1
00:00:21,793 --> 00:00:23,168
Helt ærligt.
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,876
Jeg røvkeder mig. Jeg ved, du har noget.
3
00:00:25,876 --> 00:00:27,584
Bare giv mig noget.
4
00:00:27,584 --> 00:00:30,751
Syre, svampe, piller,
vælg selv, jeg er ikke kræsen.
5
00:00:31,251 --> 00:00:34,376
Ellers slikker jeg dig som de
psykedeliske frøer i Amazonas.
6
00:00:34,376 --> 00:00:35,543
Jeg sværger.
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,084
Fandens, intet.
8
00:00:46,418 --> 00:00:49,459
Har du lyttet til dig selv hele turen?
9
00:00:49,459 --> 00:00:54,293
Jeg ved ikke, om du har bemærket det,
men der er ikke meget underholdning her.
10
00:00:54,293 --> 00:00:57,751
Tom Jones laver
en fed version af den sang.
11
00:00:57,751 --> 00:01:00,459
Jeg ved ikke, hvorfor du gider spille det.
12
00:01:01,043 --> 00:01:02,834
Har du ikke andet at lave?
13
00:01:02,834 --> 00:01:07,459
Jeg kan slikke Learys ansigt igen.
Det smager som en gammel mands nosser.
14
00:01:07,459 --> 00:01:09,501
Tak for det væmmelige billede.
15
00:01:44,543 --> 00:01:45,668
{\an8}Jeg kender dig.
16
00:01:45,668 --> 00:01:47,376
{\an8}Alle kender mig.
17
00:01:47,376 --> 00:01:50,751
{\an8}Sådan fungerer det at være mig.
Gider du lige?
18
00:01:50,751 --> 00:01:54,293
{\an8}Nej, du er ikke med.
Jeg kender den anden dig.
19
00:01:54,293 --> 00:01:56,751
{\an8}Jeg arbejdede på dig i Tyskland.
20
00:01:57,459 --> 00:01:59,376
{\an8}Du tripper vist på noget.
21
00:01:59,376 --> 00:02:02,209
{\an8}Selvfølgelig. Det er mit job.
22
00:02:02,209 --> 00:02:05,459
{\an8}Jeg opfandt
hele hallucinogen-forretningsmodellen.
23
00:02:05,459 --> 00:02:08,418
{\an8}Jeg er ligesom Ray Kroc,
men for at blive skæv.
24
00:02:08,418 --> 00:02:11,793
{\an8}Held og lykke med det.
Du må have mig undskyldt.
25
00:02:12,834 --> 00:02:14,751
{\an8}Nej, jeg kender dig.
26
00:02:15,376 --> 00:02:19,293
{\an8}Du er Tupelo, du er Project Tupelo.
27
00:02:20,293 --> 00:02:21,584
{\an8}Tupelo, mand.
28
00:02:21,584 --> 00:02:24,043
{\an8}Det er fint. Han husker intet bagefter.
29
00:02:25,293 --> 00:02:27,418
{\an8}Jøsses. Hvad fanden?
30
00:02:27,418 --> 00:02:29,918
{\an8}- Lad mig gætte, flashbacks?
- Hvad?
31
00:02:29,918 --> 00:02:33,418
{\an8}Ja, jeg kender det.
De kan sgu være grimme.
32
00:02:34,043 --> 00:02:37,501
{\an8}Jeg ville eliminere dem,
men det lykkedes ikke helt.
33
00:02:37,501 --> 00:02:40,084
{\an8}Her, når du er
et sikkert, behageligt sted,
34
00:02:40,084 --> 00:02:41,251
{\an8}så tag en af dem.
35
00:02:41,251 --> 00:02:42,168
{\an8}Sukkerknalder?
36
00:02:42,168 --> 00:02:43,668
{\an8}Tror du, jeg er en hest?
37
00:02:44,376 --> 00:02:46,584
{\an8}Sært nok, ja, nogle gange.
38
00:02:47,126 --> 00:02:49,459
{\an8}God dreng.
39
00:02:49,459 --> 00:02:51,043
{\an8}Er du rablende skør?
40
00:02:51,043 --> 00:02:52,501
{\an8}Hør her.
41
00:02:52,501 --> 00:02:54,043
{\an8}De små magiske tæppeture
42
00:02:54,043 --> 00:02:59,293
{\an8}er doseret med mit Timothy Leary
økologiske, hjemmelavede LSD.
43
00:02:59,293 --> 00:03:00,918
{\an8}Det jeg også gav Beatles.
44
00:03:00,918 --> 00:03:04,876
{\an8}Du er vel klar over,
at jeg er en slags narkobetjent, ikke?
45
00:03:04,876 --> 00:03:07,459
{\an8}Det Nixon-foto?
46
00:03:07,459 --> 00:03:10,543
{\an8}Ja, okay. Det er pænt på et kaffekrus.
