1 00:00:21,793 --> 00:00:23,168 Helt ærligt. 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,876 Jeg røvkeder mig. Jeg ved, du har noget. 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 Bare giv mig noget. 4 00:00:27,584 --> 00:00:30,751 Syre, svampe, piller, vælg selv, jeg er ikke kræsen. 5 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 Ellers slikker jeg dig som de psykedeliske frøer i Amazonas. 6 00:00:34,376 --> 00:00:35,543 Jeg sværger. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,084 Fandens, intet. 8 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 Har du lyttet til dig selv hele turen? 9 00:00:49,459 --> 00:00:54,293 Jeg ved ikke, om du har bemærket det, men der er ikke meget underholdning her. 10 00:00:54,293 --> 00:00:57,751 Tom Jones laver en fed version af den sang. 11 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 Jeg ved ikke, hvorfor du gider spille det. 12 00:01:01,043 --> 00:01:02,834 Har du ikke andet at lave? 13 00:01:02,834 --> 00:01:07,459 Jeg kan slikke Learys ansigt igen. Det smager som en gammel mands nosser. 14 00:01:07,459 --> 00:01:09,501 Tak for det væmmelige billede. 15 00:01:44,543 --> 00:01:45,668 {\an8}Jeg kender dig. 16 00:01:45,668 --> 00:01:47,376 {\an8}Alle kender mig. 17 00:01:47,376 --> 00:01:50,751 {\an8}Sådan fungerer det at være mig. Gider du lige? 18 00:01:50,751 --> 00:01:54,293 {\an8}Nej, du er ikke med. Jeg kender den anden dig. 19 00:01:54,293 --> 00:01:56,751 {\an8}Jeg arbejdede på dig i Tyskland. 20 00:01:57,459 --> 00:01:59,376 {\an8}Du tripper vist på noget. 21 00:01:59,376 --> 00:02:02,209 {\an8}Selvfølgelig. Det er mit job. 22 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 {\an8}Jeg opfandt hele hallucinogen-forretningsmodellen. 23 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 {\an8}Jeg er ligesom Ray Kroc, men for at blive skæv. 24 00:02:08,418 --> 00:02:11,793 {\an8}Held og lykke med det. Du må have mig undskyldt. 25 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 {\an8}Nej, jeg kender dig. 26 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 {\an8}Du er Tupelo, du er Project Tupelo. 27 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 {\an8}Tupelo, mand. 28 00:02:21,584 --> 00:02:24,043 {\an8}Det er fint. Han husker intet bagefter. 29 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 {\an8}Jøsses. Hvad fanden? 30 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 {\an8}- Lad mig gætte, flashbacks? - Hvad? 31 00:02:29,918 --> 00:02:33,418 {\an8}Ja, jeg kender det. De kan sgu være grimme. 32 00:02:34,043 --> 00:02:37,501 {\an8}Jeg ville eliminere dem, men det lykkedes ikke helt. 33 00:02:37,501 --> 00:02:40,084 {\an8}Her, når du er et sikkert, behageligt sted, 34 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 {\an8}så tag en af dem. 35 00:02:41,251 --> 00:02:42,168 {\an8}Sukkerknalder? 36 00:02:42,168 --> 00:02:43,668 {\an8}Tror du, jeg er en hest? 37 00:02:44,376 --> 00:02:46,584 {\an8}Sært nok, ja, nogle gange. 38 00:02:47,126 --> 00:02:49,459 {\an8}God dreng. 39 00:02:49,459 --> 00:02:51,043 {\an8}Er du rablende skør? 40 00:02:51,043 --> 00:02:52,501 {\an8}Hør her. 41 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 {\an8}De små magiske tæppeture 42 00:02:54,043 --> 00:02:59,293 {\an8}er doseret med mit Timothy Leary økologiske, hjemmelavede LSD. 43 00:02:59,293 --> 00:03:00,918 {\an8}Det jeg også gav Beatles. 44 00:03:00,918 --> 00:03:04,876 {\an8}Du er vel klar over, at jeg er en slags narkobetjent, ikke? 45 00:03:04,876 --> 00:03:07,459 {\an8}Det Nixon-foto? 46 00:03:07,459 --> 00:03:10,543 {\an8}Ja, okay. Det er pænt på et kaffekrus. 47 00:03:10,543 --> 00:03:12,584 {\an8}Er der et Elvis/Nixon-kaffekrus? 