1
00:00:21,793 --> 00:00:24,543
PODER DO AMOR
2
00:00:29,959 --> 00:00:33,084
Vamos agilizar.
Tenho uma ligação com o Dalai Lama.
3
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
O esclarecimento espiritual dele
é muito sexy.
4
00:00:36,209 --> 00:00:39,209
Talvez, mas as despesas dele
são um absurdo.
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,626
Não é assim com todos?
6
00:00:40,626 --> 00:00:44,001
Imagino que vamos pra África
por um motivo muito foda.
7
00:00:44,001 --> 00:00:45,626
Por que não falamos disso?
8
00:00:45,626 --> 00:00:48,543
Um ex-agente do OGC
fugiu da prisão recentemente.
9
00:00:48,543 --> 00:00:49,751
Espera.
10
00:00:49,751 --> 00:00:51,418
Tinha um agente na prisão?
11
00:00:51,418 --> 00:00:53,501
Nós não o colocamos na cadeia.
12
00:00:54,376 --> 00:00:59,001
Também não o tiramos da cadeia,
se é que você me entende.
13
00:00:59,001 --> 00:01:00,584
Seria estranho se entendesse.
14
00:01:00,584 --> 00:01:05,376
A Weather Underground o ajudou a fugir
e o entregou aos Panteras Negras.
15
00:01:05,376 --> 00:01:08,376
Dois grupos que querem derrubar
os Estados Unidos.
16
00:01:08,376 --> 00:01:10,959
- Vamos acabar com eles.
- Não vamos, não.
17
00:01:10,959 --> 00:01:14,251
Em vez disso,
vai pegar o meu agente foragido.
18
00:01:16,751 --> 00:01:19,876
Só pode ser piada.
O merda do Timothy Leary?
19
00:01:19,876 --> 00:01:22,626
Na verdade, é Timothy Francis Leary.
20
00:01:22,626 --> 00:01:25,209
{\an8}Escritor, psicólogo e muito gente boa.
21
00:01:25,209 --> 00:01:26,876
Além de ser um drogado
22
00:01:26,876 --> 00:01:30,334
que foi expulso de Harvard
por dar LSD aos alunos.
23
00:01:30,334 --> 00:01:31,626
- Droga!
- O que foi?
24
00:01:31,626 --> 00:01:32,876
Quase estudei lá.
25
00:01:32,876 --> 00:01:35,376
E ele não deu as drogas aos alunos, tá?
26
00:01:35,376 --> 00:01:37,709
Fomos nós. O Leary trabalhava pra nós.
27
00:01:37,709 --> 00:01:41,793
Dirigia uma pesquisa ultrassecreta
sobre psicotrópicos, o Projeto P.
28
00:01:41,793 --> 00:01:43,084
- Droga!
- O que foi?
29
00:01:43,084 --> 00:01:45,334
Ficava perto do meu escritório.
30
00:01:45,334 --> 00:01:46,376
Era isso, então?
31
00:01:46,376 --> 00:01:50,168
Faz birra depois, porque, agora,
seu trabalho é achá-lo, rápido.
32
00:01:50,168 --> 00:01:51,584
O Nixon também o quer.
33
00:01:51,584 --> 00:01:52,626
O Nixon?
34
00:01:52,626 --> 00:01:57,084
Cara, ele tem um tesão ardente,
palpitante, vultuoso, extremo
35
00:01:57,084 --> 00:01:59,209
e enorme pelo Leary.
36
00:01:59,209 --> 00:02:00,418
Valeu pelos adjetivos.
37
00:02:00,418 --> 00:02:03,126
Como o Leary é favor
das drogas psicodélicas,
38
00:02:03,126 --> 00:02:05,876
a captura dele
é uma missão pessoal pro Nixon.
39
00:02:05,876 --> 00:02:08,459
- Temos que pegá-lo antes.
- Por quê?
40
00:02:08,459 --> 00:02:10,293
Porque ele sabe demais.
41
00:02:10,293 --> 00:02:13,584
O Projeto P fazia parte
da pesquisa de controle mental.
42
00:02:13,584 --> 00:02:16,876
Que roubaram
e transformaram numa arma sônica?
43
00:02:16,876 --> 00:02:19,918
- A do Vietnã?
- Acha que o Leary está envolvido?
44
00:02:19,918 --> 00:02:23,084
É pra isso que servem
os interrogatórios cruéis, não?
45
00:02:23,584 --> 00:02:25,251
Enfim, vão encontrá-lo aqui.
46
00:02:25,251 --> 00:02:29,209
Graças a um rastreador implantado há anos,
sabemos onde ele está.
