1 00:00:21,793 --> 00:00:23,168 ‪拜託啦 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,876 ‪我快無聊死了,我知道你有好東西 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 ‪分我一點嘛 4 00:00:27,584 --> 00:00:30,751 ‪迷幻藥、迷幻蘑菇、安眠酮 ‪什麼都好,我不挑剔 5 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 ‪不然我會舔你 ‪就像舔亞馬遜的迷幻樹蛙那樣 6 00:00:34,376 --> 00:00:35,543 ‪我對天發誓 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,084 ‪可惡,什麼都沒有 8 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 ‪你真的一路上都在聽自己的歌嗎? 9 00:00:49,459 --> 00:00:51,043 ‪不知道妳有沒有注意到 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,293 ‪這裡沒有很多娛樂可供選擇 11 00:00:54,293 --> 00:00:57,751 ‪湯姆瓊斯翻唱的版本超讚的 12 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 ‪我不知道你幹嘛要跟風 13 00:01:01,043 --> 00:01:02,834 ‪難道妳沒其他事做嗎? 14 00:01:02,834 --> 00:01:05,209 ‪我想我可以再舔李瑞的臉 15 00:01:05,209 --> 00:01:07,459 ‪對了,嚐起來像老人的睪丸 16 00:01:07,459 --> 00:01:09,501 ‪謝謝妳令人作噁的描述 17 00:01:30,793 --> 00:01:33,418 ‪特務貓王 18 00:01:44,543 --> 00:01:45,668 {\an8}‪嘿,我認識你 19 00:01:45,668 --> 00:01:47,376 {\an8}‪每個人都認識我 20 00:01:47,376 --> 00:01:49,793 {\an8}‪這就是我的日常生活,兄弟 21 00:01:49,793 --> 00:01:50,751 {\an8}‪我可以走了嗎? 22 00:01:50,751 --> 00:01:52,084 {\an8}‪不,你不懂 23 00:01:52,084 --> 00:01:54,293 {\an8}‪我認識另一個你 24 00:01:54,293 --> 00:01:56,751 {\an8}‪我在德國研究過你 25 00:01:57,459 --> 00:01:59,376 {\an8}‪我看你是嗑藥嗨了 26 00:01:59,376 --> 00:02:02,209 {\an8}‪那還用說,這是我的工作 27 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 {\an8}‪我基本上發明了迷幻藥的商業模式 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 {\an8}‪我就像毒品界的雷克洛克 29 00:02:08,418 --> 00:02:09,959 {\an8}‪祝你好運 30 00:02:09,959 --> 00:02:11,793 {\an8}‪恕我失陪了 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 {\an8}‪不,我認識你 32 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 {\an8}‪你是圖珀洛,你是圖珀洛計劃 33 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 {\an8}‪圖珀洛 34 00:02:21,584 --> 00:02:24,043 {\an8}‪不,沒關係,反正他什麼都記不得 35 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 {\an8}‪天啊,搞什麼? 36 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 {\an8}‪-我猜猜,浮現記憶? ‪-什麼? 37 00:02:29,918 --> 00:02:33,418 {\an8}‪對,我懂,記憶挺可怕的 38 00:02:34,043 --> 00:02:37,501 {\an8}‪我試著去除記憶,但配方總是抓不準 39 00:02:37,501 --> 00:02:40,084 {\an8}‪給你,等你到了安全舒適的環境 40 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 {\an8}‪吃一顆 41 00:02:41,251 --> 00:02:42,168 {\an8}‪方糖? 42 00:02:42,168 --> 00:02:43,668 {\an8}‪你當我是馬啊? 43 00:02:44,376 --> 00:02:46,584 {\an8}‪怪了,有時候是的 44 00:02:47,126 --> 00:02:49,459 {\an8}‪真是個乖孩子 45 00:02:49,459 --> 00:02:51,043 {\an8}‪你他媽的瘋了嗎? 46 00:02:51,043 --> 00:02:52,501 {\an8}‪不,聽我說 47 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 {\an8}‪這些迷幻藥旅程 48 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 {\an8}‪添加了我的提摩西李瑞招牌 49 00:02:56,459 --> 00:02:59,293 {\an8}‪有機,從藥房到餐桌,純手工迷幻藥 50 00:02:59,293 --> 00:03:00,918 {\an8}‪我給披頭四的是同一批 51 00:03:00,918 --> 00:03:04,876 {\an8}‪你知道我算是聯邦緝毒官吧? 52 00:03:04,876 --> 00:03:07,459 {\an8}‪你是說狗屁尼克森的見面會? 