48 00:03:13,709 --> 00:03:16,834 {\an8}Du bør få styr på dit merchandise, Tupelo. 49 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}- Ja. - Hvad? Endnu et flashback? 50 00:03:21,168 --> 00:03:22,293 {\an8}Hvor mærkeligt. 51 00:03:22,293 --> 00:03:24,293 {\an8}Noget må udløse dem, Tupelo. 52 00:03:25,543 --> 00:03:27,334 {\an8}Det er vist ordet "Tupelo". 53 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 {\an8}Vil du holde op med at sige "Tupelo"? 54 00:03:32,418 --> 00:03:34,751 {\an8}Nu sagde du det selv, Tu... 55 00:03:35,459 --> 00:03:38,251 {\an8}Du har hemmeligheder dybt inde i dig. 56 00:03:38,751 --> 00:03:41,751 {\an8}Tag LSD, og frigør dit sind, brormand. 57 00:03:42,251 --> 00:03:46,084 {\an8}Frigør sindet, så følger røven med. 58 00:03:46,084 --> 00:03:48,876 {\an8}Mine damer og herrer, indtag jeres pladser. 59 00:03:48,876 --> 00:03:50,709 {\an8}Vi lander snart i Memphis. 60 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}Okay, hør efter. 61 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}Når vi kommer ind i terminalen, omringer I Elvis, 62 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 {\an8}og lige meget hvad, går I fremad. 63 00:04:00,251 --> 00:04:04,376 {\an8}Fint. Bare vi kan købe en Goo Goo Cluster. Jeg er ved at dø af sult. 64 00:04:04,376 --> 00:04:05,959 {\an8}Det er dumt at stoppe. 65 00:04:05,959 --> 00:04:08,334 {\an8}Ja, så sværmer de om ham. 66 00:04:08,334 --> 00:04:09,251 {\an8}Sværmer? 67 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}Jeg lover dig for, denne mand er ligesom Marvin Gaye for hvide mennesker. 68 00:04:14,876 --> 00:04:18,501 {\an8}Jeg tror ikke, det med at sværme bliver et problem. 69 00:04:19,084 --> 00:04:22,459 {\an8}Okay, nu er det fandeme syret. Mit lort er pissegodt. 70 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 I denne uge holdes den første Elvis-messe på Peabody. 71 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 Det forklarer alle de udgaver af mig, der går rundt. 72 00:04:30,959 --> 00:04:33,459 Men jeg ved ikke, om det forklarer det. 73 00:04:37,709 --> 00:04:38,668 Velkommen hjem, E. 74 00:04:38,668 --> 00:04:42,168 Cadillacen holder derude, pudset og klar til at køre. 75 00:04:43,251 --> 00:04:48,001 {\an8}Goo Goo Clusters er fandeme fantastiske. Det bedste fra Tennessee nogensinde. 76 00:04:48,001 --> 00:04:50,584 {\an8}Du glemmer vist, at jeg er fra Tennessee. 77 00:04:50,584 --> 00:04:51,876 {\an8}Nej, jeg gør ej. 78 00:05:05,709 --> 00:05:07,168 Det er fedt at være mig. 79 00:05:11,876 --> 00:05:13,334 Hør her, allesammen. 80 00:05:13,334 --> 00:05:18,418 Fra nu af er Graceland lukket i weekenden. Jeg vil være alene med Priscilla. 81 00:05:18,418 --> 00:05:21,376 Rolig, jeg vil heller ikke hænge ud med dig. 82 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 Professor og jeg spiser ribben og tager på sightseeing. 83 00:05:24,876 --> 00:05:27,543 Du skal se ænderne på Peabody. 84 00:05:27,543 --> 00:05:29,418 Ja, jeg læste om dem i flyet. 85 00:05:29,418 --> 00:05:33,959 Ænder i hotellobbyen. Det lyder spændende og overtræder alle sundhedsregler. 86 00:05:33,959 --> 00:05:37,959 Jeg er ligeglad med, hvad I laver, så længe I ikke er her. 87 00:05:37,959 --> 00:05:40,418 Men du bør se ænderne. 88 00:05:41,751 --> 00:05:44,043 Jeg er hjemme. Hvor er mine piger? 89 00:05:44,043 --> 00:05:45,626 Jeg kommer straks, skat. 90 00:05:45,626 --> 00:05:48,043 Patsy passer Lisa i weekenden. 91 00:05:48,043 --> 00:05:50,501 Jeg ville have dig for mig selv. 92 00:05:50,501 --> 00:05:52,459 Det lyder godt. 93 00:05:52,459 --> 00:05:57,334 Slap af, og tag bind for øjnene. Jeg har en overraskelse til dig. 94 00:05:57,918 --> 00:06:01,459 Du gode gud. Jeg kan mærke min temperatur stige. 