47
00:03:10,543 --> 00:03:12,584
{\an8}Er der et Elvis/Nixon-kaffekrus?
48
00:03:13,709 --> 00:03:16,834
{\an8}Du bør få styr på dit merchandise, Tupelo.
49
00:03:19,084 --> 00:03:21,168
{\an8}- Ja.
- Hvad? Endnu et flashback?
50
00:03:21,168 --> 00:03:22,293
{\an8}Hvor mærkeligt.
51
00:03:22,293 --> 00:03:24,293
{\an8}Noget må udløse dem, Tupelo.
52
00:03:25,543 --> 00:03:27,334
{\an8}Det er vist ordet "Tupelo".
53
00:03:28,418 --> 00:03:30,709
{\an8}Vil du holde op med at sige "Tupelo"?
54
00:03:32,418 --> 00:03:34,751
{\an8}Nu sagde du det selv, Tu...
55
00:03:35,459 --> 00:03:38,251
{\an8}Du har hemmeligheder dybt inde i dig.
56
00:03:38,751 --> 00:03:41,751
{\an8}Tag LSD, og frigør dit sind, brormand.
57
00:03:42,251 --> 00:03:46,084
{\an8}Frigør sindet, så følger røven med.
58
00:03:46,084 --> 00:03:48,876
{\an8}Mine damer og herrer,
indtag jeres pladser.
59
00:03:48,876 --> 00:03:50,709
{\an8}Vi lander snart i Memphis.
60
00:03:53,084 --> 00:03:54,959
{\an8}Okay, hør efter.
61
00:03:54,959 --> 00:03:58,126
{\an8}Når vi kommer ind i terminalen,
omringer I Elvis,
62
00:03:58,126 --> 00:04:00,251
{\an8}og lige meget hvad, går I fremad.
63
00:04:00,251 --> 00:04:04,376
{\an8}Fint. Bare vi kan købe en Goo Goo Cluster.
Jeg er ved at dø af sult.
64
00:04:04,376 --> 00:04:05,959
{\an8}Det er dumt at stoppe.
65
00:04:05,959 --> 00:04:08,334
{\an8}Ja, så sværmer de om ham.
66
00:04:08,334 --> 00:04:09,251
{\an8}Sværmer?
67
00:04:09,251 --> 00:04:14,876
{\an8}Jeg lover dig for, denne mand er
ligesom Marvin Gaye for hvide mennesker.
68
00:04:14,876 --> 00:04:18,501
{\an8}Jeg tror ikke,
det med at sværme bliver et problem.
69
00:04:19,084 --> 00:04:22,459
{\an8}Okay, nu er det fandeme syret.
Mit lort er pissegodt.
70
00:04:24,334 --> 00:04:27,751
I denne uge holdes den
første Elvis-messe på Peabody.
71
00:04:27,751 --> 00:04:30,959
Det forklarer alle de udgaver af mig,
der går rundt.
72
00:04:30,959 --> 00:04:33,459
Men jeg ved ikke, om det forklarer det.
73
00:04:37,709 --> 00:04:38,668
Velkommen hjem, E.
74
00:04:38,668 --> 00:04:42,168
Cadillacen holder derude,
pudset og klar til at køre.
75
00:04:43,251 --> 00:04:48,001
{\an8}Goo Goo Clusters er fandeme fantastiske.
Det bedste fra Tennessee nogensinde.
76
00:04:48,001 --> 00:04:50,584
{\an8}Du glemmer vist, at jeg er fra Tennessee.
77
00:04:50,584 --> 00:04:51,876
{\an8}Nej, jeg gør ej.
78
00:05:05,709 --> 00:05:07,168
Det er fedt at være mig.
79
00:05:11,876 --> 00:05:13,334
Hør her, allesammen.
80
00:05:13,334 --> 00:05:18,418
Fra nu af er Graceland lukket i weekenden.
Jeg vil være alene med Priscilla.
81
00:05:18,418 --> 00:05:21,376
Rolig, jeg vil heller ikke
hænge ud med dig.
82
00:05:21,376 --> 00:05:24,876
Professor og jeg
spiser ribben og tager på sightseeing.
83
00:05:24,876 --> 00:05:27,543
Du skal se ænderne på Peabody.
84
00:05:27,543 --> 00:05:29,418
Ja, jeg læste om dem i flyet.
85
00:05:29,418 --> 00:05:33,959
Ænder i hotellobbyen. Det lyder spændende
og overtræder alle sundhedsregler.
86
00:05:33,959 --> 00:05:37,959
Jeg er ligeglad med,
hvad I laver, så længe I ikke er her.
87
00:05:37,959 --> 00:05:40,418
Men du bør se ænderne.
88
00:05:41,751 --> 00:05:44,043
Jeg er hjemme. Hvor er mine piger?
89
00:05:44,043 --> 00:05:45,626
Jeg kommer straks, skat.