53 00:03:07,459 --> 00:03:10,543 {\an8}‪好吧,印在咖啡杯上很好看 54 00:03:10,543 --> 00:03:12,584 {\an8}‪有貓王和尼克森的馬克杯? 55 00:03:14,459 --> 00:03:16,834 {\an8}‪你得掌控你的周邊商品,圖珀洛 56 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}‪-好 ‪-怎麼了?又浮現記憶? 57 00:03:21,168 --> 00:03:22,293 {\an8}‪太奇怪了 58 00:03:22,293 --> 00:03:24,293 {\an8}‪一定是被什麼東西誘發的,圖珀洛 59 00:03:25,543 --> 00:03:27,334 {\an8}‪我猜是“圖珀洛”這個詞 60 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 {\an8}‪拜託,你能不能別說“圖珀洛”了? 61 00:03:32,418 --> 00:03:34,751 {\an8}‪好,那是你說的,圖... 62 00:03:35,459 --> 00:03:38,251 {\an8}‪聽好,你的內心深處有秘密 63 00:03:38,751 --> 00:03:41,751 {\an8}‪吃下迷幻藥,釋放心靈吧,兄弟 64 00:03:42,251 --> 00:03:46,084 {\an8}‪釋放你的心靈,身體也會跟著被釋放 65 00:03:46,084 --> 00:03:48,876 {\an8}‪各位先生女士,請回到座位上 66 00:03:48,876 --> 00:03:50,709 {\an8}‪我們即將降落在孟菲斯 67 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}‪好,大家聽好了 68 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}‪我們進入航廈後,圍繞著貓王 69 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 {\an8}‪無論如何都要往前走 70 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 {\an8}‪隨便,買得到什錦堅果巧克力棒就好 71 00:04:02,834 --> 00:04:04,376 {\an8}‪我快餓死了 72 00:04:04,376 --> 00:04:05,959 {\an8}‪買東西是個壞主意 73 00:04:05,959 --> 00:04:08,334 {\an8}‪沒錯,會有很多人蜂擁而上 74 00:04:08,334 --> 00:04:09,251 {\an8}‪蜂擁? 75 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}‪我發誓,這傢伙是白人的馬文蓋 76 00:04:14,876 --> 00:04:18,501 {\an8}‪我覺得蜂擁而上不成問題 77 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 {\an8}‪這景象真是太迷幻了 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,459 {\an8}‪可惡,我的藥真屌 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 ‪這周是皮博迪飯店 ‪第一次舉辦貓王大會 80 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 ‪難怪有很多貓王走來走去 81 00:04:30,959 --> 00:04:33,459 ‪但我不確定那是怎麼回事 82 00:04:37,709 --> 00:04:38,668 ‪歡迎回家,貓王 83 00:04:38,668 --> 00:04:42,168 ‪凱迪拉克在外面等著 ‪已整理乾淨,準備上路 84 00:04:43,251 --> 00:04:46,126 {\an8}‪什錦堅果巧克力棒實在是人間美味 85 00:04:46,126 --> 00:04:48,001 {\an8}‪田納西州最棒的特產 86 00:04:48,001 --> 00:04:50,584 {\an8}‪我想妳忘了,我來自田納西州 87 00:04:50,584 --> 00:04:51,876 {\an8}‪其實我沒忘 88 00:04:53,876 --> 00:04:55,043 ‪(洛林汽車旅館) 89 00:04:55,043 --> 00:04:56,709 ‪(全新黛西藍光錄音室) 90 00:04:56,709 --> 00:04:59,709 ‪(比爾街、皮博迪、太陽錄音室) 91 00:04:59,709 --> 00:05:00,626 ‪(貓王大道) 92 00:05:00,626 --> 00:05:03,668 ‪(《溫柔地愛我》貓王!) 93 00:05:05,709 --> 00:05:07,168 ‪哇靠,我真幸運 94 00:05:11,876 --> 00:05:13,334 ‪大家聽好了 95 00:05:13,334 --> 00:05:16,418 ‪從現在開始,週末禁止進入雅園 96 00:05:16,418 --> 00:05:18,418 ‪我和普莉希拉需要時間獨處 97 00:05:18,418 --> 00:05:21,376 ‪別緊張,我也不想跟你相處 98 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 ‪我要和教授去吃肋排、觀光 99 00:05:24,876 --> 00:05:27,543 ‪你們得去看皮博迪鴨子 100 00:05:27,543 --> 00:05:29,418 ‪對,我在飛機上有讀到 101 00:05:29,418 --> 00:05:31,168 ‪飯店大廳有鴨子 102 00:05:31,168 --> 00:05:33,959 ‪就衛生法規來說,聽起來很刺激 103 00:05:33,959 --> 00:05:35,459 ‪我不在乎你們做什麼 104 00:05:35,459 --> 00:05:37,959 ‪只要你們不在這裡做都好 105 00:05:37,959 --> 00:05:40,418 ‪但你們真的應該去看看鴨子 106 00:05:41,751 --> 00:05:44,043 ‪希拉,我回來了,我的妻女呢? 