47
00:02:29,209 --> 00:02:31,834
Implantado? Quer dizer cirurgicamente?
48
00:02:32,709 --> 00:02:34,543
Sabe de um jeito melhor?
49
00:02:35,168 --> 00:02:37,834
É sério, eu quero saber.
50
00:02:37,834 --> 00:02:40,668
Porque muitas cirurgias minhas
não acabam bem.
51
00:02:41,293 --> 00:02:43,959
A propósito, é melhor não entrarem ali.
52
00:02:43,959 --> 00:02:46,334
E não por motivos normais.
53
00:02:46,334 --> 00:02:47,418
- Howard!
- Certo.
54
00:02:48,834 --> 00:02:49,959
Vai precisar disto.
55
00:02:51,418 --> 00:02:53,543
Eu sou a sua secretária ou o quê?
56
00:02:53,543 --> 00:02:54,751
Por mim, tudo bem.
57
00:02:54,751 --> 00:02:58,543
- Vai poder rastrear o sinal do Leary.
- Parece muito maneiro.
58
00:02:58,543 --> 00:03:01,543
- O que são esses botões?
- É multifuncional.
59
00:03:01,543 --> 00:03:04,626
Dá pra disparar um laser, tocar música,
60
00:03:04,626 --> 00:03:08,709
e até programei pra dizer
"eu te amo" com a voz do meu pai,
61
00:03:08,709 --> 00:03:10,709
como aquele cretino nunca falou.
62
00:03:10,709 --> 00:03:13,334
Ele está na embaixada dos Panteras Negras.
63
00:03:13,334 --> 00:03:15,418
Ele costuma ficar sob vigilância,
64
00:03:15,418 --> 00:03:19,001
mas George Clinton
and Parliament Funkadelic vai tocar hoje.
65
00:03:19,001 --> 00:03:21,001
Adoro aqueles idiotas coloridos.
66
00:03:21,001 --> 00:03:24,793
Muitos Panteras vão estar lá.
Vai ter pouca gente na embaixada.
67
00:03:24,793 --> 00:03:26,418
Hora perfeita pra pegá-lo.
68
00:03:26,418 --> 00:03:29,251
Desde quando eles têm
uma embaixada na Argélia?
69
00:03:29,251 --> 00:03:31,251
Espera, a gente vai pra Argélia?
70
00:03:32,376 --> 00:03:33,459
Com licença.
71
00:03:35,459 --> 00:03:36,876
O que está fazendo?
72
00:03:36,876 --> 00:03:42,626
Não sou o que chamaria
de "teoricamente bem-vindo" na Argélia.
73
00:03:43,251 --> 00:03:44,168
Pra sempre.
74
00:03:44,168 --> 00:03:46,751
Eles deixaram isso bem claro.
75
00:03:51,293 --> 00:03:56,126
Você viu que seu gênio seminu
saiu disparado do avião, não é?
76
00:03:56,126 --> 00:03:58,084
O que a sua babá faz aqui?
77
00:03:58,084 --> 00:04:01,959
Convidei a Dona Bertie
para podermos conversar sobre o Elvis.
78
00:04:01,959 --> 00:04:05,001
Sim, e é bom que conversem
sobre eu ter um jetpack.
79
00:04:05,001 --> 00:04:08,334
Meu Deus, você e os jetpacks.
Parece um disco riscado.
80
00:04:08,334 --> 00:04:11,168
E aproveitem pra arranjar
uma secretária nova.
81
00:04:11,459 --> 00:04:13,876
AGENTE ELVIS
82
00:04:26,209 --> 00:04:27,668
Belo dia para um show.
83
00:04:28,293 --> 00:04:29,418
Vai se foder.
84
00:04:29,418 --> 00:04:32,334
Está fazendo literalmente
uns três mil graus.
85
00:04:32,334 --> 00:04:34,168
Suar nunca matou ninguém.
86
00:04:34,876 --> 00:04:36,626
Está errado.
87
00:04:36,626 --> 00:04:40,084
O corpo usa o suor
pra mostrar que está morrendo.
88
00:04:40,084 --> 00:04:41,376
Só pra você saber.
89
00:04:41,918 --> 00:04:43,793
{\an8}É, deu pra perceber.
90
00:04:47,334 --> 00:04:50,751
{\an8}Em vez de ficar assando aqui,
vou até a embaixada.
91
00:04:50,751 --> 00:04:53,709
{\an8}Só pra fazer o reconhecimento.
Não entra sem mim.