90
00:05:45,626 --> 00:05:48,043
Patsy passer Lisa i weekenden.
91
00:05:48,043 --> 00:05:50,501
Jeg ville have dig for mig selv.
92
00:05:50,501 --> 00:05:52,459
Det lyder godt.
93
00:05:52,459 --> 00:05:57,334
Slap af, og tag bind for øjnene.
Jeg har en overraskelse til dig.
94
00:05:57,918 --> 00:06:01,459
Du gode gud.
Jeg kan mærke min temperatur stige.
95
00:06:03,459 --> 00:06:05,293
Tag bindet af.
96
00:06:07,751 --> 00:06:10,001
Det er virkelig godt at være mig.
97
00:06:10,501 --> 00:06:12,709
Hvem fanden er Cowboy Jeb?
98
00:06:13,584 --> 00:06:16,001
Søde, elskede Cowboy Jeb.
99
00:06:16,001 --> 00:06:19,084
Han havde det bedste børneshow i Memphis.
100
00:06:19,084 --> 00:06:22,084
Cowboy Jeb's Jungle Motionsfest!
101
00:06:22,084 --> 00:06:23,626
Alle elskede ham.
102
00:06:24,168 --> 00:06:25,793
Så blev hans show aflyst.
103
00:06:25,793 --> 00:06:28,543
Hvis alle elskede ham,
hvorfor blev han så aflyst?
104
00:06:28,543 --> 00:06:32,543
Det viser sig, at Jebs idé om
en motionsfest var at blive hønefuld
105
00:06:32,543 --> 00:06:36,334
og være vært for vilde orgier
med fyren fra Hogan's Hero.
106
00:06:36,334 --> 00:06:39,876
Okay, jeg elsker ham.
107
00:06:39,876 --> 00:06:43,209
Hvordan passer aben ind
i Norman Rockwell-maleriet?
108
00:06:43,209 --> 00:06:47,626
Det begyndte,
da Scatter blev smidt ud af NASA.
109
00:06:50,043 --> 00:06:51,793
COWBOY JEB & SCATTERS EVENTYR
110
00:06:51,793 --> 00:06:55,001
Fjolset kunne ikke
holde sin abediller i bleen.
111
00:06:55,001 --> 00:06:58,668
Han gjorde en af de andre
chimpanser gravid. Han var knust.
112
00:06:58,668 --> 00:07:03,084
Han endte i en ækel spiral
med stoffer, druk
113
00:07:03,084 --> 00:07:05,668
og sex i containere med fremmede.
114
00:07:14,876 --> 00:07:15,918
MEMPHIS
78 KM
115
00:07:17,793 --> 00:07:21,668
Han ville bare være
den første chimpanse på månen.
116
00:07:22,251 --> 00:07:24,793
Men han nåede kun til Memphis.
117
00:07:27,418 --> 00:07:29,043
Da pengene slap op,
118
00:07:29,043 --> 00:07:32,209
blev Scatter fotograferet
til bladet Barely Human.
119
00:07:32,209 --> 00:07:34,251
Jeg beder for den abes sjæl.
120
00:07:34,251 --> 00:07:39,293
Men alle hans ugudelige synder
gik til at betale for det næste fix.
121
00:07:41,209 --> 00:07:43,793
Jeb tog ham ind og fik ham clean.
122
00:07:43,793 --> 00:07:45,668
Ja, efter han pissede på ham.
123
00:07:45,668 --> 00:07:48,751
Han gav Scatter et job som medhjælper,
124
00:07:48,751 --> 00:07:53,209
og den ækle chimpanse viste sig
at være et hit med børnene.
125
00:07:53,209 --> 00:07:54,834
Det gik fint.
126
00:07:54,834 --> 00:07:58,876
Men så hørte sponsorerne
om Cowboy Jebs perverse side.
127
00:07:58,876 --> 00:08:01,126
Og gav ham et stor lønforhøjelse?
128
00:08:03,251 --> 00:08:10,126
Cowboy Jeb mistede alt, gik konkurs
og solgte Scatter til Elvis for $200.
129
00:08:10,626 --> 00:08:14,209
Wow, billigt. Hvad gav han for Bobby Ray?
130
00:08:14,668 --> 00:08:16,418
{\an8}MØD ELVIS' FILM STAND-IN!
131
00:08:17,376 --> 00:08:18,793
Skat, vent.
132
00:08:19,543 --> 00:08:22,334
Jeg har en lille overraskelse til dig.
133
00:08:22,334 --> 00:08:26,793
Selvom du er så sexet lige nu,
tænkte jeg, at vi kunne mødes på
134
00:08:27,459 --> 00:08:28,501
et dybere niveau.
135
00:08:28,501 --> 00:08:31,834
Sig, det er lysergsyrediethylamid.
136
00:08:31,834 --> 00:08:35,126
Jeg vidste ikke,
du var på fornavn med LSD.