107 00:05:44,043 --> 00:05:45,626 ‪我馬上下來,寶貝 108 00:05:45,626 --> 00:05:48,043 ‪這週末我請派西照顧麗莎 109 00:05:48,043 --> 00:05:50,501 ‪我想要獨占你一人 110 00:05:50,501 --> 00:05:52,459 ‪聽起來很棒 111 00:05:52,459 --> 00:05:56,043 ‪先坐著放鬆一下,戴上眼罩 112 00:05:56,043 --> 00:05:57,334 ‪我有驚喜要給你 113 00:05:57,918 --> 00:06:01,459 ‪我的老天,我感到熱血沸騰 114 00:06:03,459 --> 00:06:05,293 ‪把眼罩拿下來 115 00:06:07,751 --> 00:06:10,001 ‪我真的是太幸運了 116 00:06:10,501 --> 00:06:12,709 ‪誰是牛仔傑布? 117 00:06:13,584 --> 00:06:16,001 ‪親愛的牛仔傑布 118 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 ‪他曾經有孟菲斯收視第一的兒童節目 119 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 ‪《牛仔傑布的叢林狂歡》 120 00:06:22,084 --> 00:06:23,626 ‪大家都愛他 121 00:06:24,168 --> 00:06:25,793 ‪然後他的節目被取消了 122 00:06:25,793 --> 00:06:28,543 ‪如果大家這麼愛他 ‪為什麼會被取消? 123 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 ‪因為老傑布的叢林狂歡 ‪實際上是喝到掛 124 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 ‪和《霍根英雄》主角辦狂野性愛派對 125 00:06:36,334 --> 00:06:39,876 ‪好啊,我愛這傢伙 126 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 ‪那黑猩猩和這幅諾曼洛克威爾的畫 ‪又有什麼關係? 127 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 ‪這得從史卡特 ‪被美國太空總署開除說起 128 00:06:50,043 --> 00:06:51,793 ‪(《牛仔傑布與史卡特大冒險》) 129 00:06:51,793 --> 00:06:55,001 ‪那個呆瓜管不住自己的下體 130 00:06:55,001 --> 00:06:57,334 ‪讓另一隻太空黑猩猩懷孕了 131 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 ‪他傷心欲絕 132 00:06:58,668 --> 00:07:03,084 ‪他開始吸毒、喝酒 133 00:07:03,084 --> 00:07:05,668 ‪和陌生人在垃圾堆裡亂搞 134 00:07:17,793 --> 00:07:21,668 ‪他一心想成為月球上的第一隻黑猩猩 135 00:07:22,251 --> 00:07:24,793 ‪但他只到了孟菲斯 136 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 ‪他把錢花光以後 137 00:07:29,043 --> 00:07:32,209 ‪史卡特替《半人類雜誌》拍照 138 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 ‪上帝,我為那隻猴子的靈魂祈禱 139 00:07:34,251 --> 00:07:39,293 ‪但他做壞事賺來的錢都拿去買毒品 140 00:07:41,209 --> 00:07:43,793 ‪傑布收留了他,把他清理乾淨 141 00:07:43,793 --> 00:07:45,668 ‪他尿在他身上,起碼要清乾淨 142 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 ‪他讓史卡特當他的助手 143 00:07:48,751 --> 00:07:53,209 ‪那隻骯髒的黑猩猩居然大受孩童歡迎 144 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 ‪一切都很順利 145 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 ‪但後來贊助商發現 ‪牛仔傑布變態的一面 146 00:07:58,876 --> 00:08:01,126 ‪然後給他大幅度加薪? 147 00:08:03,251 --> 00:08:07,168 ‪牛仔傑布失去一切,後來破產了 148 00:08:07,168 --> 00:08:10,126 ‪將史卡特以兩百元的價格賣給貓王 149 00:08:10,626 --> 00:08:11,834 ‪真便宜 150 00:08:12,668 --> 00:08:14,209 ‪巴比雷花了他多少錢? 151 00:08:14,668 --> 00:08:16,418 {\an8}‪(認識貓王替身!) 152 00:08:17,376 --> 00:08:18,793 ‪寶貝,等等 153 00:08:19,543 --> 00:08:22,334 ‪聽著,我有個小驚喜 154 00:08:22,334 --> 00:08:24,334 ‪雖然妳現在性感迷人 155 00:08:24,334 --> 00:08:26,793 ‪我在想也許我們可以建立... 156 00:08:27,459 --> 00:08:28,501 ‪更深層的關係 157 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 ‪拜託告訴我那是麥角酸二乙醯胺 158 00:08:31,834 --> 00:08:35,126 ‪我不知道妳對迷幻藥這麼熟 159 00:08:41,376 --> 00:08:43,918 ‪我也不知道妳聽這種音樂 160 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 ‪寶貝,這很動感,你不覺得嗎? 