95 00:06:03,459 --> 00:06:05,293 Tag bindet af. 96 00:06:07,751 --> 00:06:10,001 Det er virkelig godt at være mig. 97 00:06:10,501 --> 00:06:12,709 Hvem fanden er Cowboy Jeb? 98 00:06:13,584 --> 00:06:16,001 Søde, elskede Cowboy Jeb. 99 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 Han havde det bedste børneshow i Memphis. 100 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 Cowboy Jeb's Jungle Motionsfest! 101 00:06:22,084 --> 00:06:23,626 Alle elskede ham. 102 00:06:24,168 --> 00:06:25,793 Så blev hans show aflyst. 103 00:06:25,793 --> 00:06:28,543 Hvis alle elskede ham, hvorfor blev han så aflyst? 104 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 Det viser sig, at Jebs idé om en motionsfest var at blive hønefuld 105 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 og være vært for vilde orgier med fyren fra Hogan's Hero. 106 00:06:36,334 --> 00:06:39,876 Okay, jeg elsker ham. 107 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 Hvordan passer aben ind i Norman Rockwell-maleriet? 108 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 Det begyndte, da Scatter blev smidt ud af NASA. 109 00:06:50,043 --> 00:06:51,793 COWBOY JEB & SCATTERS EVENTYR 110 00:06:51,793 --> 00:06:55,001 Fjolset kunne ikke holde sin abediller i bleen. 111 00:06:55,001 --> 00:06:58,668 Han gjorde en af de andre chimpanser gravid. Han var knust. 112 00:06:58,668 --> 00:07:03,084 Han endte i en ækel spiral med stoffer, druk 113 00:07:03,084 --> 00:07:05,668 og sex i containere med fremmede. 114 00:07:14,876 --> 00:07:15,918 MEMPHIS 78 KM 115 00:07:17,793 --> 00:07:21,668 Han ville bare være den første chimpanse på månen. 116 00:07:22,251 --> 00:07:24,793 Men han nåede kun til Memphis. 117 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 Da pengene slap op, 118 00:07:29,043 --> 00:07:32,209 blev Scatter fotograferet til bladet Barely Human. 119 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 Jeg beder for den abes sjæl. 120 00:07:34,251 --> 00:07:39,293 Men alle hans ugudelige synder gik til at betale for det næste fix. 121 00:07:41,209 --> 00:07:43,793 Jeb tog ham ind og fik ham clean. 122 00:07:43,793 --> 00:07:45,668 Ja, efter han pissede på ham. 123 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 Han gav Scatter et job som medhjælper, 124 00:07:48,751 --> 00:07:53,209 og den ækle chimpanse viste sig at være et hit med børnene. 125 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 Det gik fint. 126 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 Men så hørte sponsorerne om Cowboy Jebs perverse side. 127 00:07:58,876 --> 00:08:01,126 Og gav ham et stor lønforhøjelse? 128 00:08:03,251 --> 00:08:10,126 Cowboy Jeb mistede alt, gik konkurs og solgte Scatter til Elvis for $200. 129 00:08:10,626 --> 00:08:14,209 Wow, billigt. Hvad gav han for Bobby Ray? 130 00:08:14,668 --> 00:08:16,418 {\an8}MØD ELVIS' FILM STAND-IN! 131 00:08:17,376 --> 00:08:18,793 Skat, vent. 132 00:08:19,543 --> 00:08:22,334 Jeg har en lille overraskelse til dig. 133 00:08:22,334 --> 00:08:26,793 Selvom du er så sexet lige nu, tænkte jeg, at vi kunne mødes på 134 00:08:27,459 --> 00:08:28,501 et dybere niveau. 135 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 Sig, det er lysergsyrediethylamid. 136 00:08:31,834 --> 00:08:35,126 Jeg vidste ikke, du var på fornavn med LSD. 137 00:08:41,376 --> 00:08:43,918 {\an8}Jeg vidste heller ikke, du hørte den musik. 138 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 Skat, det er fedt, ikke? 139 00:08:45,959 --> 00:08:50,293 {\an8}Det passer til røgelsespindene og sortlysplakaterne, 140 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 {\an8}som jeg faktisk ikke vidste, vi havde. 141 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 Du skal vide, at jeg er en meget sej tøs, der er med på noderne. 