92
00:04:53,709 --> 00:04:56,418
{\an8}Superprotetor e mandão. Já entendi.
93
00:04:56,418 --> 00:04:59,334
{\an8}- Vai ficar bem sozinho?
- Quem acha que eu sou?
94
00:04:59,334 --> 00:05:02,626
{\an8}Um homem de meia-idade
que demora pra arrumar o cabelo?
95
00:05:03,501 --> 00:05:05,418
{\an8}Eu já acordo bonito assim.
96
00:05:10,168 --> 00:05:11,501
{\an8}Oi, moça.
97
00:05:11,501 --> 00:05:12,418
{\an8}Pois não?
98
00:05:12,418 --> 00:05:13,876
{\an8}Vim ver o George.
99
00:05:14,584 --> 00:05:17,501
{\an8}Está falando do George Clinton,
o Dr. Funkenstein?
100
00:05:17,501 --> 00:05:18,709
{\an8}Somos bons amigos.
101
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
{\an8}E quem é você mesmo?
102
00:05:21,543 --> 00:05:23,543
{\an8}- É sério?
- Claro que não.
103
00:05:23,543 --> 00:05:27,043
{\an8}Infelizmente, sei muito bem quem você é.
104
00:05:28,084 --> 00:05:29,418
{\an8}Presley.
105
00:05:29,418 --> 00:05:30,626
{\an8}Não está na lista.
106
00:05:30,626 --> 00:05:33,334
{\an8}Não faz mal. Somos amigos de longa data.
107
00:05:33,334 --> 00:05:35,876
{\an8}Que bom pra você!
108
00:05:35,876 --> 00:05:37,793
{\an8}- Mas não está na lista.
- Olha...
109
00:05:37,793 --> 00:05:40,834
Se fosse uma lista
de quem roubou a cultura negra,
110
00:05:40,834 --> 00:05:42,626
você certamente estaria nela.
111
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
- Do que está...
- Elvis!
112
00:05:44,376 --> 00:05:45,876
Elvis! É você mesmo.
113
00:05:45,876 --> 00:05:48,251
Vamos botar pra quebrar, irmão.
114
00:05:48,251 --> 00:05:49,793
George, meu chapa!
115
00:05:49,793 --> 00:05:51,709
O Elvis está aqui, gente!
116
00:05:51,709 --> 00:05:53,168
Com licença.
117
00:05:53,168 --> 00:05:54,834
Tenta não roubar nada.
118
00:05:54,834 --> 00:05:58,251
Aquela é a Zara.
Ela é um saco com a prancheta.
119
00:05:58,251 --> 00:06:00,168
Mas, nossa, como ela canta bem.
120
00:06:05,209 --> 00:06:08,543
Bertie, eu sei que disse
que ia trazer você aqui
121
00:06:08,543 --> 00:06:09,959
pra falar de negócios.
122
00:06:09,959 --> 00:06:13,251
O que, na minha opinião,
foi uma mentira deslavada.
123
00:06:13,251 --> 00:06:14,168
Como é que é?
124
00:06:15,168 --> 00:06:19,168
Acha mesmo que é o primeiro homem
a me levar ao norte da África
125
00:06:19,168 --> 00:06:21,251
pra tentar dormir comigo?
126
00:06:22,084 --> 00:06:24,501
Eu diria que sim.
127
00:06:25,001 --> 00:06:27,251
Está parecendo o quarto cara.
128
00:06:49,959 --> 00:06:51,209
Droga de mãos suadas.
129
00:06:51,209 --> 00:06:52,709
Maldita Argélia.
130
00:06:58,001 --> 00:06:59,334
Ar-condicionado.
131
00:06:59,334 --> 00:07:01,334
Agora sim.
132
00:07:01,334 --> 00:07:02,918
Adoro os Panteras Negras.
133
00:07:02,918 --> 00:07:04,626
Está esquentando.
134
00:07:04,626 --> 00:07:05,751
Howard?
135
00:07:05,751 --> 00:07:10,043
Caso tenha dito "Howard"
em voz alta feito idiota,
136
00:07:10,043 --> 00:07:14,543
esta é uma gravação
para ajudar ou atormentar você
137
00:07:14,543 --> 00:07:18,084
enquanto procura alguém
que parece ter sobrevivido
138
00:07:18,084 --> 00:07:20,501
a uma das minhas cirurgias de implante.
139
00:07:21,001 --> 00:07:22,376
Você conseguiu, Howard.
140
00:07:22,376 --> 00:07:23,584
Conseguiu, porra.
141
00:07:23,584 --> 00:07:25,793
Esquentou mais!