161 00:08:45,959 --> 00:08:50,293 ‪這跟線香和黑光海報很搭 162 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 ‪我以前都不知道家裡有這種東西 163 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 ‪我會讓你知道 ‪我是有個性、時髦的女生 164 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 ‪如果你更常回家就不會那麼訝異 165 00:09:01,043 --> 00:09:02,584 ‪我知道 166 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 ‪只是... 167 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 ‪妳確定妳要吃嗎? 168 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 ‪我想妳回答了我的問題 169 00:09:13,918 --> 00:09:15,751 ‪我還是沒有感覺 170 00:09:15,751 --> 00:09:17,501 ‪可惡,我也是 171 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 ‪說不定需要一點時間才會起作用 172 00:09:19,834 --> 00:09:21,876 ‪驚喜吧,混蛋 173 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 ‪起作用了沒? 174 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 ‪做好心理準備,猛男 175 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 ‪搞屁啊? 176 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 ‪就是說啊 177 00:09:27,876 --> 00:09:29,501 ‪我不明白有什麼大不了的 178 00:09:29,501 --> 00:09:32,543 ‪我以為我們至少能看到顏色之類的 179 00:09:33,751 --> 00:09:35,834 ‪媽的,馬上回來 180 00:09:41,209 --> 00:09:42,501 ‪你們來這裡幹嘛? 181 00:09:42,501 --> 00:09:43,543 ‪這個嘛... 182 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 ‪-有趣的故事 ‪-我不想聽 183 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 ‪你推薦個不停的那家烤肉店雷雷 184 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 ‪這跟雷雷有什麼關係? 185 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 ‪是這樣的,別生氣 ‪但餐廳已經不在那了 186 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 ‪-什麼? ‪-我是說,幾分鐘前 187 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 ‪我很驚訝你沒看到火球 188 00:10:00,709 --> 00:10:02,126 ‪你們在說什麼? 189 00:10:02,126 --> 00:10:04,418 ‪那些混蛋跟著我們回美國 190 00:10:04,418 --> 00:10:06,584 ‪那些想綁架李瑞的阿爾及利亞人 191 00:10:06,584 --> 00:10:10,501 ‪我跟教授點了肋排 ‪他們突然衝出來,然後我們... 192 00:10:11,209 --> 00:10:13,709 ‪-起了點小衝突 ‪-小衝突? 193 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 ‪好吧,是流血衝突 194 00:10:14,793 --> 00:10:17,418 ‪然後你們跑來我家 195 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 ‪放輕鬆,沒人跟著我 196 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 ‪要不要告訴他? 197 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 ‪殺了那王八蛋,殺死他 ‪咀嚼他的死人眼球 198 00:10:30,168 --> 00:10:31,501 ‪我不是禽獸 199 00:10:31,501 --> 00:10:33,751 ‪我不吃任何人的眼球 200 00:10:33,751 --> 00:10:35,959 ‪-沒有人說話,老兄 ‪-天啊 201 00:10:37,709 --> 00:10:38,751 ‪我要瘋了 202 00:10:38,751 --> 00:10:42,126 ‪提醒一下,殺紅眼探員 ‪我很確定他死了 203 00:10:42,126 --> 00:10:43,043 ‪天啊 204 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 ‪你不吃眼球嗎? 