142 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 Det ville ikke overraske dig, hvis du ikke rejste så meget. 143 00:09:01,043 --> 00:09:02,584 Det ved jeg godt. 144 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Jeg er bare... 145 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 Er du sikker på, du vil? 146 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 Det besvarer vel det spørgsmål. 147 00:09:13,918 --> 00:09:15,751 Jeg føler stadig ikke noget. 148 00:09:15,751 --> 00:09:17,501 Fandens. Heller ikke her. 149 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 Det tager nok tid, før det virker. 150 00:09:19,834 --> 00:09:21,876 Surprise, røvhul. 151 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 Virker det ikke godt nu? 152 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 Spænd selen, skattemand! 153 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 Hvad satan? 154 00:09:26,668 --> 00:09:29,501 Netop. Jeg kan ikke se, hvad der er så godt. 155 00:09:29,501 --> 00:09:32,543 Jeg troede, vi i det mindste ville se farver. 156 00:09:33,751 --> 00:09:35,834 Jeg kommer straks tilbage. 157 00:09:41,209 --> 00:09:42,501 Hvad laver I her? 158 00:09:42,501 --> 00:09:43,543 Altså... 159 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 - Sjov historie. - Som jeg ikke vil høre. 160 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 Det barbecuested, du altid ævler om? Ray Ray's? 161 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 Hvad har Ray Ray's med noget at gøre? 162 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 Her er sagen. Bliv ikke sur, men restauranten er der ikke længere. 163 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 - Hvad? - Fra et par minutter siden. 164 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 Tænk, at du ikke så ildkuglen. 165 00:10:00,709 --> 00:10:02,126 Hvad taler du om? 166 00:10:02,126 --> 00:10:06,584 Røvhullerne fulgte efter os til USA. Dem fra Algeriet, som ville tage Leary. 167 00:10:06,584 --> 00:10:10,501 Professoren og jeg havde bestilt ribben, da de kom ud af det blå. 168 00:10:11,209 --> 00:10:13,709 - Så kom vi lidt i håndgemæng. - Håndgemæng? 169 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 Okay, blodbad. 170 00:10:14,793 --> 00:10:17,418 Så så kom du herhen til mit skide hus. 171 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 Slap af, ingen fulgte efter mig. 172 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 Sig det til ham. 173 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 Dræb det svin. Nak ham. Tyg på hans skide øjeæble. 174 00:10:30,168 --> 00:10:33,751 Jeg er ikke et dyr! Jeg æder ikke nogens øjeæble! 175 00:10:33,751 --> 00:10:35,959 - Ingen sagde noget, mand. - Jøsses. 176 00:10:37,709 --> 00:10:38,751 Jeg bliver skør. 177 00:10:38,751 --> 00:10:42,126 Ja, agent Overkill, jeg er ret sikker på, han er død. 178 00:10:42,126 --> 00:10:43,043 Du gode gud. 179 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 Siger du nej til øjnene? 180 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 Din lille bitch. Du er virkelig en vatpik. 181 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 Jeg ville ikke dræbe ham. Jeg prøvede ikke på det. 182 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 Hans pulveriserede hoved er uenigt. 183 00:10:56,959 --> 00:10:59,751 - Det er ligesom hovedsuppe. - Smut, CeCe. 184 00:10:59,751 --> 00:11:01,876 Og tag professor Udbrændt med dig. 185 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 Rolig, vi skrider fra dig og dit sært præcise hår om lidt. 186 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 Jeg har allerede ringet. TCB-holdet kommer fluks. 