142
00:07:25,793 --> 00:07:27,459
Estou muito orgulhoso.
143
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Algo que meu pai nunca disse, aliás.
144
00:07:30,209 --> 00:07:31,709
Está frio!
145
00:07:31,709 --> 00:07:35,418
Muito frio! Você não tem jeito pra isso.
146
00:07:35,418 --> 00:07:38,001
Sabe como funciona a temperatura?
147
00:07:38,626 --> 00:07:40,501
Está esquentando.
148
00:07:40,501 --> 00:07:41,918
Superquente!
149
00:07:41,918 --> 00:07:44,459
Escaldante! Na mosca!
150
00:07:44,459 --> 00:07:46,168
Caramba! Na mosca!
151
00:07:46,168 --> 00:07:48,209
- É aí!
- Quem é você?
152
00:07:49,418 --> 00:07:51,543
Um pedaço de mau caminho?
153
00:07:51,543 --> 00:07:52,668
Vem em mim.
154
00:07:54,209 --> 00:07:56,293
O que acha que está fazendo?
155
00:07:56,293 --> 00:07:59,126
Queria que fosse algo diferente.
156
00:08:01,293 --> 00:08:02,376
Dorme.
157
00:08:02,376 --> 00:08:04,501
Dorme, garanhão.
158
00:08:08,834 --> 00:08:09,959
Que divertido.
159
00:08:14,168 --> 00:08:15,001
Acorda.
160
00:08:15,001 --> 00:08:17,543
Dr. Fantástico, acorda agora!
161
00:08:19,001 --> 00:08:20,959
Está completamente chapado.
162
00:08:20,959 --> 00:08:22,418
Deve ser da boa.
163
00:08:25,876 --> 00:08:27,043
Amador.
164
00:08:33,918 --> 00:08:36,709
Caramba, achava que emagreciam na cadeia.
165
00:08:36,709 --> 00:08:37,793
Merda!
166
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Merda!
167
00:08:41,334 --> 00:08:44,334
Se estiver vivo, eu sinto muito.
168
00:08:47,001 --> 00:08:48,209
Caramba.
169
00:08:48,209 --> 00:08:49,376
Está, sim.
170
00:08:49,376 --> 00:08:54,334
Então vai se foder por não me convidar
pra sua festa no fim do corredor, imbecil.
171
00:08:58,418 --> 00:09:03,168
Não olha, mas acho que alguém vai roubar
a próxima música de sucesso.
172
00:09:03,168 --> 00:09:05,126
- Qual é o seu nome?
- Zara.
173
00:09:05,126 --> 00:09:07,668
Zara, vamos deixar uma coisa bem clara:
174
00:09:07,668 --> 00:09:09,293
a minha música é minha.
175
00:09:09,293 --> 00:09:12,293
Em nome de todos os negros, de nada.
176
00:09:12,293 --> 00:09:14,751
Sei aonde quer chegar com isso,
177
00:09:14,751 --> 00:09:19,209
mas o rock e o R&B existem
há muito mais tempo do que eu.
178
00:09:19,209 --> 00:09:21,043
Sei de onde veio a música.
179
00:09:21,043 --> 00:09:25,168
E, sinceramente, também sei
que nunca vou cantar como o Fats Domino,
180
00:09:25,168 --> 00:09:27,418
mas cresci com esse tipo de música.
181
00:09:27,418 --> 00:09:29,209
Eu adoro. Está no meu sangue.
182
00:09:29,209 --> 00:09:30,168
Não adianta.
183
00:09:31,168 --> 00:09:33,959
Muito comovente,
mas deselegante e evasivo.
184
00:09:33,959 --> 00:09:37,668
Tem um artigo na revista Jet
que esclarece muita coisa.
185
00:09:40,251 --> 00:09:41,918
Só pode ser brincadeira.
186
00:09:41,918 --> 00:09:44,918
Quem anda com um artigo
de revista sobre si mesmo?
187
00:09:44,918 --> 00:09:46,751
Quem gosta de ser minucioso.
188
00:09:47,418 --> 00:09:49,751
Aí fala muita coisa sobre isso.
189
00:09:52,751 --> 00:09:55,668
Filha da puta!
O que aconteceu com a minha van?
190
00:09:55,668 --> 00:09:58,876
Um cara esquisito e chapado caiu nela.
191
00:09:58,876 --> 00:10:01,626
Tudo bem,
vou levar pra consertar. Volto já.
192
00:10:01,626 --> 00:10:02,918
Como é que é?
193
00:10:02,918 --> 00:10:04,376
Como assim?