205 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 ‪你這個小賤人 ‪天啊,你真是個娘娘腔 206 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 ‪我不是故意要殺了他,我壓根沒想過 207 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 ‪他粉碎的腦袋不敢苟同 208 00:10:56,959 --> 00:10:59,751 ‪-好像腦隨湯 ‪-妳可以出去嗎,西西? 209 00:10:59,751 --> 00:11:01,876 ‪順便帶上吸毒過量教授 210 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 ‪放輕鬆,我們很快就會消失在你面前 211 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 ‪我已經通知總部 ‪TCB撤離小組馬上就到 212 00:11:08,293 --> 00:11:11,459 ‪馬上個屁,你們得立刻離開這裡 213 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 ‪我跟普莉希拉剛吃了迷幻藥 214 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 ‪不會吧 215 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 ‪看看你,跟上潮流、不古板 ‪吃危險的迷幻藥 216 00:11:19,084 --> 00:11:21,168 ‪我不是為了裝酷才吃的好嗎? 217 00:11:21,834 --> 00:11:23,626 ‪小朋友,毒品不酷 218 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 ‪我在做研究 219 00:11:25,584 --> 00:11:27,209 ‪對,我知道 220 00:11:27,209 --> 00:11:29,251 ‪我也是,從國中開始 221 00:11:29,251 --> 00:11:31,584 ‪所以你要分我一些還是... 222 00:11:31,584 --> 00:11:32,793 ‪我從李瑞那拿的 223 00:11:32,793 --> 00:11:34,626 ‪等一下 224 00:11:34,626 --> 00:11:37,834 ‪你一直把好東西藏起來,你這混... 225 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 ‪媽的,我現在很內疚 226 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 ‪算你運氣好,鄉巴佬 227 00:11:54,751 --> 00:11:57,001 ‪一切都還好嗎? 228 00:11:57,001 --> 00:11:59,043 ‪我想藥效終於發揮了 229 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 ‪這絕對是起作用了 230 00:12:06,709 --> 00:12:09,668 ‪保羅麥卡尼剛爬出電視 231 00:12:10,293 --> 00:12:12,418 ‪我的... 232 00:12:12,418 --> 00:12:14,043 ‪-嗨 ‪-妳好,親愛的 233 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 ‪感覺我現在應該要嚇壞了 234 00:12:16,668 --> 00:12:18,793 ‪放輕鬆,妳不會有事的 235 00:12:18,793 --> 00:12:20,584 ‪我做過好幾百萬次了 236 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 ‪-真的嗎? ‪-對啊 237 00:12:22,126 --> 00:12:24,834 ‪人們聽著披頭四的專輯嗑藥,接著呢 238 00:12:25,418 --> 00:12:26,668 ‪我就會出現 239 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 ‪理想的情況是衣衫整齊 240 00:12:28,626 --> 00:12:29,584 ‪等等 241 00:12:29,584 --> 00:12:32,126 ‪有人會有你裸露的幻覺? 242 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 ‪他們會叫我做一些事,妳懂我意思吧 243 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 ‪簡直是恐怖節目 244 00:12:36,626 --> 00:12:40,001 ‪你是這趟旅程中唯一的魔幻導遊 245 00:12:40,001 --> 00:12:41,751 ‪還是其他團員也會出現? 246 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 ‪妳知道的,大多數人的幻覺不是我... 247 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 ‪就是約翰... 248 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 ‪偶爾是喬治 249 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 ‪林哥沒什麼人氣 250 00:12:51,876 --> 00:12:55,126 ‪如果是很爛的毒品 ‪披頭四一個都不會出現 251 00:12:55,126 --> 00:12:57,293 ‪妳會看到該死的頑童合唱團 252 00:12:57,293 --> 00:12:59,043 ‪說到恐怖節目 253 00:12:59,543 --> 00:13:02,126 ‪史卡特,你這老不修 254 00:13:02,126 --> 00:13:04,668 ‪我也很想你,夥伴 255 00:13:07,584 --> 00:13:09,168 ‪我戒掉惡習了 256 00:13:09,168 --> 00:13:11,293 ‪戒酒兩年 257 00:13:11,293 --> 00:13:13,959 ‪他們甚至在討論要重拍節目 258 00:13:14,751 --> 00:13:16,084 ‪可不是嗎? 259 00:13:16,084 --> 00:13:19,168 ‪我很希望你能回來 260 00:13:19,168 --> 00:13:21,001 ‪老夥伴再次合體 261 00:13:21,001 --> 00:13:21,918 ‪怎麼樣? 262 00:13:28,459 --> 00:13:29,751 {\an8}‪爛透了 263 00:13:29,751 --> 00:13:31,001 {\an8}‪我懂,兄弟 264 00:13:31,001 --> 00:13:34,001 ‪你有沒有覺得自己不被重視? 