187 00:11:08,293 --> 00:11:13,209 Glem fluks. I skal ud herfra nu. Priscilla og jeg har lige taget LSD. 188 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 Det er da løgn. 189 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 Se dig, der er hip og ikke nørdet og tager farlige hallucinogene stoffer. 190 00:11:19,084 --> 00:11:21,168 Jeg tog det ikke for at være sej. 191 00:11:21,834 --> 00:11:23,626 Stoffer er ikke seje, unger. 192 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 Jeg forsker. 193 00:11:25,584 --> 00:11:27,209 Ja, jeg er med. 194 00:11:27,209 --> 00:11:29,251 Også mig, siden gymnasietiden. 195 00:11:29,251 --> 00:11:31,584 Så vil du dele med mig, eller... 196 00:11:31,584 --> 00:11:32,793 Leary gav mig det. 197 00:11:32,793 --> 00:11:34,626 Det er kraftedeme løgn. 198 00:11:34,626 --> 00:11:37,834 Du har ikke delt noget med mig i al den tid, din... 199 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 Pis, nu har jeg det skidt. 200 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 Heldigt skud, bonderøv. 201 00:11:54,751 --> 00:11:57,001 Er alt okay derude? 202 00:11:57,001 --> 00:11:59,043 Jeg tror, det endelig virker. 203 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 Det gør det helt afgjort. 204 00:12:06,709 --> 00:12:09,668 Paul McCartney kravlede lige ud af tv'et. 205 00:12:10,293 --> 00:12:14,043 - Du milde... Hej. - Hej, skat. 206 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 Det føles, som om jeg burde flippe ud nu. 207 00:12:16,668 --> 00:12:20,584 Slap af. Du klarer det. Jeg har gjort det en million gange. 208 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 - Er det rigtigt? - Ja da. 209 00:12:22,126 --> 00:12:24,834 Folk er høje og hører Beatles-plader og bang, 210 00:12:25,418 --> 00:12:26,668 der kommer jeg. 211 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 Helst med tøj på. 212 00:12:28,626 --> 00:12:32,126 Vent. Hallucinerer folk om dig nøgen? 213 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 De får mig til at gøre ting, hvis du er med. 214 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 Det er den rene gyser. 215 00:12:36,626 --> 00:12:40,001 Er du den eneste magiske guide på disse trips, 216 00:12:40,001 --> 00:12:41,751 eller er der andre fra Beatles? 217 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 Folk hallucinerer mest om mig... 218 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 Nogle gange hallucinerer de om John. 219 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 Og sommetider om George. 220 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 Ringo, ikke så meget. 221 00:12:51,876 --> 00:12:55,126 Hvis stofferne er dårlige, får du ikke engang en Beatle. 222 00:12:55,126 --> 00:12:57,293 Du får en af de skide Monkees. 223 00:12:57,293 --> 00:12:59,043 Snak lige om en gyser. 224 00:12:59,543 --> 00:13:02,126 Scatter, din gamle skurk! 225 00:13:02,126 --> 00:13:04,668 Jeg har også savnet dig, makker. 226 00:13:07,584 --> 00:13:09,168 Jeg er helt clean. 227 00:13:09,168 --> 00:13:11,293 Ædru i to år nu. 228 00:13:11,293 --> 00:13:13,959 De taler endda om at bringe showet tilbage. 229 00:13:14,751 --> 00:13:16,084 Ja, ikke? 230 00:13:16,084 --> 00:13:19,168 Jeg håbede, du ville komme tilbage. 231 00:13:19,168 --> 00:13:21,001 Samle det gamle hold. 232 00:13:21,001 --> 00:13:21,918 Hvad siger du? 233 00:13:28,459 --> 00:13:29,751 {\an8}Det her stinker. 234 00:13:29,751 --> 00:13:31,001 {\an8}Du har ret. 235 00:13:31,001 --> 00:13:34,001 Har du nogensinde følt, du ikke er påskønnet? 236 00:13:34,001 --> 00:13:36,043 Hele tiden. 237 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 Det føles, som om jeg spilder mit liv med Elvis-halløj. 238 00:13:39,376 --> 00:13:41,126 {\an8}Knyt dog sylten. 