137
00:08:41,376 --> 00:08:43,918
{\an8}Jeg vidste heller ikke,
du hørte den musik.
138
00:08:43,918 --> 00:08:45,959
Skat, det er fedt, ikke?
139
00:08:45,959 --> 00:08:50,293
{\an8}Det passer til røgelsespindene
og sortlysplakaterne,
140
00:08:50,293 --> 00:08:52,834
{\an8}som jeg faktisk ikke vidste, vi havde.
141
00:08:52,834 --> 00:08:57,501
Du skal vide, at jeg er
en meget sej tøs, der er med på noderne.
142
00:08:57,501 --> 00:09:01,043
Det ville ikke overraske dig,
hvis du ikke rejste så meget.
143
00:09:01,043 --> 00:09:02,584
Det ved jeg godt.
144
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Jeg er bare...
145
00:09:05,168 --> 00:09:06,501
Er du sikker på, du vil?
146
00:09:07,834 --> 00:09:09,918
Det besvarer vel det spørgsmål.
147
00:09:13,918 --> 00:09:15,751
Jeg føler stadig ikke noget.
148
00:09:15,751 --> 00:09:17,501
Fandens. Heller ikke her.
149
00:09:17,501 --> 00:09:19,834
Det tager nok tid, før det virker.
150
00:09:19,834 --> 00:09:21,876
Surprise, røvhul.
151
00:09:21,876 --> 00:09:23,459
Virker det ikke godt nu?
152
00:09:23,459 --> 00:09:24,959
Spænd selen, skattemand!
153
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
Hvad satan?
154
00:09:26,668 --> 00:09:29,501
Netop. Jeg kan ikke se,
hvad der er så godt.
155
00:09:29,501 --> 00:09:32,543
Jeg troede,
vi i det mindste ville se farver.
156
00:09:33,751 --> 00:09:35,834
Jeg kommer straks tilbage.
157
00:09:41,209 --> 00:09:42,501
Hvad laver I her?
158
00:09:42,501 --> 00:09:43,543
Altså...
159
00:09:44,126 --> 00:09:46,459
- Sjov historie.
- Som jeg ikke vil høre.
160
00:09:46,459 --> 00:09:49,209
Det barbecuested,
du altid ævler om? Ray Ray's?
161
00:09:49,209 --> 00:09:51,668
Hvad har Ray Ray's med noget at gøre?
162
00:09:51,668 --> 00:09:55,834
Her er sagen. Bliv ikke sur,
men restauranten er der ikke længere.
163
00:09:55,834 --> 00:09:58,709
- Hvad?
- Fra et par minutter siden.
164
00:09:58,709 --> 00:10:00,709
Tænk, at du ikke så ildkuglen.
165
00:10:00,709 --> 00:10:02,126
Hvad taler du om?
166
00:10:02,126 --> 00:10:06,584
Røvhullerne fulgte efter os til USA.
Dem fra Algeriet, som ville tage Leary.
167
00:10:06,584 --> 00:10:10,501
Professoren og jeg havde bestilt ribben,
da de kom ud af det blå.
168
00:10:11,209 --> 00:10:13,709
- Så kom vi lidt i håndgemæng.
- Håndgemæng?
169
00:10:13,709 --> 00:10:14,793
Okay, blodbad.
170
00:10:14,793 --> 00:10:17,418
Så så kom du herhen til mit skide hus.
171
00:10:17,418 --> 00:10:19,709
Slap af, ingen fulgte efter mig.
172
00:10:21,001 --> 00:10:22,251
Sig det til ham.
173
00:10:26,543 --> 00:10:30,168
Dræb det svin. Nak ham.
Tyg på hans skide øjeæble.
174
00:10:30,168 --> 00:10:33,751
Jeg er ikke et dyr!
Jeg æder ikke nogens øjeæble!
175
00:10:33,751 --> 00:10:35,959
- Ingen sagde noget, mand.
- Jøsses.
176
00:10:37,709 --> 00:10:38,751
Jeg bliver skør.
177
00:10:38,751 --> 00:10:42,126
Ja, agent Overkill,
jeg er ret sikker på, han er død.
178
00:10:42,126 --> 00:10:43,043
Du gode gud.
179
00:10:44,418 --> 00:10:46,793
Siger du nej til øjnene?
180
00:10:46,793 --> 00:10:49,751
Din lille bitch. Du er virkelig en vatpik.
181
00:10:50,501 --> 00:10:53,334
Jeg ville ikke dræbe ham.
Jeg prøvede ikke på det.
182
00:10:53,334 --> 00:10:55,959
Hans pulveriserede hoved er uenigt.
183
00:10:56,959 --> 00:10:59,751
- Det er ligesom hovedsuppe.
- Smut, CeCe.
184
00:10:59,751 --> 00:11:01,876
Og tag professor Udbrændt med dig.