265 00:13:34,001 --> 00:13:36,043 ‪無時無刻都是 266 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 ‪有時候我覺得 ‪當貓王替身是在浪費人生 267 00:13:39,376 --> 00:13:41,126 {\an8}‪你給我閉嘴 268 00:13:41,126 --> 00:13:43,751 ‪我看到你在機場豪生飯店駐唱 269 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 ‪你的歌喉真不可思議 270 00:13:45,168 --> 00:13:47,293 ‪別拍我馬屁,你真的這麼認為嗎? 271 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 ‪我不會睜眼說瞎話 272 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 ‪我很確定你不是瞎子 273 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 ‪我跟你說,如果我閉上眼睛 ‪我可能會以為你是貓王 274 00:13:56,168 --> 00:13:59,293 ‪這就是問題所在,沒人閉上眼睛 275 00:13:59,293 --> 00:14:01,834 ‪也許世界還沒準備好迎接黑人貓王 276 00:14:01,834 --> 00:14:03,334 ‪我好幾個月沒接到通告 277 00:14:03,334 --> 00:14:05,459 ‪拜託,我才不信呢 278 00:14:05,959 --> 00:14:07,501 ‪相信我,兄弟 279 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 ‪唯一比我閒的貓王是正統派猶太貓王 280 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 ‪那是因為他從週五日落後 ‪就不能在周末工作 281 00:14:14,251 --> 00:14:15,543 ‪對吧,席德? 282 00:14:15,543 --> 00:14:17,959 ‪安息日是休息日,我的兄弟 283 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 ‪說不定會有更多人來 284 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 ‪或許不會,試著保持樂觀態度 285 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 ‪好吧,我相信還會有更多人來 286 00:14:35,293 --> 00:14:37,584 ‪我好愛這裡的布置 287 00:14:37,584 --> 00:14:40,834 ‪有本世紀中葉的現代戰爭氣氛 288 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 ‪你找哪位設計師? 289 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 ‪好主意,我也不喜歡那張茶几,真醜 290 00:14:51,751 --> 00:14:54,501 ‪閉嘴,混蛋! 291 00:14:54,501 --> 00:14:57,793 ‪再說一次,怪胎,沒有人說話 292 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 ‪我不是在跟妳說話,我在跟他說話 293 00:15:01,043 --> 00:15:02,376 ‪她看不到我,天才 294 00:15:02,376 --> 00:15:05,751 ‪難道你不知道迷幻藥的作用嗎? 295 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 ‪親愛的,你是怎麼跟蹤我們的? 296 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 ‪跟著你們留在潛水艇的追蹤器 297 00:15:12,793 --> 00:15:14,584 ‪謝謝你們 298 00:15:14,584 --> 00:15:15,501 ‪別看著我 299 00:15:15,501 --> 00:15:18,126 ‪是你把追蹤器留在潛水艇上的,笨蛋 300 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 ‪這不代表我要妳看著我 301 00:15:20,001 --> 00:15:23,418 ‪你們根本不知道接下來要大難臨頭了 302 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 ‪我們人數眾多 303 00:15:25,084 --> 00:15:27,251 ‪看來你搞砸了,超級間諜 304 00:15:27,251 --> 00:15:29,126 ‪把見不得人的勾當帶回家 305 00:15:29,834 --> 00:15:31,251 ‪太太一定會生氣 306 00:15:31,251 --> 00:15:33,584 ‪換做是我,我會很緊張,不只是因為 307 00:15:33,584 --> 00:15:36,418 ‪保羅麥卡尼在你家地下室誘拐她 308 00:15:36,418 --> 00:15:38,918 ‪這是所謂的英倫入侵 309 00:15:38,918 --> 00:15:40,668 ‪另外,你可能想蹲下 310 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 ‪噢耶,我好漂亮 311 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 ‪隨著音樂跳舞,混帳東西 312 00:15:53,584 --> 00:15:55,376 ‪是啊,歡樂的時光 313 00:15:55,376 --> 00:15:58,209 ‪我在漢堡玩過一次,但不是玩扭扭樂 314 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 ‪我真不敢相信 ‪我會死在你俗氣的叢林幻想室 315 00:16:09,376 --> 00:16:10,668 ‪俗氣? 316 00:16:10,668 --> 00:16:14,668 ‪怎麼?