239 00:13:41,126 --> 00:13:45,168 Jeg så dig på Howard Johnson i lufthavnen. Du er sgu fantastisk. 240 00:13:45,168 --> 00:13:47,293 Lav ikke fis. Mener du det? 241 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 Jeg skider dig ikke ned ad nakken og siger, det regner. 242 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 Jeg ved, det ikke er regn. 243 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 Hvis jeg lukkede øjnene, kunne jeg have svoret, at du var Elvis. 244 00:13:56,168 --> 00:13:59,293 Det er problemet, ingen lukker øjnene. 245 00:13:59,293 --> 00:14:03,334 Verden er ikke klar til en sort Elvis. Jeg har ikke spillet længe. 246 00:14:03,334 --> 00:14:05,459 Det er lidt svært at tro på. 247 00:14:05,959 --> 00:14:07,501 Tro mig. 248 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 Den eneste Elvis, der arbejder mindre er ortodokse jødiske Elvis. 249 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 Det er kun, fordi han ikke må arbejde i weekenden. 250 00:14:14,251 --> 00:14:15,543 Ikke sandt, Sid? 251 00:14:15,543 --> 00:14:17,959 Shabbat, rattle and roll, brormand. 252 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 Der kan komme flere. 253 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 Eller ikke, prøv at være mere positiv. 254 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 Jeg er sikker på, der kommer flere her. 255 00:14:35,293 --> 00:14:37,584 Jeg er vild med indretningen. 256 00:14:37,584 --> 00:14:40,834 Det minder om moderne krigsførelse fra midten af århundredet. 257 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 Hvem er designeren? 258 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 Godt gået. Ja, jeg kunne heller ikke lide det sofabord. Hæsligt. 259 00:14:51,751 --> 00:14:54,501 Hold dog kæft, røvhul! 260 00:14:54,501 --> 00:14:57,793 Igen, mærkelige fyr. Ingen sagde noget. 261 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 Jeg talte ikke til dig. Jeg talte med ham. 262 00:15:01,043 --> 00:15:05,751 Hun kan ikke se mig, Einstein. Ved du ikke, hvordan LSD-trip virker? 263 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 Okay, hvordan fanden fulgte du efter os? 264 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 Med den sporingsenhed, du efterlod i vores ubåd. 265 00:15:12,793 --> 00:15:15,501 - Tak for det. - Kig ikke på mig. 266 00:15:15,501 --> 00:15:18,126 Det var dig, der efterlod sporingsenheden. 267 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 Derfor skal du ikke se på mig. 268 00:15:20,001 --> 00:15:23,418 Du aner ikke, hvor meget i kommer i knibe. 269 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 Vi er mange. 270 00:15:25,084 --> 00:15:29,126 Det lyder, som om du klokkede i det og tog dit beskidte arbejde med hjem. 271 00:15:29,834 --> 00:15:31,251 Din kone bliver sur. 272 00:15:31,251 --> 00:15:36,418 Jeg ville være nervøs, og ikke kun fordi Paul McCartney vil tage hende i kælderen. 273 00:15:36,418 --> 00:15:38,918 Snak lige om en britisk invasion. 274 00:15:38,918 --> 00:15:40,668 Du bør nok dukke dig nu. 275 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 Hvor er jeg smuk! 276 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 Lad os boogie-woogie, skiderik. 277 00:15:53,584 --> 00:15:58,209 Ja, herligt. Jeg gjorde det i Hamborg, men ikke på et Twister-bræt. 278 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 Tænk, at jeg skal dø i dit smagløse jungle-fantasirum. 279 00:16:09,376 --> 00:16:10,668 Smagløse? 280 00:16:10,668 --> 00:16:14,668 Som om dit junglerum er mere raffineret? 281 00:16:14,668 --> 00:16:18,668 Det er lige det. Ingen andre har et junglerum. 