194
00:10:04,876 --> 00:10:06,751
É isso aí, Panteras Negras.
195
00:10:06,751 --> 00:10:08,168
Vocês me entendem.
196
00:10:08,168 --> 00:10:10,168
Nossa, este chá é uma delícia.
197
00:10:10,168 --> 00:10:14,043
Chamam de menta do Magrebe.
Sabia que ia gostar.
198
00:10:14,043 --> 00:10:16,834
Você é muito confiante.
199
00:10:16,834 --> 00:10:20,334
- Sua ficha é bem detalhada.
- Tenho uma ficha?
200
00:10:20,334 --> 00:10:21,501
Todo mundo tem.
201
00:10:21,501 --> 00:10:24,084
- Por que...
- Todo mundo.
202
00:10:24,084 --> 00:10:25,168
Todo mundo mesmo.
203
00:10:25,168 --> 00:10:26,834
- É longa?
- Bastante.
204
00:10:26,834 --> 00:10:28,834
Tipo, é bem grossa?
205
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Ainda estamos falando da ficha, certo?
- O quê?
206
00:10:31,876 --> 00:10:34,959
Porque está parecendo
uma metáfora bem óbvia.
207
00:10:34,959 --> 00:10:36,376
Não importa.
208
00:10:37,168 --> 00:10:38,626
Agora, vamos...
209
00:10:39,626 --> 00:10:42,418
Acha mesmo que vou ficar
num quarto com você
210
00:10:42,418 --> 00:10:44,751
num hotel qualquer da Argélia?
211
00:10:44,751 --> 00:10:46,751
Preciso fazer uma parada rápida.
212
00:10:46,751 --> 00:10:50,918
A propósito, o problema
é um quarto no geral ou é este hotel?
213
00:10:50,918 --> 00:10:51,834
Os dois.
214
00:10:55,001 --> 00:10:57,293
Não estava mentindo sobre o suor.
215
00:10:57,293 --> 00:11:00,626
Não está ajudando, imbecil.
E a gente tem que ir agora.
216
00:11:02,001 --> 00:11:03,376
De onde saiu a van?
217
00:11:03,376 --> 00:11:05,876
- De onde ele estava.
- Mas o que é isso?
218
00:11:05,876 --> 00:11:07,418
Já pegou o Leary?
219
00:11:07,418 --> 00:11:09,709
O que quer dizer é "obrigado".
220
00:11:09,709 --> 00:11:12,334
Bom trabalho,
mas perdeu um belo de um show.
221
00:11:12,334 --> 00:11:15,959
Bati papo com o George.
Ele vai visitar a Priscilla e a bebê.
222
00:11:15,959 --> 00:11:17,293
Certo. É.
223
00:11:17,293 --> 00:11:21,293
Eu escalei um prédio, tirei um homem
pela janela do segundo andar,
224
00:11:21,293 --> 00:11:23,959
mas vamos falar das suas coisas.
225
00:11:24,543 --> 00:11:27,834
- O que acha que está fazendo?
- Eu falo isso.
226
00:11:27,834 --> 00:11:30,001
Está roubando nossos brancos agora?
227
00:11:30,584 --> 00:11:31,876
Na verdade, foi ela.
228
00:11:38,126 --> 00:11:40,126
Estão atrás da van ou do Leary?
229
00:11:40,126 --> 00:11:42,876
Ou talvez seja
da pilha de armas aqui atrás.
230
00:11:42,876 --> 00:11:43,876
Adivinha.
231
00:11:43,876 --> 00:11:45,001
Que armas?
232
00:11:46,376 --> 00:11:47,668
Olha só.
233
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Pode dizer
pros seus amigos ficarem calmos?
234
00:11:54,251 --> 00:11:57,959
Nem vem, vocês começaram.
Entraram no nosso solo soberano.
235
00:11:57,959 --> 00:12:00,251
- Que solo?
- A nossa embaixada.
236
00:12:00,251 --> 00:12:04,584
Somos um governo exilado
contra o sistema opressivo americano.
237
00:12:04,584 --> 00:12:06,251
É isso aí, irmã.
238
00:12:06,251 --> 00:12:07,543
Não faz isso.
239
00:12:07,543 --> 00:12:08,626
Tá, desculpa.
240
00:12:14,043 --> 00:12:15,084
Antoine!
241
00:12:15,084 --> 00:12:17,209
É um prazer vê-lo, Comandante.
242
00:12:17,209 --> 00:12:18,751
Igualmente, meu amigo.
243
00:12:19,626 --> 00:12:20,584
Já volto.