妳的叢林室有比較精緻嗎? 317 00:16:14,668 --> 00:16:16,001 ‪這就是問題所在 318 00:16:16,001 --> 00:16:18,668 ‪沒有人有他媽的叢林室 319 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 ‪瀑布有點太誇張了,貓王 320 00:16:23,834 --> 00:16:26,418 ‪你還是不懂迷幻藥的作用吧? 321 00:16:29,834 --> 00:16:31,709 ‪這就是死亡的滋味 322 00:16:32,459 --> 00:16:33,793 ‪習慣吧 323 00:16:33,793 --> 00:16:35,209 ‪你加入了TCB,寶貝 324 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 ‪你在死亡方面有美好的未來 325 00:16:47,834 --> 00:16:50,084 ‪我在幻覺中通常提倡愛與和平 326 00:16:50,084 --> 00:16:53,334 ‪但偶爾換換口味,無端的暴力也不錯 327 00:16:54,293 --> 00:16:55,793 ‪天啊,我好愛你的口音 328 00:16:58,834 --> 00:17:02,334 ‪希拉,太不可思議了 ‪妳在哪裡學的? 329 00:17:02,334 --> 00:17:04,209 ‪我最近在上空手道課 330 00:17:04,209 --> 00:17:07,043 ‪如果你更常回家就會知道 331 00:17:07,584 --> 00:17:10,334 ‪看來你空手到家,小帥哥 332 00:17:11,293 --> 00:17:12,501 ‪有聽懂嗎? 333 00:17:12,501 --> 00:17:14,084 ‪“空手到” 334 00:17:14,084 --> 00:17:16,043 ‪有人聽得懂諧音哽嗎? 335 00:17:19,001 --> 00:17:21,876 ‪我要怎麼跟普莉希拉解釋這一切? 336 00:17:21,876 --> 00:17:24,168 ‪她嗨翻天了,我不會擔心 337 00:17:24,168 --> 00:17:26,543 ‪那就是妳不該吃肉的原因 338 00:17:26,543 --> 00:17:28,876 ‪那些可憐的動物 339 00:17:31,584 --> 00:17:32,959 ‪我是認真的 340 00:17:32,959 --> 00:17:35,293 ‪我家看起來像是該死的戰區 341 00:17:35,293 --> 00:17:36,626 ‪TCB有清理小組 342 00:17:36,626 --> 00:17:40,043 ‪他們很快就能讓這裡恢復原貌 343 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 ‪另外,我們可能要先處理那件事 344 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 ‪你們敢跟來,她就會死 345 00:17:54,459 --> 00:17:56,584 ‪介意我佔用這一邊脖子嗎? 346 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 ‪別纏著我 347 00:17:57,876 --> 00:18:02,126 ‪別這樣,這是《連體雙胞胎》的 ‪羅西蓋爾和雷米蘭德 348 00:18:02,126 --> 00:18:03,209 ‪很棒的電影 349 00:18:03,209 --> 00:18:04,251 ‪沒看過 350 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 ‪他媽的經典 351 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 ‪他們把有偏見的白人的頭 ‪移植到黑人的身上 352 00:18:09,459 --> 00:18:11,918 ‪劇情超精采的 353 00:18:11,918 --> 00:18:13,043 ‪我倒是有點懷疑 354 00:18:13,043 --> 00:18:14,459 ‪不好意思喔 355 00:18:14,459 --> 00:18:18,376 ‪它或許達不到 ‪你拍的那部修女爛片的水準 356 00:18:18,376 --> 00:18:19,293 ‪但還是很好看 357 00:18:30,043 --> 00:18:32,126 ‪(貓王) 358 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 ‪(禮物與紀念品) 359 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 ‪我要去找普莉希拉 ‪妳去找另外兩個人 360 00:18:40,209 --> 00:18:41,626 ‪你無權命令我 361 00:18:41,626 --> 00:18:43,209 ‪但這計劃聽起來不錯 362 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 ‪好,我懂了,牠們超棒的 363 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 ‪聽好了,有群混蛋綁架了普莉希拉 364 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 ‪誰在後門擋住那個廢物 ‪就能得到我的全新凱迪拉克 365 00:19:45,418 --> 00:19:46,793 ‪你可以的,兄弟 366 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 ‪對啊,我可以的 367 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 ‪這是查克貝里先生的歌 ‪開始吧,兄弟們 368 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 ‪好極了,讓黑人替你示範什麼叫唱歌 369 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 ‪你知道查克貝里 ‪是真正的搖滾之王吧? 