185
00:11:01,876 --> 00:11:05,293
Rolig, vi skrider fra dig
og dit sært præcise hår om lidt.
186
00:11:05,293 --> 00:11:08,293
Jeg har allerede ringet.
TCB-holdet kommer fluks.
187
00:11:08,293 --> 00:11:13,209
Glem fluks. I skal ud herfra nu.
Priscilla og jeg har lige taget LSD.
188
00:11:13,209 --> 00:11:14,543
Det er da løgn.
189
00:11:14,543 --> 00:11:19,084
Se dig, der er hip og ikke nørdet
og tager farlige hallucinogene stoffer.
190
00:11:19,084 --> 00:11:21,168
Jeg tog det ikke for at være sej.
191
00:11:21,834 --> 00:11:23,626
Stoffer er ikke seje, unger.
192
00:11:24,376 --> 00:11:25,584
Jeg forsker.
193
00:11:25,584 --> 00:11:27,209
Ja, jeg er med.
194
00:11:27,209 --> 00:11:29,251
Også mig, siden gymnasietiden.
195
00:11:29,251 --> 00:11:31,584
Så vil du dele med mig, eller...
196
00:11:31,584 --> 00:11:32,793
Leary gav mig det.
197
00:11:32,793 --> 00:11:34,626
Det er kraftedeme løgn.
198
00:11:34,626 --> 00:11:37,834
Du har ikke delt noget
med mig i al den tid, din...
199
00:11:38,626 --> 00:11:40,543
Pis, nu har jeg det skidt.
200
00:11:50,876 --> 00:11:53,168
Heldigt skud, bonderøv.
201
00:11:54,751 --> 00:11:57,001
Er alt okay derude?
202
00:11:57,001 --> 00:11:59,043
Jeg tror, det endelig virker.
203
00:12:03,376 --> 00:12:05,543
Det gør det helt afgjort.
204
00:12:06,709 --> 00:12:09,668
Paul McCartney kravlede lige ud af tv'et.
205
00:12:10,293 --> 00:12:14,043
- Du milde... Hej.
- Hej, skat.
206
00:12:14,043 --> 00:12:16,668
Det føles, som om jeg burde flippe ud nu.
207
00:12:16,668 --> 00:12:20,584
Slap af. Du klarer det.
Jeg har gjort det en million gange.
208
00:12:20,584 --> 00:12:22,126
- Er det rigtigt?
- Ja da.
209
00:12:22,126 --> 00:12:24,834
Folk er høje
og hører Beatles-plader og bang,
210
00:12:25,418 --> 00:12:26,668
der kommer jeg.
211
00:12:26,668 --> 00:12:28,626
Helst med tøj på.
212
00:12:28,626 --> 00:12:32,126
Vent. Hallucinerer folk om dig nøgen?
213
00:12:32,126 --> 00:12:35,084
De får mig til at gøre ting,
hvis du er med.
214
00:12:35,084 --> 00:12:36,626
Det er den rene gyser.
215
00:12:36,626 --> 00:12:40,001
Er du den eneste
magiske guide på disse trips,
216
00:12:40,001 --> 00:12:41,751
eller er der andre fra Beatles?
217
00:12:41,751 --> 00:12:44,959
Folk hallucinerer mest om mig...
218
00:12:44,959 --> 00:12:47,293
Nogle gange hallucinerer de om John.
219
00:12:47,293 --> 00:12:48,918
Og sommetider om George.
220
00:12:49,918 --> 00:12:51,334
Ringo, ikke så meget.
221
00:12:51,876 --> 00:12:55,126
Hvis stofferne er dårlige,
får du ikke engang en Beatle.
222
00:12:55,126 --> 00:12:57,293
Du får en af de skide Monkees.
223
00:12:57,293 --> 00:12:59,043
Snak lige om en gyser.
224
00:12:59,543 --> 00:13:02,126
Scatter, din gamle skurk!
225
00:13:02,126 --> 00:13:04,668
Jeg har også savnet dig, makker.
226
00:13:07,584 --> 00:13:09,168
Jeg er helt clean.
227
00:13:09,168 --> 00:13:11,293
Ædru i to år nu.
228
00:13:11,293 --> 00:13:13,959
De taler endda
om at bringe showet tilbage.
229
00:13:14,751 --> 00:13:16,084
Ja, ikke?
230
00:13:16,084 --> 00:13:19,168
Jeg håbede, du ville komme tilbage.
231
00:13:19,168 --> 00:13:21,001
Samle det gamle hold.
232
00:13:21,001 --> 00:13:21,918
Hvad siger du?
233
00:13:28,459 --> 00:13:29,751
{\an8}Det her stinker.
234
00:13:29,751 --> 00:13:31,001
{\an8}Du har ret.
235
00:13:31,001 --> 00:13:34,001
Har du nogensinde følt,
du ikke er påskønnet?
236
00:13:34,001 --> 00:13:36,043
Hele tiden.