244
00:12:24,001 --> 00:12:27,543
- Mas o que é isto?
- Um filhote de rinoceronte em extinção.
245
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Eu já percebi, mas por que está aqui?
246
00:12:30,168 --> 00:12:31,459
É o nosso jantar.
247
00:12:32,126 --> 00:12:33,626
Como é que é?
248
00:12:33,626 --> 00:12:37,001
Li na sua ficha
que adora comidas exóticas,
249
00:12:37,001 --> 00:12:39,459
então contratei um chef particular local
250
00:12:39,459 --> 00:12:42,168
para podermos ter um jantar a sós
251
00:12:42,168 --> 00:12:44,418
e comer nosso amiguinho aqui.
252
00:12:44,418 --> 00:12:48,126
- Admito que é até romântico.
- Obrigado.
253
00:12:48,126 --> 00:12:52,334
E também é uma puta de uma loucura!
254
00:12:52,334 --> 00:12:54,293
Perdeu essa cabeça careca?
255
00:12:54,293 --> 00:12:56,918
Comidas exóticas!
256
00:12:56,918 --> 00:13:01,168
Ou seja, pernas de rã
e sushi de vez em quando, seu idiota.
257
00:13:01,834 --> 00:13:04,501
É um pouco tarde
pra esse tipo de informação.
258
00:13:04,501 --> 00:13:06,459
Paguei 20 mil por essa merda!
259
00:13:06,459 --> 00:13:09,459
Valerá mais de 100 mil dólares em 2022,
260
00:13:09,459 --> 00:13:13,293
pra dar um contexto financeiro
sem razão nenhuma.
261
00:13:13,293 --> 00:13:14,209
Porra!
262
00:13:16,376 --> 00:13:19,168
Tá, já cansei dessa merda.
263
00:13:19,168 --> 00:13:21,459
Não pode atirar nos meus amigos.
264
00:13:22,209 --> 00:13:25,126
Os amigos que estão tentando
tirar a gente da rua?
265
00:13:25,126 --> 00:13:28,293
- Eu não, só vocês.
- Sabe como é um acidente de carro?
266
00:13:32,501 --> 00:13:34,584
Quem são esses outros idiotas?
267
00:13:34,584 --> 00:13:37,209
Não faço ideia,
mas não são Panteras Negras.
268
00:13:37,209 --> 00:13:39,251
Podem atirar neles à vontade.
269
00:13:44,668 --> 00:13:47,126
Merda! Perdemos o ar-condicionado!
270
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
Não é o nosso maior problema agora.
271
00:13:50,001 --> 00:13:51,001
Desde quando?
272
00:13:51,001 --> 00:13:53,084
Dirige até o maldito avião.
273
00:13:53,084 --> 00:13:54,709
E vê se não balança muito.
274
00:13:54,709 --> 00:13:56,918
Nossa, sabe usar essa coisa?
275
00:13:56,918 --> 00:13:58,251
Mais ou menos, acho.
276
00:13:58,251 --> 00:14:00,209
Não é o que eu queria ouvir.
277
00:14:00,209 --> 00:14:04,168
Relaxa, é só apontar e atirar.
Não deve ser difícil.
278
00:14:09,793 --> 00:14:11,626
Mais difícil do que parece.
279
00:14:13,876 --> 00:14:15,959
Bom, essa vai doer.
280
00:14:30,126 --> 00:14:31,543
Vocês estão bem?
281
00:14:32,043 --> 00:14:33,459
Cadê o merda do Leary?
282
00:14:33,459 --> 00:14:38,251
- Deve estar com aqueles cretinos.
- Merda. Temos que ligar pro Comandante.
283
00:14:38,251 --> 00:14:39,626
E vai dizer o quê?
284
00:14:39,626 --> 00:14:41,418
Que fizemos merda,
285
00:14:41,418 --> 00:14:44,459
o avião explodiu
e perdemos o drogado dele?
286
00:14:44,459 --> 00:14:47,668
Tá, não é pra ligar.
Legal. Gostei mais da sua ideia.
287
00:14:47,668 --> 00:14:49,501
Ainda está com o rastreador?
288
00:14:50,959 --> 00:14:51,834
Frio!
289
00:14:51,834 --> 00:14:53,709
Está tão frio agora!
290
00:14:53,709 --> 00:14:57,834
Nem sei por que eu ainda tento!
291
00:15:03,793 --> 00:15:05,418
O que é que está fazendo?
292
00:15:05,418 --> 00:15:07,918
Experimenta o kebab. Está uma delícia.
293
00:15:07,918 --> 00:15:10,793
Depois de ter colocado a mão,
não está, não.
