vão parar na parede! 339 00:17:20,793 --> 00:17:22,584 Fica calmo. 340 00:17:22,584 --> 00:17:24,126 Não precisa fazer isso. 341 00:17:24,126 --> 00:17:25,751 Quer saber? Tem razão. 342 00:17:25,751 --> 00:17:27,001 Toma, pega. 343 00:17:28,334 --> 00:17:29,418 Puta merda! 344 00:17:29,418 --> 00:17:32,584 Vamos tentar de novo. Acha mesmo que pode me roubar? 345 00:17:32,584 --> 00:17:35,209 Não é isso que eu estou fazendo. 346 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 Só estamos tentando salvá-lo. 347 00:17:37,001 --> 00:17:39,793 - O quê? - Somos da Greenpeace! 348 00:17:39,793 --> 00:17:43,084 Juro por Deus! Por favor, não atira! 349 00:17:44,668 --> 00:17:48,959 Antes que diga alguma coisa, não tinha como eu saber disso. 350 00:17:48,959 --> 00:17:49,959 Chega. 351 00:17:49,959 --> 00:17:51,668 Eu vou embora. 352 00:17:51,668 --> 00:17:54,168 Por favor, não pode ir embora assim. 353 00:17:54,168 --> 00:17:56,459 Estou começando a gostar dele. 354 00:18:20,334 --> 00:18:22,001 Está esquentando. 355 00:18:22,001 --> 00:18:23,084 Droga. 356 00:18:32,543 --> 00:18:33,793 É melhor me dar isso. 357 00:18:33,793 --> 00:18:36,584 Usa seus gestos. Pode confundi-los até a morte. 358 00:18:38,209 --> 00:18:39,584 Misericórdia. Ainda? 359 00:18:45,043 --> 00:18:47,126 Mas olha só. 360 00:18:49,043 --> 00:18:50,834 Meu Deus do céu. 361 00:18:51,626 --> 00:18:54,709 - O que vão fazer com tudo isso? - Está pegando fogo! 362 00:18:54,709 --> 00:18:57,668 - Em brasa! É! - Desliga essa porcaria. 363 00:18:57,668 --> 00:19:00,168 - Desliga você. - Vai se foder, pai. 364 00:19:00,168 --> 00:19:01,293 Eu ganhei! 365 00:19:01,293 --> 00:19:03,293 Você morreu! Eu estou vivo! 366 00:19:03,293 --> 00:19:04,793 Vai se foder, pai! 367 00:19:04,793 --> 00:19:07,168 É, está tão quente! 368 00:19:10,334 --> 00:19:11,168 Vai! 369 00:19:19,209 --> 00:19:22,043 - Merda, vamos pro fundo. - É "submergir'. 370 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - O quê? - "Pro fundo" é afundar. 371 00:19:24,543 --> 00:19:26,418 Como digo que estamos fodidos? 372 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Lança-torpedos. 373 00:19:30,543 --> 00:19:31,668 Deixa comigo. 374 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 O quê? 375 00:19:33,584 --> 00:19:35,126 Agora ele acorda. 376 00:19:35,626 --> 00:19:36,584 É. 377 00:19:36,584 --> 00:19:38,626 Não vou aguentar por muito tempo. 378 00:19:41,168 --> 00:19:42,168 É bom vir logo. 379 00:19:42,168 --> 00:19:45,251 Não se preocupa. É multifuncional, lembra? 380 00:20:06,084 --> 00:20:07,834 É por isso! 381 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 É por isso que eu preciso de um submarino! 382 00:20:11,251 --> 00:20:14,043 É pra onde eu queria poder voltar agora. 383 00:20:17,584 --> 00:20:19,584 - É sério? - O que foi? 384 00:20:19,584 --> 00:20:22,709 - Precisávamos daquilo. - Vai se foder. Improvisei. 385 00:20:22,709 --> 00:20:25,543 Teríamos compensado por explodir o avião. 386 00:20:25,543 --> 00:20:29,584 Escuta de um cara que tem um avião, não tem como. 387 00:20:29,584 --> 00:20:31,459 Pararam de bater papo? 388 00:20:32,876 --> 00:20:34,834 Dá um sorriso, filho da... 389 00:20:42,793 --> 00:20:43,876 Belo barco. 390 00:20:43,876 --> 00:20:46,668 Peguei emprestado pra ajudar vocês. 391 00:20:46,668 --> 00:20:48,834 É, eu agradeço. 392 00:20:48,834 --> 00:20:51,626 Não vai poder me ajudar se morrer. 393 00:20:51,626 --> 00:20:52,668 É isso aí, irmã. 394 00:20:52,668 --> 00:20:53,959 Ainda é pra parar. 395 00:20:54,626 --> 00:20:55,543 Certo. 396 00:21:07,626 --> 00:21:10,001 ALTAMONT - ARGÉLIA 397 00:22:09,959 --> 00:22:13,126 Legendas: Camila Duque