282 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 Vandfaldet er lidt for meget, King. 283 00:16:23,834 --> 00:16:26,418 Du forstår stadig ikke, hvordan LSD virker. 284 00:16:29,834 --> 00:16:31,709 Så det er sådan, det er at dø. 285 00:16:32,459 --> 00:16:33,793 Væn dig til det. 286 00:16:33,793 --> 00:16:35,209 Du er i TCB, skatter. 287 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 Du har en lys fremtid i at være død. 288 00:16:47,834 --> 00:16:53,334 Jeg er gerne fred og kærlighed-fyren, men meningsløs vold er en rar forandring. 289 00:16:54,293 --> 00:16:55,793 Jeg elsker din accent. 290 00:16:58,834 --> 00:17:02,334 'Cilla, det var utroligt. Hvor har du lært alt det? 291 00:17:02,334 --> 00:17:07,043 Jeg har gået til karate, som du ville vide, hvis du var her oftere. 292 00:17:07,584 --> 00:17:10,334 Jeg sanser et problem i paradis, smukke. 293 00:17:11,293 --> 00:17:12,501 Er du med? 294 00:17:12,501 --> 00:17:14,084 Sanse, sensei... 295 00:17:14,084 --> 00:17:16,043 Forstod I ordspillet? 296 00:17:19,001 --> 00:17:21,876 Hvordan fanden forklarer jeg det for Priscilla? 297 00:17:21,876 --> 00:17:24,168 Hun tripper vildt, tænk ikke på det. 298 00:17:24,168 --> 00:17:26,543 Og derfor bør du ikke spise kød. 299 00:17:26,543 --> 00:17:28,876 De stakkels dyr. 300 00:17:31,584 --> 00:17:32,959 Jeg mener det. 301 00:17:32,959 --> 00:17:35,293 Mit hus ligner en krigszone. 302 00:17:35,293 --> 00:17:36,626 TCB har rengøringsfolk. 303 00:17:36,626 --> 00:17:40,043 De får det tilbage i al sin platte pragt i en fart. 304 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 Lige en sidebemærkning, vi bør nok først ordne det. 305 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 Hvis I følger efter os, dør hun. 306 00:17:54,459 --> 00:17:56,584 Må jeg tage denne side af din hals? 307 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Hold dig væk! 308 00:17:57,876 --> 00:18:02,126 Kom nu, det er The Thing With Two Heads, Rosey Grier og Ray Milland. 309 00:18:02,126 --> 00:18:03,209 Skidegod film. 310 00:18:03,209 --> 00:18:04,251 Jeg så den ikke. 311 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 En klassiker. 312 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 De transplanterer en hvid racists hoved over på en sort mands krop, 313 00:18:09,459 --> 00:18:11,918 og det er genialt, ikke? 314 00:18:11,918 --> 00:18:14,459 - Det tvivler jeg på. - Nå, undskyld. 315 00:18:14,459 --> 00:18:18,376 Den er måske ikke på højde med den skide nonnefilm, du lavede, 316 00:18:18,376 --> 00:18:19,293 men alligevel. 317 00:18:30,043 --> 00:18:32,126 ELVIS 318 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 GAVER OG SAMLEOBJEKTER 319 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 Jeg går efter Priscilla. Du tager de to andre. 320 00:18:40,209 --> 00:18:43,209 Du bestemmer ikke. Men det lyder som en plan. 321 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 Okay, jeg er med. De er ret fantastiske. 322 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 Hør her, nogle røvhuller kidnappede Priscilla. 323 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 Jeg har en ny Cadillac til den, der pågriber den skid bag døren. 324 00:19:45,418 --> 00:19:46,793 Du overtager. 325 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 Ja, for helvede. 326 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 Her er en sang af mr. Chuck Berry. Kom så, gutter. 327 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 Sådan. Fin gestus at lade en sort vise dig, hvordan man gør. 328 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 Du ved vel, at Chuck Berry er den sande konge af rock and roll, ikke? 329 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 Jeg kan ikke understrege nok, at du skal holde kæft. 330 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 - Gjorde de dig fortræd? - Nej. Bare gå. 331 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 Du skal være helten. Jeg ved det. 332 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 Elvis. Slamberterne løb den vej. 333 00:20:25,209 --> 00:20:27,168 Tak, mand. Fede bakkenbarter. 