294
00:15:10,793 --> 00:15:12,043
Por favor, Bertie.
295
00:15:15,793 --> 00:15:19,376
Não vou mentir,
é um churrasco bem gostoso.
296
00:15:19,376 --> 00:15:20,668
É, não é?
297
00:15:20,668 --> 00:15:24,668
Tenta manter esse otimismo
quando eu disser que estão nos seguindo.
298
00:15:24,668 --> 00:15:26,751
- Quê?
- À direita, o cara de boné.
299
00:15:26,751 --> 00:15:28,334
Os amigos estão atrás.
300
00:15:29,043 --> 00:15:30,626
Não olha pra trás.
301
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
Então por que me contou onde eles estão?
302
00:15:33,084 --> 00:15:35,001
É, faz sentido.
303
00:15:36,418 --> 00:15:39,834
O rastreador diz que o Leary está lá,
naquele submarino.
304
00:15:39,834 --> 00:15:41,418
Agora sim!
305
00:15:41,418 --> 00:15:43,001
Uma luta num submarino?
306
00:15:43,001 --> 00:15:47,459
- É o tipo de luta que eu queria ter.
- Está pensando no mesmo que eu?
307
00:15:47,459 --> 00:15:50,793
Só se estiver pensando
por que não tenho um submarino.
308
00:15:50,793 --> 00:15:52,001
Quis dizer aquilo.
309
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
EQUIPAMENTO DE MERGULHO
310
00:15:56,459 --> 00:15:58,293
Você vai ficar aqui.
311
00:15:58,293 --> 00:15:59,418
Não me diga.
312
00:15:59,418 --> 00:16:02,334
E não é porque negros não sabem nadar,
313
00:16:02,334 --> 00:16:04,751
é porque vocês ficaram malucos.
314
00:16:04,751 --> 00:16:07,626
Olha, você parece ser uma pessoa sensata.
315
00:16:07,626 --> 00:16:10,709
O que está fazendo aqui?
Você é só uma menina.
316
00:16:11,543 --> 00:16:13,001
Obrigado, pai branco.
317
00:16:13,001 --> 00:16:15,043
É sério, deveria ir pra casa.
318
00:16:15,043 --> 00:16:17,959
Ando pensando nisso,
em voltar a fazer música.
319
00:16:17,959 --> 00:16:21,709
- O George disse que canta.
- Sou uma puta de uma cantora.
320
00:16:21,709 --> 00:16:23,376
Deixo você no chinelo.
321
00:16:23,376 --> 00:16:24,959
Não é um bom exemplo.
322
00:16:26,001 --> 00:16:28,459
Se for levar a música a sério, me liga.
323
00:16:28,959 --> 00:16:32,168
E toma, pra comprar sua passagem de volta.
324
00:16:32,168 --> 00:16:35,834
{\an8}Bom, quase me fez morrer algumas vezes.
325
00:16:37,751 --> 00:16:42,001
E aposto que não quer
que eu saia comentando sobre isso.
326
00:16:42,834 --> 00:16:43,668
Jamais.
327
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
Em que posso ajudar vocês?
328
00:16:55,459 --> 00:16:57,334
Passa o rinoceronte.
329
00:16:57,334 --> 00:16:59,876
Claro, mas, antes, vão se foder.
330
00:16:59,876 --> 00:17:00,918
Agora.
331
00:17:01,959 --> 00:17:04,834
Acham que podem me roubar
no meio de um encontro?
332
00:17:04,834 --> 00:17:07,168
Que não vai indo muito bem, aliás.
333
00:17:07,168 --> 00:17:08,709
Querem ficar com ele?
334
00:17:08,709 --> 00:17:12,251
Boa sorte, porque eu vou acabar com ele!
335
00:17:12,251 --> 00:17:13,209
Meu Deus!
336
00:17:13,209 --> 00:17:14,459
Não!
337
00:17:14,459 --> 00:17:16,168
Espera, cara.
338
00:17:16,168 --> 00:17:19,959
Os miolos extintos dele
vão parar na parede!
339
00:17:20,793 --> 00:17:22,584
Fica calmo.
340
00:17:22,584 --> 00:17:24,126
Não precisa fazer isso.
341
00:17:24,126 --> 00:17:25,751
Quer saber? Tem razão.
342
00:17:25,751 --> 00:17:27,001
Toma, pega.
343
00:17:28,334 --> 00:17:29,418
Puta merda!
344
00:17:29,418 --> 00:17:32,584
Vamos tentar de novo.
Acha mesmo que pode me roubar?