370 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 ‪我再三強調要你閉上你的狗嘴 371 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 ‪-他們有傷害妳嗎? ‪-我沒事,走吧 372 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 ‪你非得要逞英雄,我懂 373 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 ‪貓王,那些蠢貨往那邊走 374 00:20:25,209 --> 00:20:27,168 ‪謝了,老兄,我愛你的鬢角 375 00:20:42,043 --> 00:20:45,376 ‪哇靠,你以為你在演《飛車人生》? 376 00:20:49,459 --> 00:20:53,334 ‪天啊,我知道我一直扯你後腿 ‪但剛才真是太屌了 377 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 ‪殺了他,殺了這個混蛋 378 00:21:07,126 --> 00:21:07,959 ‪我不... 379 00:21:07,959 --> 00:21:11,709 ‪我不知道...我不知道什麼是真的 380 00:21:11,709 --> 00:21:13,793 ‪沒什麼比斷頭更真實了 381 00:21:13,793 --> 00:21:14,918 ‪快動手吧 382 00:21:14,918 --> 00:21:16,584 ‪我不必殺死他 383 00:21:16,584 --> 00:21:18,584 ‪也許他有老婆、小孩... 384 00:21:18,584 --> 00:21:21,126 ‪混帳東西,你有老婆、小孩 385 00:21:21,126 --> 00:21:24,168 ‪這畜生跑去你家 ‪拿槍指著你老婆的頭 386 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 ‪萬一你的寶貝女兒在家呢?殺了他! 387 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 ‪另一顆頭說的有道理,親愛的 388 00:21:29,084 --> 00:21:30,584 ‪也許你該殺了他 389 00:21:30,584 --> 00:21:32,334 ‪通常我會叫你殺了他,老大 390 00:21:32,334 --> 00:21:35,043 ‪但我在這集的戲份很少 391 00:21:35,043 --> 00:21:36,543 ‪別聽傻小子的話 392 00:21:36,543 --> 00:21:39,459 ‪你是殺人機器,你是我的殺人機器 393 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 ‪不是,可惡,不是! 394 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 ‪不,我不是 395 00:21:42,084 --> 00:21:44,376 ‪我們不必... 396 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 ‪-我們不必殺了他 ‪-不必殺了他 397 00:21:47,584 --> 00:21:49,668 ‪高勒特... 398 00:21:49,668 --> 00:21:53,168 ‪對,殺了他! 399 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 ‪可惡,我真奇怪 400 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 ‪你覺得迷幻藥會持續多久? 401 00:22:08,834 --> 00:22:11,168 ‪我恨不得馬上結束 402 00:22:11,168 --> 00:22:13,543 ‪你看,是史卡特 403 00:22:13,543 --> 00:22:14,834 ‪他看起來好可愛 404 00:22:15,709 --> 00:22:17,876 ‪什麼?我以為我才可愛 405 00:22:17,876 --> 00:22:20,168 ‪媽的,時間不早了,我得走了 406 00:22:20,168 --> 00:22:22,251 ‪去傑克尼克遜的迷幻藥之旅要遲到了 407 00:22:24,459 --> 00:22:27,084 ‪相信我,黑暗的一面很快就會浮現 408 00:22:31,043 --> 00:22:34,709 ‪你知道那隻猴子 ‪跟著怪胎牛仔比較好吧? 409 00:22:34,709 --> 00:22:37,543 ‪好比我在遇到你之前過得更好,混蛋 410 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 ‪我剛才看到他們就是這個姿勢 411 00:22:40,168 --> 00:22:43,001 ‪他們已經呆坐了將近12個小時 412 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 ‪天啊! 413 00:22:44,168 --> 00:22:46,126 ‪腦袋裡發生了什麼事? 414 00:22:46,126 --> 00:22:49,001 ‪看來我錯過了好玩的派對 ‪不像我的作風 415 00:22:49,001 --> 00:22:50,668 ‪那是最詭異的事 416 00:22:50,668 --> 00:22:52,001 ‪你一定要看這個 417 00:22:52,001 --> 00:22:56,918 ‪那小子痛扁自己、開槍打爛自己家 418 00:22:56,918 --> 00:22:58,959 ‪你到底給了他什麼? 419 00:22:58,959 --> 00:23:01,251 ‪我特製的複方 420 00:23:01,251 --> 00:23:05,043 ‪有泥土味的高純度迷幻藥 ‪帶有橡木與香草香氣 421 00:23:05,043 --> 00:23:07,126 ‪其實我很意外他還活著 422 00:23:07,126 --> 00:23:08,043 ‪還有嗎? 423 00:23:08,584 --> 00:23:10,626 ‪拜託啦,我快無聊死了 424 00:23:10,626 --> 00:23:13,293 ‪我知道你有好東西,分我一點嘛 425 00:24:08,043 --> 00:24:11,126 ‪字幕翻譯:張瀛