334 00:20:42,043 --> 00:20:45,376 For fanden. Hvem tror du, du er? Elvis Knelvis? 335 00:20:49,459 --> 00:20:53,334 Jeg ved, jeg har været hård, men det var ret sejt. 336 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 Nak ham, dræb det røvhul. 337 00:21:07,126 --> 00:21:07,959 Jeg ved ikke... 338 00:21:07,959 --> 00:21:11,709 Jeg ved ikke. Jeg ved ikke, hvad der er ægte længere. 339 00:21:11,709 --> 00:21:14,918 Intet er mere ægte end halshugning. Lad os få det gjort. 340 00:21:14,918 --> 00:21:18,584 Jeg behøver ikke dræbe ham. Måske har han kone og børn... 341 00:21:18,584 --> 00:21:21,126 Du har kone og barn. 342 00:21:21,126 --> 00:21:24,168 Det dyr kom hjem til dig og sigtede på din kone. 343 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 Hvad hvis din datter var her? Dræb ham! 344 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 Det ekstra hoved har en pointe. 345 00:21:29,084 --> 00:21:30,584 Måske bør du dræbe ham. 346 00:21:30,584 --> 00:21:35,043 Normalt ville jeg sige dræb ham, men jeg har været så lidt med i afsnittet. 347 00:21:35,043 --> 00:21:36,543 Lyt ikke til Gomer Pyle. 348 00:21:36,543 --> 00:21:39,459 Du er en dræbermaskine, du er min dræbermaskine. 349 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 Nej, for fanden! 350 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 Nej, jeg er ej! 351 00:21:42,084 --> 00:21:44,376 Vi behøver ikke... 352 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 - Vi behøver ikke dræbe ham. - Skal ikke dræbe ham! 353 00:21:49,751 --> 00:21:53,168 Jo, det gør vi! 354 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 Det er skørt at være mig. 355 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 Hvor længe mon, LSD'en varer? 356 00:22:08,834 --> 00:22:11,168 Det kan kun gå for langsomt. 357 00:22:11,168 --> 00:22:13,543 Se, det er Scatter. 358 00:22:13,543 --> 00:22:14,834 Han ser så sød ud. 359 00:22:15,709 --> 00:22:17,876 Hvad? Jeg troede, jeg var den søde. 360 00:22:17,876 --> 00:22:22,251 Fuck, det er sent, jeg går. Jeg er sent på den til Jack Nicholsons trip. 361 00:22:24,459 --> 00:22:27,084 Tro mig, det bliver hurtigt dystert. 362 00:22:31,043 --> 00:22:34,709 Du ved, at aben havde det bedre med cowboytossen, ikke? 363 00:22:34,709 --> 00:22:37,543 Ligesom jeg havde det bedre før dig, røvhul. 364 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 Præcis, hvor jeg fandt dem. 365 00:22:40,168 --> 00:22:43,001 De har siddet sådan i 12 timer nu. 366 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 Jøsses! 367 00:22:44,168 --> 00:22:46,126 Hvad fanden skete der ovenpå? 368 00:22:46,126 --> 00:22:49,001 Jeg gik glip af en fed fest. Det ligner ikke mig. 369 00:22:49,001 --> 00:22:50,668 Det er det mærkeligste. 370 00:22:50,668 --> 00:22:52,001 Du skal se det her. 371 00:22:52,001 --> 00:22:56,918 Den dreng tævede sig selv og skød løs i sit eget hus. 372 00:22:56,918 --> 00:22:58,959 Hvad fanden gav du ham? 373 00:22:58,959 --> 00:23:01,251 En af mine specialblandinger. 374 00:23:01,251 --> 00:23:05,043 En jordagtig, fyldig syre med et strejf af egetræ og vanilje. 375 00:23:05,043 --> 00:23:07,126 Hvor overraskende, at han er i live. 376 00:23:07,126 --> 00:23:08,043 Har du mere? 377 00:23:08,584 --> 00:23:10,626 Kom nu. Jeg røvkeder mig her. 378 00:23:10,626 --> 00:23:13,293 Jeg ved, du har noget, bare giv mig lidt. 379 00:24:08,043 --> 00:24:11,126 Tekster af: Pernille G. Levine