345
00:17:32,584 --> 00:17:35,209
Não é isso que eu estou fazendo.
346
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
Só estamos tentando salvá-lo.
347
00:17:37,001 --> 00:17:39,793
- O quê?
- Somos da Greenpeace!
348
00:17:39,793 --> 00:17:43,084
Juro por Deus! Por favor, não atira!
349
00:17:44,668 --> 00:17:48,959
Antes que diga alguma coisa,
não tinha como eu saber disso.
350
00:17:48,959 --> 00:17:49,959
Chega.
351
00:17:49,959 --> 00:17:51,668
Eu vou embora.
352
00:17:51,668 --> 00:17:54,168
Por favor, não pode ir embora assim.
353
00:17:54,168 --> 00:17:56,459
Estou começando a gostar dele.
354
00:18:20,334 --> 00:18:22,001
Está esquentando.
355
00:18:22,001 --> 00:18:23,084
Droga.
356
00:18:32,543 --> 00:18:33,793
É melhor me dar isso.
357
00:18:33,793 --> 00:18:36,584
Usa seus gestos.
Pode confundi-los até a morte.
358
00:18:38,209 --> 00:18:39,584
Misericórdia. Ainda?
359
00:18:45,043 --> 00:18:47,126
Mas olha só.
360
00:18:49,043 --> 00:18:50,834
Meu Deus do céu.
361
00:18:51,626 --> 00:18:54,709
- O que vão fazer com tudo isso?
- Está pegando fogo!
362
00:18:54,709 --> 00:18:57,668
- Em brasa! É!
- Desliga essa porcaria.
363
00:18:57,668 --> 00:19:00,168
- Desliga você.
- Vai se foder, pai.
364
00:19:00,168 --> 00:19:01,293
Eu ganhei!
365
00:19:01,293 --> 00:19:03,293
Você morreu! Eu estou vivo!
366
00:19:03,293 --> 00:19:04,793
Vai se foder, pai!
367
00:19:04,793 --> 00:19:07,168
É, está tão quente!
368
00:19:10,334 --> 00:19:11,168
Vai!
369
00:19:19,209 --> 00:19:22,043
- Merda, vamos pro fundo.
- É "submergir'.
370
00:19:22,043 --> 00:19:24,543
- O quê?
- "Pro fundo" é afundar.
371
00:19:24,543 --> 00:19:26,418
Como digo que estamos fodidos?
372
00:19:27,126 --> 00:19:28,251
Lança-torpedos.
373
00:19:30,543 --> 00:19:31,668
Deixa comigo.
374
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
O quê?
375
00:19:33,584 --> 00:19:35,126
Agora ele acorda.
376
00:19:35,626 --> 00:19:36,584
É.
377
00:19:36,584 --> 00:19:38,626
Não vou aguentar por muito tempo.
378
00:19:41,168 --> 00:19:42,168
É bom vir logo.
379
00:19:42,168 --> 00:19:45,251
Não se preocupa. É multifuncional, lembra?
380
00:20:06,084 --> 00:20:07,834
É por isso!
381
00:20:07,834 --> 00:20:10,668
É por isso que eu preciso de um submarino!
382
00:20:11,251 --> 00:20:14,043
É pra onde eu queria poder voltar agora.
383
00:20:17,584 --> 00:20:19,584
- É sério?
- O que foi?
384
00:20:19,584 --> 00:20:22,709
- Precisávamos daquilo.
- Vai se foder. Improvisei.
385
00:20:22,709 --> 00:20:25,543
Teríamos compensado por explodir o avião.
386
00:20:25,543 --> 00:20:29,584
Escuta de um cara que tem um avião,
não tem como.
387
00:20:29,584 --> 00:20:31,459
Pararam de bater papo?
388
00:20:32,876 --> 00:20:34,834
Dá um sorriso, filho da...
389
00:20:42,793 --> 00:20:43,876
Belo barco.
390
00:20:43,876 --> 00:20:46,668
Peguei emprestado pra ajudar vocês.
391
00:20:46,668 --> 00:20:48,834
É, eu agradeço.
392
00:20:48,834 --> 00:20:51,626
Não vai poder me ajudar se morrer.
393
00:20:51,626 --> 00:20:52,668
É isso aí, irmã.
394
00:20:52,668 --> 00:20:53,959
Ainda é pra parar.
395
00:20:54,626 --> 00:20:55,543
Certo.
396
00:21:07,626 --> 00:21:10,001
ALTAMONT - ARGÉLIA
397
00:22:09,959 --> 00:22:13,126
Legendas: Camila Duque