237
00:13:36,043 --> 00:13:39,376
Det føles, som om
jeg spilder mit liv med Elvis-halløj.
238
00:13:39,376 --> 00:13:41,126
{\an8}Knyt dog sylten.
239
00:13:41,126 --> 00:13:45,168
Jeg så dig på Howard Johnson i lufthavnen.
Du er sgu fantastisk.
240
00:13:45,168 --> 00:13:47,293
Lav ikke fis. Mener du det?
241
00:13:47,293 --> 00:13:50,334
Jeg skider dig ikke
ned ad nakken og siger, det regner.
242
00:13:50,334 --> 00:13:52,043
Jeg ved, det ikke er regn.
243
00:13:52,043 --> 00:13:56,168
Hvis jeg lukkede øjnene,
kunne jeg have svoret, at du var Elvis.
244
00:13:56,168 --> 00:13:59,293
Det er problemet, ingen lukker øjnene.
245
00:13:59,293 --> 00:14:03,334
Verden er ikke klar til en sort Elvis.
Jeg har ikke spillet længe.
246
00:14:03,334 --> 00:14:05,459
Det er lidt svært at tro på.
247
00:14:05,959 --> 00:14:07,501
Tro mig.
248
00:14:07,501 --> 00:14:11,084
Den eneste Elvis, der arbejder mindre
er ortodokse jødiske Elvis.
249
00:14:11,084 --> 00:14:14,251
Det er kun,
fordi han ikke må arbejde i weekenden.
250
00:14:14,251 --> 00:14:15,543
Ikke sandt, Sid?
251
00:14:15,543 --> 00:14:17,959
Shabbat, rattle and roll, brormand.
252
00:14:18,709 --> 00:14:20,168
Der kan komme flere.
253
00:14:20,168 --> 00:14:22,834
Eller ikke, prøv at være mere positiv.
254
00:14:24,209 --> 00:14:26,793
Jeg er sikker på, der kommer flere her.
255
00:14:35,293 --> 00:14:37,584
Jeg er vild med indretningen.
256
00:14:37,584 --> 00:14:40,834
Det minder om moderne krigsførelse
fra midten af århundredet.
257
00:14:40,834 --> 00:14:41,959
Hvem er designeren?
258
00:14:47,793 --> 00:14:51,751
Godt gået. Ja, jeg kunne
heller ikke lide det sofabord. Hæsligt.
259
00:14:51,751 --> 00:14:54,501
Hold dog kæft, røvhul!
260
00:14:54,501 --> 00:14:57,793
Igen, mærkelige fyr. Ingen sagde noget.
261
00:14:57,793 --> 00:15:00,334
Jeg talte ikke til dig. Jeg talte med ham.
262
00:15:01,043 --> 00:15:05,751
Hun kan ikke se mig, Einstein.
Ved du ikke, hvordan LSD-trip virker?
263
00:15:06,626 --> 00:15:09,084
Okay, hvordan fanden fulgte du efter os?
264
00:15:09,959 --> 00:15:12,793
Med den sporingsenhed,
du efterlod i vores ubåd.
265
00:15:12,793 --> 00:15:15,501
- Tak for det.
- Kig ikke på mig.
266
00:15:15,501 --> 00:15:18,126
Det var dig, der efterlod sporingsenheden.
267
00:15:18,126 --> 00:15:20,001
Derfor skal du ikke se på mig.
268
00:15:20,001 --> 00:15:23,418
Du aner ikke, hvor meget i kommer i knibe.
269
00:15:23,418 --> 00:15:25,084
Vi er mange.
270
00:15:25,084 --> 00:15:29,126
Det lyder, som om du klokkede i det
og tog dit beskidte arbejde med hjem.
271
00:15:29,834 --> 00:15:31,251
Din kone bliver sur.
272
00:15:31,251 --> 00:15:36,418
Jeg ville være nervøs, og ikke kun fordi
Paul McCartney vil tage hende i kælderen.
273
00:15:36,418 --> 00:15:38,918
Snak lige om en britisk invasion.
274
00:15:38,918 --> 00:15:40,668
Du bør nok dukke dig nu.
275
00:15:44,626 --> 00:15:46,126
Hvor er jeg smuk!
276
00:15:48,418 --> 00:15:50,626
Lad os boogie-woogie, skiderik.
277
00:15:53,584 --> 00:15:58,209
Ja, herligt. Jeg gjorde det i Hamborg,
men ikke på et Twister-bræt.
278
00:16:05,709 --> 00:16:09,376
Tænk, at jeg skal dø
i dit smagløse jungle-fantasirum.
279
00:16:09,376 --> 00:16:10,668
Smagløse?
280
00:16:10,668 --> 00:16:14,668
Som om dit junglerum er mere raffineret?
281
00:16:14,668 --> 00:16:18,668
Det er lige det.
Ingen andre har et junglerum.
282
00:16:19,793 --> 00:16:22,084
Vandfaldet er lidt for meget, King.
283
00:16:23,834 --> 00:16:26,418
Du forstår stadig ikke,
hvordan LSD virker.
284
00:16:29,834 --> 00:16:31,709
Så det er sådan, det er at dø.
285
00:16:32,459 --> 00:16:33,793
Væn dig til det.
286
00:16:33,793 --> 00:16:35,209
Du er i TCB, skatter.
287
00:16:35,751 --> 00:16:39,126
Du har en lys fremtid i at være død.
288
00:16:47,834 --> 00:16:53,334
Jeg er gerne fred og kærlighed-fyren,
men meningsløs vold er en rar forandring.
289
00:16:54,293 --> 00:16:55,793
Jeg elsker din accent.
290
00:16:58,834 --> 00:17:02,334
'Cilla, det var utroligt.
Hvor har du lært alt det?
291
00:17:02,334 --> 00:17:07,043
Jeg har gået til karate,
som du ville vide, hvis du var her oftere.
292
00:17:07,584 --> 00:17:10,334
Jeg sanser et problem i paradis, smukke.
293
00:17:11,293 --> 00:17:12,501
Er du med?
294
00:17:12,501 --> 00:17:14,084
Sanse, sensei...
295
00:17:14,084 --> 00:17:16,043
Forstod I ordspillet?
296
00:17:19,001 --> 00:17:21,876
Hvordan fanden
forklarer jeg det for Priscilla?
297
00:17:21,876 --> 00:17:24,168
Hun tripper vildt, tænk ikke på det.
298
00:17:24,168 --> 00:17:26,543
Og derfor bør du ikke spise kød.
299
00:17:26,543 --> 00:17:28,876
De stakkels dyr.
300
00:17:31,584 --> 00:17:32,959
Jeg mener det.
301
00:17:32,959 --> 00:17:35,293
Mit hus ligner en krigszone.
302
00:17:35,293 --> 00:17:36,626
TCB har rengøringsfolk.
303
00:17:36,626 --> 00:17:40,043
De får det tilbage
i al sin platte pragt i en fart.
304
00:17:40,043 --> 00:17:43,876
Lige en sidebemærkning,
vi bør nok først ordne det.
305
00:17:43,876 --> 00:17:46,709
Hvis I følger efter os, dør hun.
306
00:17:54,459 --> 00:17:56,584
Må jeg tage denne side af din hals?
307
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Hold dig væk!
308
00:17:57,876 --> 00:18:02,126
Kom nu, det er The Thing With
Two Heads, Rosey Grier og Ray Milland.
309
00:18:02,126 --> 00:18:03,209
Skidegod film.
310
00:18:03,209 --> 00:18:04,251
Jeg så den ikke.
311
00:18:04,251 --> 00:18:05,709
En klassiker.
312
00:18:05,709 --> 00:18:09,459
De transplanterer en hvid racists hoved
over på en sort mands krop,
313
00:18:09,459 --> 00:18:11,918
og det er genialt, ikke?
314
00:18:11,918 --> 00:18:14,459
- Det tvivler jeg på.
- Nå, undskyld.
315
00:18:14,459 --> 00:18:18,376
Den er måske ikke på højde
med den skide nonnefilm, du lavede,
316
00:18:18,376 --> 00:18:19,293
men alligevel.
317
00:18:30,043 --> 00:18:32,126
ELVIS
318
00:18:36,209 --> 00:18:37,626
GAVER OG SAMLEOBJEKTER
319
00:18:37,626 --> 00:18:40,209
Jeg går efter Priscilla.
Du tager de to andre.
320
00:18:40,209 --> 00:18:43,209
Du bestemmer ikke.
Men det lyder som en plan.
321
00:19:32,751 --> 00:19:35,626
Okay, jeg er med. De er ret fantastiske.
322
00:19:37,959 --> 00:19:41,084
Hør her,
nogle røvhuller kidnappede Priscilla.
323
00:19:41,084 --> 00:19:45,418
Jeg har en ny Cadillac til den,
der pågriber den skid bag døren.
324
00:19:45,418 --> 00:19:46,793
Du overtager.
325
00:19:47,334 --> 00:19:48,501
Ja, for helvede.
326
00:19:49,709 --> 00:19:53,001
Her er en sang af mr. Chuck Berry.
Kom så, gutter.
327
00:19:54,543 --> 00:19:58,209
Sådan. Fin gestus at lade
en sort vise dig, hvordan man gør.
328
00:19:58,209 --> 00:20:03,334
Du ved vel, at Chuck Berry er
den sande konge af rock and roll, ikke?
329
00:20:03,334 --> 00:20:06,959
Jeg kan ikke understrege nok,
at du skal holde kæft.
330
00:20:12,543 --> 00:20:15,543
- Gjorde de dig fortræd?
- Nej. Bare gå.
331
00:20:15,543 --> 00:20:17,751
Du skal være helten. Jeg ved det.
332
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Elvis. Slamberterne løb den vej.
333
00:20:25,209 --> 00:20:27,168
Tak, mand. Fede bakkenbarter.
334
00:20:42,043 --> 00:20:45,376
For fanden.
Hvem tror du, du er? Elvis Knelvis?
335
00:20:49,459 --> 00:20:53,334
Jeg ved, jeg har været hård,
men det var ret sejt.
336
00:21:03,876 --> 00:21:05,793
Nak ham, dræb det røvhul.
337
00:21:07,126 --> 00:21:07,959
Jeg ved ikke...
338
00:21:07,959 --> 00:21:11,709
Jeg ved ikke.
Jeg ved ikke, hvad der er ægte længere.
339
00:21:11,709 --> 00:21:14,918
Intet er mere ægte end halshugning.
Lad os få det gjort.
340
00:21:14,918 --> 00:21:18,584
Jeg behøver ikke dræbe ham.
Måske har han kone og børn...
341
00:21:18,584 --> 00:21:21,126
Du har kone og barn.
342
00:21:21,126 --> 00:21:24,168
Det dyr kom hjem til dig
og sigtede på din kone.
343
00:21:24,168 --> 00:21:26,459
Hvad hvis din datter var her? Dræb ham!
344
00:21:27,084 --> 00:21:29,084
Det ekstra hoved har en pointe.
345
00:21:29,084 --> 00:21:30,584
Måske bør du dræbe ham.
346
00:21:30,584 --> 00:21:35,043
Normalt ville jeg sige dræb ham,
men jeg har været så lidt med i afsnittet.
347
00:21:35,043 --> 00:21:36,543
Lyt ikke til Gomer Pyle.
348
00:21:36,543 --> 00:21:39,459
Du er en dræbermaskine,
du er min dræbermaskine.
349
00:21:39,459 --> 00:21:40,668
Nej, for fanden!
350
00:21:41,251 --> 00:21:42,084
Nej, jeg er ej!
351
00:21:42,084 --> 00:21:44,376
Vi behøver ikke...
352
00:21:44,376 --> 00:21:47,584
- Vi behøver ikke dræbe ham.
- Skal ikke dræbe ham!
353
00:21:49,751 --> 00:21:53,168
Jo, det gør vi!
354
00:22:00,918 --> 00:22:02,668
Det er skørt at være mig.
355
00:22:06,834 --> 00:22:08,834
Hvor længe mon, LSD'en varer?
356
00:22:08,834 --> 00:22:11,168
Det kan kun gå for langsomt.
357
00:22:11,168 --> 00:22:13,543
Se, det er Scatter.
358
00:22:13,543 --> 00:22:14,834
Han ser så sød ud.
359
00:22:15,709 --> 00:22:17,876
Hvad? Jeg troede, jeg var den søde.
360
00:22:17,876 --> 00:22:22,251
Fuck, det er sent, jeg går. Jeg er
sent på den til Jack Nicholsons trip.
361
00:22:24,459 --> 00:22:27,084
Tro mig, det bliver hurtigt dystert.
362
00:22:31,043 --> 00:22:34,709
Du ved, at aben havde det
bedre med cowboytossen, ikke?
363
00:22:34,709 --> 00:22:37,543
Ligesom jeg
havde det bedre før dig, røvhul.
364
00:22:38,126 --> 00:22:40,168
Præcis, hvor jeg fandt dem.
365
00:22:40,168 --> 00:22:43,001
De har siddet sådan i 12 timer nu.
366
00:22:43,001 --> 00:22:44,168
Jøsses!
367
00:22:44,168 --> 00:22:46,126
Hvad fanden skete der ovenpå?
368
00:22:46,126 --> 00:22:49,001
Jeg gik glip af en fed fest.
Det ligner ikke mig.
369
00:22:49,001 --> 00:22:50,668
Det er det mærkeligste.
370
00:22:50,668 --> 00:22:52,001
Du skal se det her.
371
00:22:52,001 --> 00:22:56,918
Den dreng tævede sig selv
og skød løs i sit eget hus.
372
00:22:56,918 --> 00:22:58,959
Hvad fanden gav du ham?
373
00:22:58,959 --> 00:23:01,251
En af mine specialblandinger.
374
00:23:01,251 --> 00:23:05,043
En jordagtig, fyldig syre
med et strejf af egetræ og vanilje.
375
00:23:05,043 --> 00:23:07,126
Hvor overraskende, at han er i live.
376
00:23:07,126 --> 00:23:08,043
Har du mere?
377
00:23:08,584 --> 00:23:10,626
Kom nu. Jeg røvkeder mig her.
378
00:23:10,626 --> 00:23:13,293
Jeg ved, du har noget, bare giv mig lidt.
379
00:24:08,043 --> 00:24:11,126
Tekster af: Pernille G. Levine